No obstante, como siempre, ese arbitraje ha originado vencedores y vencidos.
然而同以往,
裁造成获利者和失利者。
No obstante, como siempre, ese arbitraje ha originado vencedores y vencidos.
然而同以往,
裁造成获利者和失利者。
Las ideas subyacentes del derecho de veto se originaron en otra época.
确立否决权的理由产生于个不同的时代。
Además, los conflictos violentos originan y agudizan divisiones que resultan muy difíciles de superar.
此外,暴力冲突也造成和加强了极难消除的裂。
La imprecisión de la CIM a este respecto ha originado un importante punto de controversia.
《联合国国际货物销售合同公约》由于未制定这方面的具体规定而产生了大量争议。
Esas eran las ideas de la Hermandad Musulmana que se originó en Egipto a comienzos del siglo XX.
这就是在第二十世纪初在起的穆斯林兄弟会的思想。
El maltrato de las mujeres en algunos ámbitos también se origina en la creencia en la superioridad masculina.
些地区存在的虐待妇女的行为也根源于大男子主义。
Debe ser la respuesta básica que debe darse a la política unilateral y arrogante que origina esta situación.
对付造成这种局面的单方面狂妄政策时,应想到这个关键点。
El Comité insta también al Estado Parte a que ponga remedio a las causas que originan esos problemas.
委员会还敦促缔约国从根本上解决这些问题。
Además de los numerosos desastres naturales devastadores, los organismos humanitarios han seguido abordando varias crisis originadas por el hombre.
除了许多破坏性的自然灾害之外,人道主义机构继续处理些人为的危机。
No parece un método correcto y razonable intentar curar una enfermedad agregando mayores cantidades de la sustancia que la originó.
通过增加造成弊端的原因来校正弊端似乎是不正确的,是不合理的。
También se señalaba que, por lo general, persistían las condiciones que habían originado la necesidad de las exenciones del trato NMF.
另外还有意见认为,当时引起了最惠国待遇免除必要性的条件目前大多仍然存在。
La migración a otros países, en busca de trabajo, de muchas mujeres jóvenes y de mujeres casadas originó diversos problemas sociales.
些社会问题是由于这
事实造成的:许多年轻妇女以
已婚妇女成为了移徙海外的移民工人。
Las disposiciones del Reglamento del Personal no originarán derechos adquiridos en el sentido de la cláusula 12.1 mientras tengan carácter provisional.
工作人员细则在暂行期间不得产生条例12.1所称的既得权利。
Esta situación origina preocupación en la comunidad internacional en cuanto a la posibilidad de conseguir un mundo libre de armas nucleares.
这种局面使国际社会对能否建立无核武器的世界感到关切。
El Irán afirma que ello originó importantes pérdidas de la producción agrícola debido al menor rendimiento de varios cultivos en las zonas afectadas.
伊朗表示这使农业产量受到严重损失,因为受影响地区的些农作物产量下降。
Ésta debe propugnar tanto la generación de empleo como la mejora de las condiciones laborales, que son las que han originado la pobreza.
消除贫穷不仅应以创造就业机会为基础,而且还应该改善工作条件,这首先就有益于消除贫穷。
En una escala física más amplia, éstos se extienden a la contaminación atmosférica urbana que se origina en el transporte y la actividad industrial.
在更大的有形规模上,这些影响亦已扩大到源自交通和工业活动而导致的城市空气污染。
El mantenimiento prolongado de una situación que se originó en el siglo XIX no crea por sí mismo derecho de ninguna clase para la Potencia ocupante.
长期保留在19世纪形成的殖民地状态这事实本身并不赋予占领国任何权利。
Existen diferentes soluciones al problema, particularmente entre los Estados donde se originan las remesas y los Estados que las reciben.
对待这问题的态度不同,尤其是在汇款来源国与汇款接收国之间。
Cabe señalar que el requisito de la fiabilidad se originó en las leyes relativas a la esfera cerrada y sumamente reglamentada de la transferencia de fondos.
据指出,可靠性要求取之于有关资金划拨这监管严密的封闭领域的法律措词。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
No obstante, como siempre, ese arbitraje ha originado vencedores y vencidos.
然而同以往一样,仲裁造成获利者和失利者。
Las ideas subyacentes del derecho de veto se originaron en otra época.
确立否决权理由产生于一个不同
时代。
Además, los conflictos violentos originan y agudizan divisiones que resultan muy difíciles de superar.
此外,暴力冲突也造成和加强了极难消除裂。
La imprecisión de la CIM a este respecto ha originado un importante punto de controversia.
《联合国国际货物销售合同公约》由于未制定这方面具体规定而产生了大量争议。
Esas eran las ideas de la Hermandad Musulmana que se originó en Egipto a comienzos del siglo XX.
这就是在第二十世纪初在埃及发起穆斯林兄弟会
思想。
El maltrato de las mujeres en algunos ámbitos también se origina en la creencia en la superioridad masculina.
一些地区存在虐待妇女
行为也根源于大男子主义。
Debe ser la respuesta básica que debe darse a la política unilateral y arrogante que origina esta situación.
对付造成这种局面单方面狂妄政策时,应想到这个关键点。
El Comité insta también al Estado Parte a que ponga remedio a las causas que originan esos problemas.
委员会还敦促缔约国从根本上解决这些问题。
Además de los numerosos desastres naturales devastadores, los organismos humanitarios han seguido abordando varias crisis originadas por el hombre.
除了许多破坏性自然灾害之外,人道主义
构继续处理一些人为
。
No parece un método correcto y razonable intentar curar una enfermedad agregando mayores cantidades de la sustancia que la originó.
通过增加造成弊端原因来校正弊端似乎是不正确
,是不合理
。
También se señalaba que, por lo general, persistían las condiciones que habían originado la necesidad de las exenciones del trato NMF.
另外还有意见认为,当时引起了最惠国待遇免除必要性条件目前大多仍然存在。
La migración a otros países, en busca de trabajo, de muchas mujeres jóvenes y de mujeres casadas originó diversos problemas sociales.
一些社会问题是由于这一事实造成:许多年轻妇女以及已婚妇女成为了移徙海外
移民工人。
Las disposiciones del Reglamento del Personal no originarán derechos adquiridos en el sentido de la cláusula 12.1 mientras tengan carácter provisional.
工作人员细则在暂行期间不得产生条例12.1所称既得权利。
Esta situación origina preocupación en la comunidad internacional en cuanto a la posibilidad de conseguir un mundo libre de armas nucleares.
这种局面国际社会对能否建立无核武器
世界感到关切。
El Irán afirma que ello originó importantes pérdidas de la producción agrícola debido al menor rendimiento de varios cultivos en las zonas afectadas.
伊朗表示这农业产量受到严重损失,因为受影响地区
一些农作物产量下降。
Ésta debe propugnar tanto la generación de empleo como la mejora de las condiciones laborales, que son las que han originado la pobreza.
消除贫穷不仅应以创造就业会为基础,而且还应该改善工作条件,这首先就有益于消除贫穷。
En una escala física más amplia, éstos se extienden a la contaminación atmosférica urbana que se origina en el transporte y la actividad industrial.
在更大有形规模上,这些影响亦已扩大到源自交通和工业活动而导致
城市空气污染。
El mantenimiento prolongado de una situación que se originó en el siglo XIX no crea por sí mismo derecho de ninguna clase para la Potencia ocupante.
长期保留在19世纪形成殖民地状态这一事实本身并不赋予占领国任何权利。
Existen diferentes soluciones al problema, particularmente entre los Estados donde se originan las remesas y los Estados que las reciben.
对待这一问题态度不同,尤其是在汇款来源国与汇款接收国之间。
Cabe señalar que el requisito de la fiabilidad se originó en las leyes relativas a la esfera cerrada y sumamente reglamentada de la transferencia de fondos.
据指出,可靠性要求取之于有关资金划拨这一监管严密封闭领域
法律措词。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No obstante, como siempre, ese arbitraje ha originado vencedores y vencidos.
然而同以往一样,仲裁造成获利者和失利者。
Las ideas subyacentes del derecho de veto se originaron en otra época.
确立否决权的理由于一个不同的时代。
Además, los conflictos violentos originan y agudizan divisiones que resultan muy difíciles de superar.
此外,暴力冲突造成和加强了极难消除的
裂。
La imprecisión de la CIM a este respecto ha originado un importante punto de controversia.
《联合国国际货物销售合同公约》由于未制定这方面的具体规定而了大量争议。
Esas eran las ideas de la Hermandad Musulmana que se originó en Egipto a comienzos del siglo XX.
这就是在第二十世纪初在埃及发起的穆斯林兄弟会的思想。
El maltrato de las mujeres en algunos ámbitos también se origina en la creencia en la superioridad masculina.
一些地区存在的虐待妇女的行源于大男子主义。
Debe ser la respuesta básica que debe darse a la política unilateral y arrogante que origina esta situación.
对付造成这种局面的单方面狂妄政策时,应想到这个关键点。
El Comité insta también al Estado Parte a que ponga remedio a las causas que originan esos problemas.
委员会还敦促缔约国从本上解决这些问题。
Además de los numerosos desastres naturales devastadores, los organismos humanitarios han seguido abordando varias crisis originadas por el hombre.
除了许多破坏性的自然灾害之外,人道主义机构继续处理一些人的危机。
No parece un método correcto y razonable intentar curar una enfermedad agregando mayores cantidades de la sustancia que la originó.
通过增加造成弊端的原因来校正弊端似乎是不正确的,是不合理的。
También se señalaba que, por lo general, persistían las condiciones que habían originado la necesidad de las exenciones del trato NMF.
另外还有意见认,当时引起了最惠国待遇免除必要性的条件目前大多仍然存在。
La migración a otros países, en busca de trabajo, de muchas mujeres jóvenes y de mujeres casadas originó diversos problemas sociales.
一些社会问题是由于这一事实造成的:许多年轻妇女以及已婚妇女成了移徙海外的移民工人。
Las disposiciones del Reglamento del Personal no originarán derechos adquiridos en el sentido de la cláusula 12.1 mientras tengan carácter provisional.
工作人员细则在暂行期间不得条例12.1所称的既得权利。
Esta situación origina preocupación en la comunidad internacional en cuanto a la posibilidad de conseguir un mundo libre de armas nucleares.
这种局面使国际社会对能否建立无核武器的世界感到关切。
El Irán afirma que ello originó importantes pérdidas de la producción agrícola debido al menor rendimiento de varios cultivos en las zonas afectadas.
伊朗表示这使农业量受到严重损失,因
受影响地区的一些农作物
量下降。
Ésta debe propugnar tanto la generación de empleo como la mejora de las condiciones laborales, que son las que han originado la pobreza.
消除贫穷不仅应以创造就业机会基础,而且还应该改善工作条件,这首先就有益于消除贫穷。
En una escala física más amplia, éstos se extienden a la contaminación atmosférica urbana que se origina en el transporte y la actividad industrial.
在更大的有形规模上,这些影响亦已扩大到源自交通和工业活动而导致的城市空气污染。
El mantenimiento prolongado de una situación que se originó en el siglo XIX no crea por sí mismo derecho de ninguna clase para la Potencia ocupante.
长期保留在19世纪形成的殖民地状态这一事实本身并不赋予占领国任何权利。
Existen diferentes soluciones al problema, particularmente entre los Estados donde se originan las remesas y los Estados que las reciben.
对待这一问题的态度不同,尤其是在汇款来源国与汇款接收国之间。
Cabe señalar que el requisito de la fiabilidad se originó en las leyes relativas a la esfera cerrada y sumamente reglamentada de la transferencia de fondos.
据指出,可靠性要求取之于有关资金划拨这一监管严密的封闭领域的法律措词。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动
成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No obstante, como siempre, ese arbitraje ha originado vencedores y vencidos.
以往一样,仲裁造成获利者和失利者。
Las ideas subyacentes del derecho de veto se originaron en otra época.
确立否决权的理由产生于一个不的时代。
Además, los conflictos violentos originan y agudizan divisiones que resultan muy difíciles de superar.
此外,暴力冲突也造成和加强了极难消除的裂。
La imprecisión de la CIM a este respecto ha originado un importante punto de controversia.
《联合国国际货物销售合公约》由于未制定这方面的具体规定
产生了大量争议。
Esas eran las ideas de la Hermandad Musulmana que se originó en Egipto a comienzos del siglo XX.
这就是在第二十世纪初在埃及发起的兄弟会的思想。
El maltrato de las mujeres en algunos ámbitos también se origina en la creencia en la superioridad masculina.
一些地区存在的虐待妇女的行为也根源于大男子主义。
Debe ser la respuesta básica que debe darse a la política unilateral y arrogante que origina esta situación.
对付造成这种局面的单方面狂妄政策时,应想到这个关键点。
El Comité insta también al Estado Parte a que ponga remedio a las causas que originan esos problemas.
委员会还敦促缔约国从根本上解决这些问题。
Además de los numerosos desastres naturales devastadores, los organismos humanitarios han seguido abordando varias crisis originadas por el hombre.
除了许多破坏性的自灾害之外,人道主义机构继续处理一些人为的危机。
No parece un método correcto y razonable intentar curar una enfermedad agregando mayores cantidades de la sustancia que la originó.
通过增加造成弊端的原因来校正弊端似乎是不正确的,是不合理的。
También se señalaba que, por lo general, persistían las condiciones que habían originado la necesidad de las exenciones del trato NMF.
另外还有意见认为,当时引起了最惠国待遇免除必要性的条件目前大多仍存在。
La migración a otros países, en busca de trabajo, de muchas mujeres jóvenes y de mujeres casadas originó diversos problemas sociales.
一些社会问题是由于这一事实造成的:许多年轻妇女以及已婚妇女成为了移徙海外的移民工人。
Las disposiciones del Reglamento del Personal no originarán derechos adquiridos en el sentido de la cláusula 12.1 mientras tengan carácter provisional.
工作人员细则在暂行期间不得产生条例12.1所称的既得权利。
Esta situación origina preocupación en la comunidad internacional en cuanto a la posibilidad de conseguir un mundo libre de armas nucleares.
这种局面使国际社会对能否建立无核武器的世界感到关切。
El Irán afirma que ello originó importantes pérdidas de la producción agrícola debido al menor rendimiento de varios cultivos en las zonas afectadas.
伊朗表示这使农业产量受到严重损失,因为受影响地区的一些农作物产量下降。
Ésta debe propugnar tanto la generación de empleo como la mejora de las condiciones laborales, que son las que han originado la pobreza.
消除贫穷不仅应以创造就业机会为基础,且还应该改善工作条件,这首先就有益于消除贫穷。
En una escala física más amplia, éstos se extienden a la contaminación atmosférica urbana que se origina en el transporte y la actividad industrial.
在更大的有形规模上,这些影响亦已扩大到源自交通和工业活动导致的城市空气污染。
El mantenimiento prolongado de una situación que se originó en el siglo XIX no crea por sí mismo derecho de ninguna clase para la Potencia ocupante.
长期保留在19世纪形成的殖民地状态这一事实本身并不赋予占领国任何权利。
Existen diferentes soluciones al problema, particularmente entre los Estados donde se originan las remesas y los Estados que las reciben.
对待这一问题的态度不,尤其是在汇款来源国与汇款接收国之间。
Cabe señalar que el requisito de la fiabilidad se originó en las leyes relativas a la esfera cerrada y sumamente reglamentada de la transferencia de fondos.
据指出,可靠性要求取之于有关资金划拨这一监管严密的封闭领域的法律措词。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No obstante, como siempre, ese arbitraje ha originado vencedores y vencidos.
然而同以往样,仲裁造成获利者和失利者。
Las ideas subyacentes del derecho de veto se originaron en otra época.
确立否决权的由产生于
个不同的时代。
Además, los conflictos violentos originan y agudizan divisiones que resultan muy difíciles de superar.
此外,暴力冲突也造成和加强极难消除的
裂。
La imprecisión de la CIM a este respecto ha originado un importante punto de controversia.
《联合国国际货物销售合同公约》由于未制定这方面的具体规定而产生大量争议。
Esas eran las ideas de la Hermandad Musulmana que se originó en Egipto a comienzos del siglo XX.
这就是在第二十世纪初在埃及发起的穆斯林兄弟会的思想。
El maltrato de las mujeres en algunos ámbitos también se origina en la creencia en la superioridad masculina.
些地区存在的虐待妇女的行为也根源于大男子主义。
Debe ser la respuesta básica que debe darse a la política unilateral y arrogante que origina esta situación.
对付造成这种局面的单方面狂妄政策时,应想到这个关键点。
El Comité insta también al Estado Parte a que ponga remedio a las causas que originan esos problemas.
委员会还敦促缔约国从根本上解决这些问题。
Además de los numerosos desastres naturales devastadores, los organismos humanitarios han seguido abordando varias crisis originadas por el hombre.
除许多破坏性的自然灾害之外,人道主义机构继续
些人为的危机。
No parece un método correcto y razonable intentar curar una enfermedad agregando mayores cantidades de la sustancia que la originó.
通过增加造成弊端的原因来校正弊端似乎是不正确的,是不合的。
También se señalaba que, por lo general, persistían las condiciones que habían originado la necesidad de las exenciones del trato NMF.
另外还有意见认为,当时引起最惠国待遇免除必要性的条件目前大多仍然存在。
La migración a otros países, en busca de trabajo, de muchas mujeres jóvenes y de mujeres casadas originó diversos problemas sociales.
些社会问题是由于这
事实造成的:许多年轻妇女以及已婚妇女成为
移徙海外的移民工人。
Las disposiciones del Reglamento del Personal no originarán derechos adquiridos en el sentido de la cláusula 12.1 mientras tengan carácter provisional.
工作人员细则在暂行期间不得产生条例12.1所称的既得权利。
Esta situación origina preocupación en la comunidad internacional en cuanto a la posibilidad de conseguir un mundo libre de armas nucleares.
这种局面使国际社会对能否建立无核武器的世界感到关切。
El Irán afirma que ello originó importantes pérdidas de la producción agrícola debido al menor rendimiento de varios cultivos en las zonas afectadas.
伊朗表示这使农业产量受到严重损失,因为受影响地区的些农作物产量下降。
Ésta debe propugnar tanto la generación de empleo como la mejora de las condiciones laborales, que son las que han originado la pobreza.
消除贫穷不仅应以创造就业机会为基础,而且还应该改善工作条件,这首先就有益于消除贫穷。
En una escala física más amplia, éstos se extienden a la contaminación atmosférica urbana que se origina en el transporte y la actividad industrial.
在更大的有形规模上,这些影响亦已扩大到源自交通和工业活动而导致的城市空气污染。
El mantenimiento prolongado de una situación que se originó en el siglo XIX no crea por sí mismo derecho de ninguna clase para la Potencia ocupante.
长期保留在19世纪形成的殖民地状态这事实本身并不赋予占领国任何权利。
Existen diferentes soluciones al problema, particularmente entre los Estados donde se originan las remesas y los Estados que las reciben.
对待这问题的态度不同,尤其是在汇款来源国与汇款接收国之间。
Cabe señalar que el requisito de la fiabilidad se originó en las leyes relativas a la esfera cerrada y sumamente reglamentada de la transferencia de fondos.
据指出,可靠性要求取之于有关资金划拨这监管严密的封闭领域的法律措词。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No obstante, como siempre, ese arbitraje ha originado vencedores y vencidos.
然而同以往一样,仲裁造成获利者和失利者。
Las ideas subyacentes del derecho de veto se originaron en otra época.
确立否权
理由产生于一个不同
时代。
Además, los conflictos violentos originan y agudizan divisiones que resultan muy difíciles de superar.
此外,暴力冲突也造成和加强了极难消除裂。
La imprecisión de la CIM a este respecto ha originado un importante punto de controversia.
《联合国国际货物销售合同公约》由于未制定方面
具体规定而产生了大量争议。
Esas eran las ideas de la Hermandad Musulmana que se originó en Egipto a comienzos del siglo XX.
就是在第二十世纪初在埃及发起
穆斯林兄弟会
思想。
El maltrato de las mujeres en algunos ámbitos también se origina en la creencia en la superioridad masculina.
一地区存在
虐待妇女
行为也根源于大男子主义。
Debe ser la respuesta básica que debe darse a la política unilateral y arrogante que origina esta situación.
对付造成种局面
单方面狂妄政策时,应想到
个关键点。
El Comité insta también al Estado Parte a que ponga remedio a las causas que originan esos problemas.
委员会还敦促缔约国从根本上解问题。
Además de los numerosos desastres naturales devastadores, los organismos humanitarios han seguido abordando varias crisis originadas por el hombre.
除了许多破坏性自然灾害之外,人道主义机构继续处理一
人为
危机。
No parece un método correcto y razonable intentar curar una enfermedad agregando mayores cantidades de la sustancia que la originó.
通过增加造成弊端原因
校正弊端似乎是不正确
,是不合理
。
También se señalaba que, por lo general, persistían las condiciones que habían originado la necesidad de las exenciones del trato NMF.
另外还有意见认为,当时引起了最惠国待遇免除必要性条件目前大多仍然存在。
La migración a otros países, en busca de trabajo, de muchas mujeres jóvenes y de mujeres casadas originó diversos problemas sociales.
一社会问题是由于
一事实造成
:许多年轻妇女以及已婚妇女成为了移徙海外
移民工人。
Las disposiciones del Reglamento del Personal no originarán derechos adquiridos en el sentido de la cláusula 12.1 mientras tengan carácter provisional.
工作人员细则在暂行期间不得产生条例12.1所称既得权利。
Esta situación origina preocupación en la comunidad internacional en cuanto a la posibilidad de conseguir un mundo libre de armas nucleares.
种局面使国际社会对能否建立无核武器
世界感到关切。
El Irán afirma que ello originó importantes pérdidas de la producción agrícola debido al menor rendimiento de varios cultivos en las zonas afectadas.
伊朗表示使农业产量受到严重损失,因为受影响地区
一
农作物产量下降。
Ésta debe propugnar tanto la generación de empleo como la mejora de las condiciones laborales, que son las que han originado la pobreza.
消除贫穷不仅应以创造就业机会为基础,而且还应该改善工作条件,首先就有益于消除贫穷。
En una escala física más amplia, éstos se extienden a la contaminación atmosférica urbana que se origina en el transporte y la actividad industrial.
在更大有形规模上,
影响亦已扩大到源自交通和工业活动而导致
城市空气污染。
El mantenimiento prolongado de una situación que se originó en el siglo XIX no crea por sí mismo derecho de ninguna clase para la Potencia ocupante.
长期保留在19世纪形成殖民地状态
一事实本身并不赋予占领国任何权利。
Existen diferentes soluciones al problema, particularmente entre los Estados donde se originan las remesas y los Estados que las reciben.
对待一问题
态度不同,尤其是在汇款
源国与汇款接收国之间。
Cabe señalar que el requisito de la fiabilidad se originó en las leyes relativas a la esfera cerrada y sumamente reglamentada de la transferencia de fondos.
据指出,可靠性要求取之于有关资金划拨一监管严密
封闭领域
法律措词。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No obstante, como siempre, ese arbitraje ha originado vencedores y vencidos.
然而同以往一样,仲裁造成获利者和失利者。
Las ideas subyacentes del derecho de veto se originaron en otra época.
确立否决权理由产生于一个不同
时代。
Además, los conflictos violentos originan y agudizan divisiones que resultan muy difíciles de superar.
此外,暴力冲突也造成和加强了极难消裂。
La imprecisión de la CIM a este respecto ha originado un importante punto de controversia.
《联合国国际货物销售合同公约》由于未制定这方面具体规定而产生了大量争议。
Esas eran las ideas de la Hermandad Musulmana que se originó en Egipto a comienzos del siglo XX.
这就是在第二十世纪初在埃及发起穆斯林兄弟会
思想。
El maltrato de las mujeres en algunos ámbitos también se origina en la creencia en la superioridad masculina.
一些地区存在虐待妇女
行为也根源于大男子主义。
Debe ser la respuesta básica que debe darse a la política unilateral y arrogante que origina esta situación.
对付造成这种局面单方面狂妄政策时,应想到这个关键点。
El Comité insta también al Estado Parte a que ponga remedio a las causas que originan esos problemas.
委员会还敦促缔约国从根本上解决这些。
Además de los numerosos desastres naturales devastadores, los organismos humanitarios han seguido abordando varias crisis originadas por el hombre.
了许多破坏性
自然灾害之外,人道主义机构继续处理一些人为
危机。
No parece un método correcto y razonable intentar curar una enfermedad agregando mayores cantidades de la sustancia que la originó.
通过增加造成弊端因来校正弊端似乎是不正确
,是不合理
。
También se señalaba que, por lo general, persistían las condiciones que habían originado la necesidad de las exenciones del trato NMF.
另外还有意见认为,当时引起了最惠国待遇免必要性
条件目前大多仍然存在。
La migración a otros países, en busca de trabajo, de muchas mujeres jóvenes y de mujeres casadas originó diversos problemas sociales.
一些社会是由于这一事实造成
:许多年轻妇女以及已婚妇女成为了移徙海外
移民工人。
Las disposiciones del Reglamento del Personal no originarán derechos adquiridos en el sentido de la cláusula 12.1 mientras tengan carácter provisional.
工作人员细则在暂行期间不得产生条例12.1所称既得权利。
Esta situación origina preocupación en la comunidad internacional en cuanto a la posibilidad de conseguir un mundo libre de armas nucleares.
这种局面使国际社会对能否建立无核武器世界感到关切。
El Irán afirma que ello originó importantes pérdidas de la producción agrícola debido al menor rendimiento de varios cultivos en las zonas afectadas.
伊朗表示这使农业产量受到严重损失,因为受影响地区一些农作物产量下降。
Ésta debe propugnar tanto la generación de empleo como la mejora de las condiciones laborales, que son las que han originado la pobreza.
消贫穷不仅应以创造就业机会为基础,而且还应该改善工作条件,这首先就有益于消
贫穷。
En una escala física más amplia, éstos se extienden a la contaminación atmosférica urbana que se origina en el transporte y la actividad industrial.
在更大有形规模上,这些影响亦已扩大到源自交通和工业活动而导致
城市空气污染。
El mantenimiento prolongado de una situación que se originó en el siglo XIX no crea por sí mismo derecho de ninguna clase para la Potencia ocupante.
长期保留在19世纪形成殖民地状态这一事实本身并不赋予占领国任何权利。
Existen diferentes soluciones al problema, particularmente entre los Estados donde se originan las remesas y los Estados que las reciben.
对待这一态度不同,尤其是在汇款来源国与汇款接收国之间。
Cabe señalar que el requisito de la fiabilidad se originó en las leyes relativas a la esfera cerrada y sumamente reglamentada de la transferencia de fondos.
据指出,可靠性要求取之于有关资金划拨这一监管严密封闭领域
法律措词。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
,欢迎向我们指正。
No obstante, como siempre, ese arbitraje ha originado vencedores y vencidos.
然而同以往一样,仲裁造成获利者和失利者。
Las ideas subyacentes del derecho de veto se originaron en otra época.
确立否决权的理由产生于一不同的时代。
Además, los conflictos violentos originan y agudizan divisiones que resultan muy difíciles de superar.
此外,暴力冲突也造成和加强了极难消除的裂。
La imprecisión de la CIM a este respecto ha originado un importante punto de controversia.
《联合国国际货物销售合同公约》由于未制定方面的具体规定而产生了大量争议。
Esas eran las ideas de la Hermandad Musulmana que se originó en Egipto a comienzos del siglo XX.
就是在第二十世纪初在埃及发起的穆斯林兄弟会的思想。
El maltrato de las mujeres en algunos ámbitos también se origina en la creencia en la superioridad masculina.
一些地区存在的虐待妇女的行为也根源于大男子主义。
Debe ser la respuesta básica que debe darse a la política unilateral y arrogante que origina esta situación.
对付造成种局面的单方面狂妄政策时,应想到
键点。
El Comité insta también al Estado Parte a que ponga remedio a las causas que originan esos problemas.
委员会还敦促缔约国从根本上解决些问题。
Además de los numerosos desastres naturales devastadores, los organismos humanitarios han seguido abordando varias crisis originadas por el hombre.
除了许多破坏的自然灾害之外,人道主义机构继续处理一些人为的危机。
No parece un método correcto y razonable intentar curar una enfermedad agregando mayores cantidades de la sustancia que la originó.
通过增加造成弊端的因来校正弊端似乎是不正确的,是不合理的。
También se señalaba que, por lo general, persistían las condiciones que habían originado la necesidad de las exenciones del trato NMF.
另外还有意见认为,当时引起了最惠国待遇免除必要的条件目前大多仍然存在。
La migración a otros países, en busca de trabajo, de muchas mujeres jóvenes y de mujeres casadas originó diversos problemas sociales.
一些社会问题是由于一事实造成的:许多年轻妇女以及已婚妇女成为了移徙海外的移民工人。
Las disposiciones del Reglamento del Personal no originarán derechos adquiridos en el sentido de la cláusula 12.1 mientras tengan carácter provisional.
工作人员细则在暂行期间不得产生条例12.1所称的既得权利。
Esta situación origina preocupación en la comunidad internacional en cuanto a la posibilidad de conseguir un mundo libre de armas nucleares.
种局面使国际社会对能否建立无核武器的世界感到
切。
El Irán afirma que ello originó importantes pérdidas de la producción agrícola debido al menor rendimiento de varios cultivos en las zonas afectadas.
伊朗表示使农业产量受到严重损失,因为受影响地区的一些农作物产量下降。
Ésta debe propugnar tanto la generación de empleo como la mejora de las condiciones laborales, que son las que han originado la pobreza.
消除贫穷不仅应以创造就业机会为基础,而且还应该改善工作条件,首先就有益于消除贫穷。
En una escala física más amplia, éstos se extienden a la contaminación atmosférica urbana que se origina en el transporte y la actividad industrial.
在更大的有形规模上,些影响亦已扩大到源自交通和工业活动而导致的城市空气污染。
El mantenimiento prolongado de una situación que se originó en el siglo XIX no crea por sí mismo derecho de ninguna clase para la Potencia ocupante.
长期保留在19世纪形成的殖民地状态一事实本身并不赋予占领国任何权利。
Existen diferentes soluciones al problema, particularmente entre los Estados donde se originan las remesas y los Estados que las reciben.
对待一问题的态度不同,尤其是在汇款来源国与汇款接收国之间。
Cabe señalar que el requisito de la fiabilidad se originó en las leyes relativas a la esfera cerrada y sumamente reglamentada de la transferencia de fondos.
据指出,可靠要求取之于有
资金划拨
一监管严密的封闭领域的法律措词。
声明:以上例句、词类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No obstante, como siempre, ese arbitraje ha originado vencedores y vencidos.
然而同以往一样,仲裁获利者和失利者。
Las ideas subyacentes del derecho de veto se originaron en otra época.
确立否决权理由
生于一个不同
时代。
Además, los conflictos violentos originan y agudizan divisiones que resultan muy difíciles de superar.
此外,暴力冲突也和加强了极难消除
裂。
La imprecisión de la CIM a este respecto ha originado un importante punto de controversia.
《联合国国际货物销售合同公约》由于未制定这方面具体规定而
生了大量争议。
Esas eran las ideas de la Hermandad Musulmana que se originó en Egipto a comienzos del siglo XX.
这就是在第二十世纪初在埃及发起穆斯林兄弟会
思想。
El maltrato de las mujeres en algunos ámbitos también se origina en la creencia en la superioridad masculina.
一些地区存在虐待妇女
也根源于大男子主义。
Debe ser la respuesta básica que debe darse a la política unilateral y arrogante que origina esta situación.
对付这种局面
单方面狂妄政策时,应想到这个关键点。
El Comité insta también al Estado Parte a que ponga remedio a las causas que originan esos problemas.
委员会还敦促缔约国从根本上解决这些问题。
Además de los numerosos desastres naturales devastadores, los organismos humanitarios han seguido abordando varias crisis originadas por el hombre.
除了许多破坏性自然灾害之外,人道主义机构继续处理一些人
危机。
No parece un método correcto y razonable intentar curar una enfermedad agregando mayores cantidades de la sustancia que la originó.
通过增加弊端
原因来校正弊端似乎是不正确
,是不合理
。
También se señalaba que, por lo general, persistían las condiciones que habían originado la necesidad de las exenciones del trato NMF.
另外还有意见认,当时引起了最惠国待遇免除必要性
条件目前大多仍然存在。
La migración a otros países, en busca de trabajo, de muchas mujeres jóvenes y de mujeres casadas originó diversos problemas sociales.
一些社会问题是由于这一事实:许多年轻妇女以及已婚妇女
了移徙海外
移民工人。
Las disposiciones del Reglamento del Personal no originarán derechos adquiridos en el sentido de la cláusula 12.1 mientras tengan carácter provisional.
工作人员细则在暂期间不得
生条例12.1所称
既得权利。
Esta situación origina preocupación en la comunidad internacional en cuanto a la posibilidad de conseguir un mundo libre de armas nucleares.
这种局面使国际社会对能否建立无核武器世界感到关切。
El Irán afirma que ello originó importantes pérdidas de la producción agrícola debido al menor rendimiento de varios cultivos en las zonas afectadas.
伊朗表示这使农业量受到严重损失,因
受影响地区
一些农作物
量下降。
Ésta debe propugnar tanto la generación de empleo como la mejora de las condiciones laborales, que son las que han originado la pobreza.
消除贫穷不仅应以创就业机会
基础,而且还应该改善工作条件,这首先就有益于消除贫穷。
En una escala física más amplia, éstos se extienden a la contaminación atmosférica urbana que se origina en el transporte y la actividad industrial.
在更大有形规模上,这些影响亦已扩大到源自交通和工业活动而导致
城市空气污染。
El mantenimiento prolongado de una situación que se originó en el siglo XIX no crea por sí mismo derecho de ninguna clase para la Potencia ocupante.
长期保留在19世纪形殖民地状态这一事实本身并不赋予占领国任何权利。
Existen diferentes soluciones al problema, particularmente entre los Estados donde se originan las remesas y los Estados que las reciben.
对待这一问题态度不同,尤其是在汇款来源国与汇款接收国之间。
Cabe señalar que el requisito de la fiabilidad se originó en las leyes relativas a la esfera cerrada y sumamente reglamentada de la transferencia de fondos.
据指出,可靠性要求取之于有关资金划拨这一监管严密封闭领域
法律措词。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生
,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。