词条纠错
X

apartarse

您还没有登录,点这里登录注册
登录后,您可以提交反馈建议,同时可以和手机、电脑同步生词本。
西汉-汉西词典中发现10个解释错误,并通过审核,将获赠《西语助手》授权一个

apartarse 专八

音标:[apaɾ'taɾs̺e] 发音: 全球发音: 生词本: 添加笔记:
有奖纠错
| 划词

|→prnl.
«a; de»
1. 离开, 脱离, 摆脱:

~se de la carretera 离开公路.
~se de una organización 脱离组织.
~se del tema 离题.
~se de una creencia 种信仰.
~se del trato con uno 不再与人来往.


2. 闪开, 让开, 躲开:

Se apartó a un lado. 他闪向一边.

3. 不挨在一起.
4. 独处, 不与人来往.
5. (两个人) 断绝来往, 断绝交情.
6. 离婚.
7. 【法】 (原告) 停止诉讼.


¡Apártate!
闪开!让开!滚!

Las propuestas sobre la MONUC parecen apartarse de esa práctica.

拟为联刚特派团所作的安排似偏离了这一做法。

Sostenemos que todo intento de apartarse de ese planteamiento es inaceptable, no deseable y carente de justificación legal.

我们认为,任何偏离这种做法的情况都是不可接受、不可取和没有法律根据的。

Hubo acuerdo general en la necesidad de apartarse del enfoque de “un modelo para todos” en la formulación de políticas.

大家普遍同意,在制定政策时必须摆脱“一刀切的方法”。

La delegación de Grecia considera que el proyecto debería apartarse de los precedentes, bajar el umbral y hablar sencillamente de “daño”.

希腊代表团认为,草案应该摆脱先例,把门槛降低到“损害”程度。

Y por primera vez en la historia del mundo Kazajstán adoptó la decisión de apartarse voluntariamente de todas estas armas destructoras.

可是,世界历史首次,哈萨克斯坦决定放所有这些恐怖武器。

La Comisión sigue alentando el uso de ideas innovadoras que, sin apartarse de esas directrices, sirvan para conseguir los servicios que necesita la Organización.

委员会继续鼓励在这些指导方针的围内,以富有创意的方式来考虑如何提供本组织所需要的各种服务。

Se dijo que en el texto entre corchetes del tercer párrafo del preámbulo no podían apartarse elementos de una definición de consolidación de la paz.

有代表团表示,序言第3段括号内那部分的措辞无法提供建设和平的定义要素。

Con respecto a la recomendación 173, se indicó que debía ponerse cuidado en no apartarse de lo dispuesto en el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas.

关于第173号建议,发言者提出必须避免偏离联合国工作人员细则。

Además, se recomendó que se sopesaran con cautela los elementos del desarrollo progresivo a fin de no apartarse del régimen legal en vigor para la protección de los refugiados.

还有,有的代表团建议应谨慎地权衡逐步发展的内容,不要背离保护难民的现行法律制度。

No obstante, se señaló que al actualizar la Ley Modelo había que tener cuidado de no apartarse de sus principios básicos y no modificar las disposiciones que habían resultado útiles.

但有与会者指出,在对示行修订时应注意不得偏离示法的基本原则,也不得修改已证明确有效用的条文。

El Comité recuerda al Estado Parte su obligación de respetar la Convención en todo momento y no apartarse de sus disposiciones, ni siquiera en circunstancias excepcionales como el estado de emergencia.

委员会提醒缔约国在任何时候尊重其义务,即使在极为例外的情况下,包括紧急状况情况下,也不可贬损任何《公约》条款规定。

En los trámites que llevaron a la decisión de delimitación, ninguna de las partes sostuvo que la Comisión debiera apartarse de las fronteras que, según la determinación objetiva, resultaran de los tratados mencionados.

在作出《划界裁定》的过程中,没有一方宣称委员会应偏离它将客观确定为述各条约规定的边界。

Ella no obstante, están autorizados a apartarse de esos principios si las características especiales de un acuífero requieren ciertos ajustes, pero ese alejamiento no debiera plasmar en resultados inequitativos entre los Estados de que se trate.

不过,在由于一特定含水层存在具体特点而需要作出一定调整时,这些国家有权偏离这些原则,但是,此种偏离不应对有关国家造成不公平的结果。

Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.

最后,他告诫不要与《销售公约》行类比,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。

Además, se sugirió que, para que pudieran ejecutarse válidamente las cláusulas de jurisdicción exclusiva, debieran cumplirse también los demás requisitos necesarios para apartarse del proyecto de instrumento que se establecen en el nuevo artículo 88a propuesto (véase el párrafo 52 supra).

而且据建议,拟议新款第88a条中所列对于减损文书草案的其他要求也应当满足,才能允许排他性管辖权条款的有效执行(见文第52段)。

Cuestión 3: Determinar si procede que algunas disposiciones del proyecto de instrumento sean declaradas de carácter imperativo, de modo que las partes no gocen de autonomía alguna para apartarse de ellas, y de ser ése el caso, ¿cuáles serían esas disposiciones?

文书草案中是否应有绝不允许被减损的强制性条文,如果有的话,是哪些条文?

Cuando el agua sea un elemento crítico para mitigar una situación de emergencia, los Estados del acuífero podrán apartarse de las disposiciones de los artículos contenidos en las partes II a IV de la presente Convención en la medida necesaria para mitigar esa situación.

如果水是缓解紧急情况的关键所在,含水层国可视需要减损本公约第二至第四编条款的规定,以缓解紧急情况。

Se insistió en que los proyectos de artículo deberían limitarse a la codificación del derecho internacional consuetudinario y sólo apartarse de éste o hacer alguna aportación por motivos resultantes de consideraciones de orden público que contaran con el apoyo de un consenso generalizado entre los Estados.

有些代表团强调,应继续把条款草案局限在编撰习惯国际法的围内,只有在审议公共秩序问题时出现各国共识普遍支持的理由,条款草案方可偏离或补充习惯法制度。

Una importante característica de la nueva gobernanza y administración pública es adoptar un paso importante apartándose de la acción unilateral tradicional en la prestación de servicios y solución de problemas hacia conseguir que se hagan las cosas sobre la base de arreglos organizacionales basados en la asociación.

新的施政和公共行政的一个重要特点就是在提供服务和解决问题时远离传统的单方面行动,而是通过建立在伙伴关系的组织安排来解决问题。

Los objetivos de no proliferación del Tratado deben aplicarse en forma racional: la aplicación de las salvaguardias no debe apartarse de los principios de eficiencia y eficacia y los procedimientos de verificación automáticos y mecánicos no hacen más que contribuir a la degradación de todo el régimen.

必须合理地适用《不扩散条约》中的不扩散目标:保障不应与效率和效力原则相分离,自动而机械的核查程序可能损坏整个制度的基础。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 apartarse 的西语例句

用户正在搜索


风灯, 风笛, 风笛手, 风动, 风洞, 风斗, 风度, 风发, 风干, 风格,

相似单词


apartado, apartador, apartamento, apartamiento, apartar, apartarse, aparte, aparte de, apartheid, apartidar,
[+反馈]
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接

您还没有登录,点这里登录注册
生词本和学习记录“云”同步,支持网站、电脑版和手机客户端。