Se apartó a un lado.
他闪向.
Se apartó a un lado.
他闪向.
Aparte de Juan, todos hablaron en la reunión.
了胡安, 大家都
会上发了言。
Aparte de los que se encuentran en respiraderos y rezumaderos, los organismos presentes en salmueras pueden ser de interés para los científicos marinos debido a sus peculiares características fisiológicas. Las salmueras, por su parte, tienen características similares a los lagos situados en el fondo del océano, resultantes de la mayor salinidad de las masas de agua sobre determinadas zonas del lecho oceánico, donde se encuentran enterradas importantes cantidades de depósitos de sal.
了生活
喷口和渗口的生物以外,海洋科学家可能对盐池(特点类似于
些海底湖,由于海底某些地区有大量盐藏其上方水体盐度较高而形成此种湖)中的生物感兴趣,因为这些生物具有独特的生理特征。
La construcción del Muro y todas las prácticas israelíes ilegales nos están apartando cada vez más de la solución pacífica y están socavando seriamente la solución biestatal del conflicto israelo-palestino.
修建隔离墙和以色列的所有非法行径正使我们更加远离和平解决方案,严重破坏了以色列-巴勒斯坦冲突的两国解决办法。
Las intervenciones que se apartan de este modelo global, prestando excesiva atención a ciertas estrategias con exclusión de otras, en general no han demostrado su eficacia.
有些措施脱离这综合模式,不适当地强调某些战略,却将另
些战略排
外,这些措施基本上仍未证实是有效的。
Aparte de los proyectos que apoya, están además los financiados con cargo al presupuesto de la Comisión Europea.
此之外,还有
些项目由欧洲委员会的预算提供资助。
Aparte de los puestos, los cambios en los gastos de las oficinas sobre el terreno son principalmente reducciones en otros gastos de personal, gastos operacionales y gastos por concepto de mobiliario y equipo.
员额以外,外地办事处费用的变动主要是其它工作人员费用、业务费用以及家具和设备等费用有所减少。
Aparte de los efectos presupuestarios, los intervalos de reunión más prolongados podrían ser provechosos para la labor de los grupos de expertos, de diversas maneras, ya que habría más tiempo disponible para preparar documentos sustantivos, y la utilización más frecuente de los medios electrónicos para las comunicaciones entre las reuniones permitiría mejorar la labor y al mismo tiempo contribuiría a disminuir los costos.
了预算的影响之外,延长会议间隔时间也可能会
各个方面有益于专家组的工作:可用于编写实质性文件的时间将会增加,
各次会议之间更多地采用电子媒介通信既有利于工作又有助于降低成本。
Se ha producido un cambio de orientación, que todavía sigue su curso, en los programas y la admisión de alumnos, que se están apartando de las características de la economía del período anterior para adaptarse a las nuevas demandas del mercado laboral, por ejemplo en los sectores del comercio, los servicios, el transporte y las comunicaciones.
方案和学生入学的重点发生了转变且仍转变之中——这是
种脱离以前的经济特征的转变,以确保学生适应劳动力市场的需要,包括商业/商务、服务、运输和通信领域。
El Equipo cree que, dependiendo de las circunstancias, hay diferentes medidas que pueden ser eficaces para impedir el abuso de los activos de una entidad sospechosa (pero no incluida en la lista), entre ellas: apartar a los presuntos malhechores o a quienes figuran en la lista consolidada de los puestos de control o influencia; prohibir la transferencia, venta o enajenación de sus derechos y prohibir a las entidades que efectúen cualquier transferencia de activos a esas personas, ya sea en su condición de propietarios o directores.
监测小组认为根据具体情况,可以采取几种有效的方式防止可疑(但未被列入清单的)实体滥用资产,例如,将不法行为嫌疑人或综合清单上的人撤离有控制权和影响力的职位, 禁止其利益的转移、出售或其他处置,禁止实体向这样的个人转移资产,不管他们是实体的业主,还是董事。 还可以对实体进行破产管理,暂时将监管权转给另人。
Otra delegación sugirió que en una parte separada de la Ley Modelo figuraran únicamente las disposiciones relativas a las subastas electrónicas inversas que se apartaran de las disposiciones enunciadas en otras partes de la Ley Modelo y que, a fin de evitar repeticiones, cuando fuera necesario, se hicieran remisiones.
另项建议是如果把它们放
《示范法》的单独
个部分中,则只能纳入那些减损《示范法》其他部分中的规定的有关电子逆向拍卖的条文,而且为了避免重复,必要时可以采用比照提及的做法。
Aparte de los fondos complementarios, el FNUDC tratará de conseguir otros fondos de los donantes, los gobiernos y el sector privado para apoyar los objetivos del programa.
了非核心资金外,资发基金将设法利用其他捐助者、政府和私营部门的资金支助方案目标。
Aparte del territorio que se ha recuperado y de la libertad de circulación interna, los palestinos que viven en Gaza se preguntarán qué ha cambiado si esto no va acompañado de la posibilidad de que puedan relacionarse con sus hermanos de la Ribera Occidental y con el mundo exterior.
土地失而复得,人们可以境内自由移动,这固然使人松
口气,但生活
加沙的巴勒斯坦人会问,如果以后他们不能够与西岸和外部世界的兄弟联络的话,这种变化究竟有什么意义?
Mi delegación subraya que las divergencias de opinión sobre el tema no deben apartar la atención de la necesidad de combatir decididamente el fenómeno de los mercenarios hasta erradicarlo.
我国代表团愿强调,这
问题上的意见分歧不应使我们不再关注坚决解决和根
这
问题的需要。
Aparte de estas medidas, cuya aplicación ha avanzado significativamente, la CEDEAO ha adoptado la iniciativa de desarrollar un programa denominado “países fronterizos”, cuyo objetivo principal es acelerar el proceso de integración económica mediante una integración de proximidad que pueda permitir a la población fronteriza compartir varios bienes y servicios en razón de la homogeneidad socioeconómica y cultural.
执行这些措施的努力取得了相当大的进展,这些措施外,西非经共体还采取了制订
项所谓“
界国家”方案的举措,其主要目标是,通过地方
体化,加速经济
体化进程,使
界地区人民能够共享社会经济和文化同质性产生的某些物资和服务。
Aparte de que los informes nacionales sirven para evaluar los progresos hechos en la aplicación, la preparación de esos informes es una parte fundamental del proceso de aplicación de la Convención.
国家报告的目标是评估执行进展,此之外,编写国家报告的工作本身也是执行《公约》进程的
个关键组成部分。
Aparte del mal estado de las carreteras, era imposible acceder a algunas de las zonas afectadas en la región de Mudug porque era imposible determinar la situación de la seguridad, tanto por aire como por tierra.
了道路差,由于安全方面的担心,无法从空中或地面进入穆杜格州
些受灾地区。
La Comunidad Europea entiende que una enmienda de esa índole no se apartaría en modo alguno de los principios fundamentales del Protocolo de Montreal.
欧洲共同体认为,这种修正案完全符合《蒙特利尔议定书》的基本原则。
Apartado e) ¿Qué medidas se han adoptado para tipificar como delitos graves los actos de terrorismo y para que la sanción aplicada sea proporcional a la gravedad de esos actos?
分段——贵国采取了哪些步骤将恐怖行为定为严重刑事罪行并根据此类行为的严重性处以相应刑罚?
Apartado f) ¿Qué medidas y mecanismos existen para prestar asistencia a otros Estados?
分段——贵国已制定哪些程序和机制协助其他国家?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。