Logramos impedir que se desatara la guerra civil.
我们设法阻止了一场内战的爆发。
Logramos impedir que se desatara la guerra civil.
我们设法阻止了一场内战的爆发。
Si bien esas medidas han arrojado resultados positivos en algunas zonas del mundo, en otras, el problema ha persistido, y podría desatar desastres aún mayores.
尽管这些措施在世界上某些地区产生了积极的结果,但在其他地区,问题依然存在。
No obstante, en muchas regiones del mundo se desatan los conflictos y se necesitan zonas libres de armas nucleares, especialmente en la región del Oriente Medio.
但是,世界上许多地区紧张局势很严重,需要建立无核武器区,中东地区尤其如此。
Lamentablemente, se desataron conflictos violentos, que amenazan la vida de miles de personas inocentes, así como la seguridad, en muchas partes del mundo, en particular Europa y África.
令人遗憾的是,出现了一些暴力冲突,威胁着数以千计的无辜者的生命,并威胁到世界很多地区的人的安全,特别是欧洲和非洲。
Por último, el artículo 11 podría desatar una controversia acerca de si el Consejo de Seguridad puede ordenar la suspensión o terminación de la aplicación de las obligaciones que surgen de un tratado.
最后,第11条草案可能引起对安全理事会能否下令终止或中止条约义务产生争议。
Creemos que una fuente centralizada de fondos de los que se pueda disponer con rapidez realmente podría ayudar a satisfacer las necesidades urgentes en emergencias que se desatan con rapidez y en crisis que empeoran velozmente.
我们认为,可迅速获得供资的中央资源可有助于有效满足突发性紧急情况和迅速恶化危机中的紧急需要。
Estos desastres pueden desatar migraciones irregulares ya que súbitamente la gente se ve obligada a abandonar sus hogares y a huir, ya sea dentro de su propio país o a países vecinos, con lo que aumentan las repercusiones de esos desplazamientos.
此类灾害可引发不正常的移徙,人们突然被迫离开家园,逃往本国其他地方或邻国,加剧了此类流动的影响。
Por un parte, tenemos razones para esperar que la tecnología nos permitirá solucionar los problemas a que hace frente el mundo; por otra, la tecnología ha contribuido al aumento del extremismo y ha facilitado los medios para desatar una violencia de proporciones hasta entonces desconocidas.
一方面,我们有理由希望技术能够世界面临的问题,另一方面,技术导致了极端主义的增长,并为采取前所未有的大规模暴力行动提供了手段。
La política de bloqueo constituye, en la práctica, una verdadera guerra económica desatada por los Estados Unidos contra mi país desde hace más de 40 años sin detenerse ante ningún límite, ya sea ético, moral o relativo a las obligaciones de los Estados ante el derecho internacional regido por las Naciones Unidas.
实际上,封锁的政策相当于美国对我国发动的实际经济战争,这场战争已有40多年,不顾任何道德、道义或与联合国确定的国际法律所规定的国家义务相关的界限。
Una explicación posible es que los sesgos en las pautas de liberalización empañaron las perspectivas de crecimiento al discriminar a sectores en los que los países en desarrollo podrían crear ventajas comparativas, a pesar de que desataran las fuerzas asimétricas del mercado afectando a los participantes más débiles del sistema comercial (UNCTAD, 1999; OIT, 2004).
一个可能的释是,由于自由化格局的偏颇,对发展中国家具有比较优势的某些部门形成了歧视,损害了增长情景,因为它们向贸易体系的弱小参与者释放出不均衡的市场力量(贸发会议,1999;劳工组织,2004)。
Los distritos mencionados por el representante de Azerbaiyán son los territorios que rodean a Nagorno Karabaj, que han quedado bajo el control de la población armenia de Nagorno Karabaj como resultado de la guerra desatada por Azerbaiyán en un intento de sofocar el ejercicio pacífico del derecho a la libre determinación del pueblo de Nagorno Karabaj.
阿塞拜疆代表所指的地区是纳戈尔内卡拉巴赫周围的地区,由于阿塞拜疆试图扼杀纳戈尔内卡拉巴赫地区人民和平行使自权而发动的战争才使纳戈尔内卡拉巴赫地区处于亚美尼亚人的控制之下。
Como los juicios se realizarían en La Haya, sede de la Corte, lejos de la comunidad sobre la que esas personas aún ejercen autoridad y en la que viven sus partidarios, se garantizaría un entorno neutral y se evitaría que los juicios desataran pasiones políticas, ideológicas o de otra índole.
审判程序将在国际刑事法院所在地海牙进行,远离这些人仍然拥有权势和追随者的社区,会确保一种中立的气氛,防止审判触发政治、意识形态或其他激情。
Una de las prioridades a corto plazo para aplicar las decisiones de la cumbre es la creación de una Comisión de Consolidación de la Paz, que se encargará de ayudar al Consejo de Seguridad y, en la medida de lo posible, a otros órganos de las Naciones Unidas a promover una recuperación rápida de los países que salen de una crisis y a crear las garantías para que no vuelva a desatarse el conflicto.
执行首脑会议这些定的短期优先事项之一是设立建设和平委员会,要求该委员会协助安全理事会开展工作,尽量协助联合国其他机构加快恢复
冲突的国家,并创造保障条件,防止冲突再起。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Logramos impedir que se desatara la guerra civil.
我们设法阻止场内战的爆发。
Si bien esas medidas han arrojado resultados positivos en algunas zonas del mundo, en otras, el problema ha persistido, y podría desatar desastres aún mayores.
尽管这些措施在世界上某些地区产生积极的结果,但在其他地区,问题依然存在。
No obstante, en muchas regiones del mundo se desatan los conflictos y se necesitan zonas libres de armas nucleares, especialmente en la región del Oriente Medio.
但是,世界上许多地区紧张局势很严重,需要建立无核武器区,中东地区尤其如此。
Lamentablemente, se desataron conflictos violentos, que amenazan la vida de miles de personas inocentes, así como la seguridad, en muchas partes del mundo, en particular Europa y África.
令人遗憾的是,出些暴力冲突,威胁着数以千计的无辜者的生命,并威胁到世界很多地区的人的安全,特别是欧洲和非洲。
Por último, el artículo 11 podría desatar una controversia acerca de si el Consejo de Seguridad puede ordenar la suspensión o terminación de la aplicación de las obligaciones que surgen de un tratado.
最后,第11条草案可能引起对安全理事会能否下令终止或中止条义务产生争议。
Creemos que una fuente centralizada de fondos de los que se pueda disponer con rapidez realmente podría ayudar a satisfacer las necesidades urgentes en emergencias que se desatan con rapidez y en crisis que empeoran velozmente.
我们认为,可迅速获得供资的中央资源可有助于有效满足突发性紧急情况和迅速恶化危机中的紧急需要。
Estos desastres pueden desatar migraciones irregulares ya que súbitamente la gente se ve obligada a abandonar sus hogares y a huir, ya sea dentro de su propio país o a países vecinos, con lo que aumentan las repercusiones de esos desplazamientos.
此类灾害可引发正常的移徙,人们突然被迫离开家园,逃往本国其他地方或邻国,加剧
此类流动的影响。
Por un parte, tenemos razones para esperar que la tecnología nos permitirá solucionar los problemas a que hace frente el mundo; por otra, la tecnología ha contribuido al aumento del extremismo y ha facilitado los medios para desatar una violencia de proporciones hasta entonces desconocidas.
方面,我们有理由希望技术能够解决世界面临的问题,另
方面,技术导致
极端主义的增长,并为采取前所未有的大规模暴力行动提供
手段。
La política de bloqueo constituye, en la práctica, una verdadera guerra económica desatada por los Estados Unidos contra mi país desde hace más de 40 años sin detenerse ante ningún límite, ya sea ético, moral o relativo a las obligaciones de los Estados ante el derecho internacional regido por las Naciones Unidas.
实际上,封锁的政策相当于美国对我国发动的实际经济战争,这场战争已有40多年,顾任何道德、道义或与联合国确定的国际法律所规定的国家义务相关的界限。
Una explicación posible es que los sesgos en las pautas de liberalización empañaron las perspectivas de crecimiento al discriminar a sectores en los que los países en desarrollo podrían crear ventajas comparativas, a pesar de que desataran las fuerzas asimétricas del mercado afectando a los participantes más débiles del sistema comercial (UNCTAD, 1999; OIT, 2004).
个可能的解释是,由于自由化格局的偏颇,对发展中国家具有比较优势的某些部门形成
歧视,损害
增长情景,因为它们向贸易体系的弱小参与者释放出
均衡的市场力量(贸发会议,1999;劳工组织,2004)。
Los distritos mencionados por el representante de Azerbaiyán son los territorios que rodean a Nagorno Karabaj, que han quedado bajo el control de la población armenia de Nagorno Karabaj como resultado de la guerra desatada por Azerbaiyán en un intento de sofocar el ejercicio pacífico del derecho a la libre determinación del pueblo de Nagorno Karabaj.
阿塞拜疆代表所指的地区是纳戈尔内卡拉巴赫周围的地区,由于阿塞拜疆试图扼杀纳戈尔内卡拉巴赫地区人民和平行使自决权而发动的战争才使纳戈尔内卡拉巴赫地区处于亚美尼亚人的控制之下。
Como los juicios se realizarían en La Haya, sede de la Corte, lejos de la comunidad sobre la que esas personas aún ejercen autoridad y en la que viven sus partidarios, se garantizaría un entorno neutral y se evitaría que los juicios desataran pasiones políticas, ideológicas o de otra índole.
审判程序将在国际刑事法院所在地海牙进行,远离这些人仍然拥有权势和追随者的社区,会确保种中立的气氛,防止审判触发政治、意识形态或其他激情。
Una de las prioridades a corto plazo para aplicar las decisiones de la cumbre es la creación de una Comisión de Consolidación de la Paz, que se encargará de ayudar al Consejo de Seguridad y, en la medida de lo posible, a otros órganos de las Naciones Unidas a promover una recuperación rápida de los países que salen de una crisis y a crear las garantías para que no vuelva a desatarse el conflicto.
执行首脑会议这些决定的短期优先事项之是设立建设和平委员会,要求该委员会协助安全理事会开展工作,尽量协助联合国其他机构加快恢复摆脱冲突的国家,并创造保障条件,防止冲突再起。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Logramos impedir que se desatara la guerra civil.
我们设法阻止了一场内战爆发。
Si bien esas medidas han arrojado resultados positivos en algunas zonas del mundo, en otras, el problema ha persistido, y podría desatar desastres aún mayores.
尽管这些措施在世界上某些区产生了积极
结果,但在其他
区,问题依然存在。
No obstante, en muchas regiones del mundo se desatan los conflictos y se necesitan zonas libres de armas nucleares, especialmente en la región del Oriente Medio.
但是,世界上区紧张局势很严重,需要建立无核武器区,中东
区尤其如此。
Lamentablemente, se desataron conflictos violentos, que amenazan la vida de miles de personas inocentes, así como la seguridad, en muchas partes del mundo, en particular Europa y África.
令人遗憾是,出现了一些暴力冲突,威胁着数以千计
无辜者
生命,并威胁到世界很
区
人
安全,特别是欧洲和非洲。
Por último, el artículo 11 podría desatar una controversia acerca de si el Consejo de Seguridad puede ordenar la suspensión o terminación de la aplicación de las obligaciones que surgen de un tratado.
最后,第11条草案可能引起对安全理事会能否下令终止或中止条约义务产生争议。
Creemos que una fuente centralizada de fondos de los que se pueda disponer con rapidez realmente podría ayudar a satisfacer las necesidades urgentes en emergencias que se desatan con rapidez y en crisis que empeoran velozmente.
我们认为,可迅速获得供资中央资源可有助于有效满足突发性紧急情况和迅速恶化危机中
紧急需要。
Estos desastres pueden desatar migraciones irregulares ya que súbitamente la gente se ve obligada a abandonar sus hogares y a huir, ya sea dentro de su propio país o a países vecinos, con lo que aumentan las repercusiones de esos desplazamientos.
此类灾害可引发不正常移徙,人们突然被迫离开家园,逃往本国其他
方或邻国,加剧了此类流动
影响。
Por un parte, tenemos razones para esperar que la tecnología nos permitirá solucionar los problemas a que hace frente el mundo; por otra, la tecnología ha contribuido al aumento del extremismo y ha facilitado los medios para desatar una violencia de proporciones hasta entonces desconocidas.
一方面,我们有理由希望技术能够解决世界面临问题,另一方面,技术导致了极端主义
增长,并为采取前所未有
大规模暴力行动提供了手段。
La política de bloqueo constituye, en la práctica, una verdadera guerra económica desatada por los Estados Unidos contra mi país desde hace más de 40 años sin detenerse ante ningún límite, ya sea ético, moral o relativo a las obligaciones de los Estados ante el derecho internacional regido por las Naciones Unidas.
实际上,封锁政策相当于美国对我国发动
实际经济战争,这场战争已有40
年,不顾任何道德、道义或与联合国确定
国际法律所规定
国家义务相关
界限。
Una explicación posible es que los sesgos en las pautas de liberalización empañaron las perspectivas de crecimiento al discriminar a sectores en los que los países en desarrollo podrían crear ventajas comparativas, a pesar de que desataran las fuerzas asimétricas del mercado afectando a los participantes más débiles del sistema comercial (UNCTAD, 1999; OIT, 2004).
一个可能解释是,由于自由化格局
偏颇,对发展中国家具有比较优势
某些部门形成了歧视,损害了增长情景,因为它们向贸易体系
弱小参与者释放出不均衡
市场力量(贸发会议,1999;劳工组织,2004)。
Los distritos mencionados por el representante de Azerbaiyán son los territorios que rodean a Nagorno Karabaj, que han quedado bajo el control de la población armenia de Nagorno Karabaj como resultado de la guerra desatada por Azerbaiyán en un intento de sofocar el ejercicio pacífico del derecho a la libre determinación del pueblo de Nagorno Karabaj.
阿塞拜疆代表所指区是纳戈尔内卡拉巴赫周围
区,由于阿塞拜疆试图扼杀纳戈尔内卡拉巴赫
区人民和平行使自决权而发动
战争才使纳戈尔内卡拉巴赫
区处于亚美尼亚人
控制之下。
Como los juicios se realizarían en La Haya, sede de la Corte, lejos de la comunidad sobre la que esas personas aún ejercen autoridad y en la que viven sus partidarios, se garantizaría un entorno neutral y se evitaría que los juicios desataran pasiones políticas, ideológicas o de otra índole.
审判程序将在国际刑事法院所在海牙进行,远离这些人仍然拥有权势和追随者
社区,会确保一种中立
气氛,防止审判触发政治、意识形态或其他激情。
Una de las prioridades a corto plazo para aplicar las decisiones de la cumbre es la creación de una Comisión de Consolidación de la Paz, que se encargará de ayudar al Consejo de Seguridad y, en la medida de lo posible, a otros órganos de las Naciones Unidas a promover una recuperación rápida de los países que salen de una crisis y a crear las garantías para que no vuelva a desatarse el conflicto.
执行首脑会议这些决定短期优先事项之一是设立建设和平委员会,要求该委员会协助安全理事会开展工作,尽量协助联合国其他机构加快恢复摆脱冲突
国家,并创造保障条件,防止冲突再起。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Logramos impedir que se desatara la guerra civil.
我们设法阻止了一场内战爆发。
Si bien esas medidas han arrojado resultados positivos en algunas zonas del mundo, en otras, el problema ha persistido, y podría desatar desastres aún mayores.
尽管这些措施在世界上某些地区了积极
结果,但在其他地区,问题依然存在。
No obstante, en muchas regiones del mundo se desatan los conflictos y se necesitan zonas libres de armas nucleares, especialmente en la región del Oriente Medio.
但是,世界上许多地区紧张局势很严重,需要建立无核武器区,中东地区尤其如此。
Lamentablemente, se desataron conflictos violentos, que amenazan la vida de miles de personas inocentes, así como la seguridad, en muchas partes del mundo, en particular Europa y África.
令人是,出现了一些暴力冲突,威胁着数以千计
无辜者
命,并威胁到世界很多地区
人
安全,特别是欧洲和非洲。
Por último, el artículo 11 podría desatar una controversia acerca de si el Consejo de Seguridad puede ordenar la suspensión o terminación de la aplicación de las obligaciones que surgen de un tratado.
最后,第11条草案可能引起对安全理事会能否下令终止或中止条约义务争议。
Creemos que una fuente centralizada de fondos de los que se pueda disponer con rapidez realmente podría ayudar a satisfacer las necesidades urgentes en emergencias que se desatan con rapidez y en crisis que empeoran velozmente.
我们认为,可迅速获得供资中央资源可有助于有效满足突发性紧急情况和迅速恶化危机中
紧急需要。
Estos desastres pueden desatar migraciones irregulares ya que súbitamente la gente se ve obligada a abandonar sus hogares y a huir, ya sea dentro de su propio país o a países vecinos, con lo que aumentan las repercusiones de esos desplazamientos.
此类灾害可引发不正常移徙,人们突然被迫离开家园,逃往本国其他地方或邻国,加剧了此类流动
影响。
Por un parte, tenemos razones para esperar que la tecnología nos permitirá solucionar los problemas a que hace frente el mundo; por otra, la tecnología ha contribuido al aumento del extremismo y ha facilitado los medios para desatar una violencia de proporciones hasta entonces desconocidas.
一方面,我们有理由希望技术能够解决世界面临问题,另一方面,技术导致了极端主义
增长,并为采取前所未有
大规模暴力行动提供了手段。
La política de bloqueo constituye, en la práctica, una verdadera guerra económica desatada por los Estados Unidos contra mi país desde hace más de 40 años sin detenerse ante ningún límite, ya sea ético, moral o relativo a las obligaciones de los Estados ante el derecho internacional regido por las Naciones Unidas.
实际上,封锁政策相当于美国对我国发动
实际经济战争,这场战争已有40多年,不顾任何道德、道义或与联合国确定
国际法律所规定
国家义务相关
界限。
Una explicación posible es que los sesgos en las pautas de liberalización empañaron las perspectivas de crecimiento al discriminar a sectores en los que los países en desarrollo podrían crear ventajas comparativas, a pesar de que desataran las fuerzas asimétricas del mercado afectando a los participantes más débiles del sistema comercial (UNCTAD, 1999; OIT, 2004).
一个可能解释是,由于自由化格局
偏颇,对发展中国家具有比较优势
某些部门形成了歧视,损害了增长情景,因为它们向贸易体系
弱小参与者释
出不均衡
市场力量(贸发会议,1999;劳工组织,2004)。
Los distritos mencionados por el representante de Azerbaiyán son los territorios que rodean a Nagorno Karabaj, que han quedado bajo el control de la población armenia de Nagorno Karabaj como resultado de la guerra desatada por Azerbaiyán en un intento de sofocar el ejercicio pacífico del derecho a la libre determinación del pueblo de Nagorno Karabaj.
阿塞拜疆代表所指地区是纳戈尔内卡拉巴赫周围
地区,由于阿塞拜疆试图扼杀纳戈尔内卡拉巴赫地区人民和平行使自决权而发动
战争才使纳戈尔内卡拉巴赫地区处于亚美尼亚人
控制之下。
Como los juicios se realizarían en La Haya, sede de la Corte, lejos de la comunidad sobre la que esas personas aún ejercen autoridad y en la que viven sus partidarios, se garantizaría un entorno neutral y se evitaría que los juicios desataran pasiones políticas, ideológicas o de otra índole.
审判程序将在国际刑事法院所在地海牙进行,远离这些人仍然拥有权势和追随者社区,会确保一种中立
气氛,防止审判触发政治、意识形态或其他激情。
Una de las prioridades a corto plazo para aplicar las decisiones de la cumbre es la creación de una Comisión de Consolidación de la Paz, que se encargará de ayudar al Consejo de Seguridad y, en la medida de lo posible, a otros órganos de las Naciones Unidas a promover una recuperación rápida de los países que salen de una crisis y a crear las garantías para que no vuelva a desatarse el conflicto.
执行首脑会议这些决定短期优先事项之一是设立建设和平委员会,要求该委员会协助安全理事会开展工作,尽量协助联合国其他机构加快恢复摆脱冲突
国家,并创造保障条件,防止冲突再起。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Logramos impedir que se desatara la guerra civil.
我们设法阻止了一场内战的爆发。
Si bien esas medidas han arrojado resultados positivos en algunas zonas del mundo, en otras, el problema ha persistido, y podría desatar desastres aún mayores.
尽管这些措施在世界上某些地区产生了积极的结果,但在其他地区,问题依然存在。
No obstante, en muchas regiones del mundo se desatan los conflictos y se necesitan zonas libres de armas nucleares, especialmente en la región del Oriente Medio.
但是,世界上许多地区紧张局势很严重,需要建立无核武器区,中东地区尤其如此。
Lamentablemente, se desataron conflictos violentos, que amenazan la vida de miles de personas inocentes, así como la seguridad, en muchas partes del mundo, en particular Europa y África.
令人遗憾的是,出现了一些暴力冲突,威胁着数以千计的无辜者的生命,并威胁到世界很多地区的人的安全,特别是欧洲和非洲。
Por último, el artículo 11 podría desatar una controversia acerca de si el Consejo de Seguridad puede ordenar la suspensión o terminación de la aplicación de las obligaciones que surgen de un tratado.
最后,第11条草案可能引起对安全理事会能否下令终止或中止条约义务产生争议。
Creemos que una fuente centralizada de fondos de los que se pueda disponer con rapidez realmente podría ayudar a satisfacer las necesidades urgentes en emergencias que se desatan con rapidez y en crisis que empeoran velozmente.
我们认为,可迅速获得供资的中央资源可有助于有效满足突发性紧急情况和迅速恶化危机中的紧急需要。
Estos desastres pueden desatar migraciones irregulares ya que súbitamente la gente se ve obligada a abandonar sus hogares y a huir, ya sea dentro de su propio país o a países vecinos, con lo que aumentan las repercusiones de esos desplazamientos.
此类灾害可引发不正常的移徙,人们突然被迫离开家园,逃往本国其他地方或邻国,加剧了此类流动的影响。
Por un parte, tenemos razones para esperar que la tecnología nos permitirá solucionar los problemas a que hace frente el mundo; por otra, la tecnología ha contribuido al aumento del extremismo y ha facilitado los medios para desatar una violencia de proporciones hasta entonces desconocidas.
一方面,我们有理由希望技术能够解决世界面临的问题,另一方面,技术导致了极端主义的增长,并为采取前所未有的大规模暴力行动提供了手段。
La política de bloqueo constituye, en la práctica, una verdadera guerra económica desatada por los Estados Unidos contra mi país desde hace más de 40 años sin detenerse ante ningún límite, ya sea ético, moral o relativo a las obligaciones de los Estados ante el derecho internacional regido por las Naciones Unidas.
实际上,封锁的政策相当于美国对我国发动的实际经济战争,这场战争已有40多年,不顾任何道德、道义或与联合国确定的国际法律所规定的国家义务相关的界限。
Una explicación posible es que los sesgos en las pautas de liberalización empañaron las perspectivas de crecimiento al discriminar a sectores en los que los países en desarrollo podrían crear ventajas comparativas, a pesar de que desataran las fuerzas asimétricas del mercado afectando a los participantes más débiles del sistema comercial (UNCTAD, 1999; OIT, 2004).
一个可能的解释是,由于自由化格局的偏颇,对发展中国家具有比较优势的某些部门形成了歧视,损害了增长情景,因为它们向贸易体系的弱小参与者释放出不均衡的市场力量(贸发会议,1999;劳工组织,2004)。
Los distritos mencionados por el representante de Azerbaiyán son los territorios que rodean a Nagorno Karabaj, que han quedado bajo el control de la población armenia de Nagorno Karabaj como resultado de la guerra desatada por Azerbaiyán en un intento de sofocar el ejercicio pacífico del derecho a la libre determinación del pueblo de Nagorno Karabaj.
阿塞拜疆代表所指的地区是纳戈尔内卡拉巴赫周围的地区,由于阿塞拜疆试图扼杀纳戈尔内卡拉巴赫地区人民和平行使自决权而发动的战争才使纳戈尔内卡拉巴赫地区处于亚美尼亚人的控制之下。
Como los juicios se realizarían en La Haya, sede de la Corte, lejos de la comunidad sobre la que esas personas aún ejercen autoridad y en la que viven sus partidarios, se garantizaría un entorno neutral y se evitaría que los juicios desataran pasiones políticas, ideológicas o de otra índole.
审判程序将在国际刑事法院所在地海牙进行,远离这些人仍然拥有权势和追随者的社区,会确保一种中立的气氛,防止审判触发政治、意识形态或其他激情。
Una de las prioridades a corto plazo para aplicar las decisiones de la cumbre es la creación de una Comisión de Consolidación de la Paz, que se encargará de ayudar al Consejo de Seguridad y, en la medida de lo posible, a otros órganos de las Naciones Unidas a promover una recuperación rápida de los países que salen de una crisis y a crear las garantías para que no vuelva a desatarse el conflicto.
执行首脑会议这些决定的短期优先事项之一是设立建设和平委员会,要求该委员会协助安全理事会开展工作,尽量协助联合国其他机构加快恢复摆脱冲突的国家,并创造保障条件,防止冲突再起。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Logramos impedir que se desatara la guerra civil.
我们设法阻止了一场内战的爆发。
Si bien esas medidas han arrojado resultados positivos en algunas zonas del mundo, en otras, el problema ha persistido, y podría desatar desastres aún mayores.
尽管这些措施在世界上某些地区产生了积极的结果,但在其他地区,问题依然存在。
No obstante, en muchas regiones del mundo se desatan los conflictos y se necesitan zonas libres de armas nucleares, especialmente en la región del Oriente Medio.
但,世界上许多地区紧张局势很严重,需要建立无核武器区,中东地区尤其如此。
Lamentablemente, se desataron conflictos violentos, que amenazan la vida de miles de personas inocentes, así como la seguridad, en muchas partes del mundo, en particular Europa y África.
令人遗憾的,出现了一些暴力冲突,威胁着数以千计的无辜者的生命,并威胁到世界很多地区的人的安全,特
欧洲和非洲。
Por último, el artículo 11 podría desatar una controversia acerca de si el Consejo de Seguridad puede ordenar la suspensión o terminación de la aplicación de las obligaciones que surgen de un tratado.
最后,第11条草案可能引起对安全理事会能否下令终止或中止条约义务产生争议。
Creemos que una fuente centralizada de fondos de los que se pueda disponer con rapidez realmente podría ayudar a satisfacer las necesidades urgentes en emergencias que se desatan con rapidez y en crisis que empeoran velozmente.
我们认为,可迅速获得供资的中央资源可有助于有效满足突发性紧急情况和迅速恶化危机中的紧急需要。
Estos desastres pueden desatar migraciones irregulares ya que súbitamente la gente se ve obligada a abandonar sus hogares y a huir, ya sea dentro de su propio país o a países vecinos, con lo que aumentan las repercusiones de esos desplazamientos.
此类灾害可引发不正常的移徙,人们突然被迫离开家园,逃往本国其他地方或邻国,加剧了此类流动的影响。
Por un parte, tenemos razones para esperar que la tecnología nos permitirá solucionar los problemas a que hace frente el mundo; por otra, la tecnología ha contribuido al aumento del extremismo y ha facilitado los medios para desatar una violencia de proporciones hasta entonces desconocidas.
一方面,我们有理由希望技术能够解决世界面临的问题,另一方面,技术导致了极端主义的增长,并为采取前所未有的大规模暴力行动提供了手段。
La política de bloqueo constituye, en la práctica, una verdadera guerra económica desatada por los Estados Unidos contra mi país desde hace más de 40 años sin detenerse ante ningún límite, ya sea ético, moral o relativo a las obligaciones de los Estados ante el derecho internacional regido por las Naciones Unidas.
实际上,封锁的政策相当于美国对我国发动的实际经济战争,这场战争已有40多年,不顾任何道德、道义或与联合国确定的国际法律所规定的国家义务相关的界限。
Una explicación posible es que los sesgos en las pautas de liberalización empañaron las perspectivas de crecimiento al discriminar a sectores en los que los países en desarrollo podrían crear ventajas comparativas, a pesar de que desataran las fuerzas asimétricas del mercado afectando a los participantes más débiles del sistema comercial (UNCTAD, 1999; OIT, 2004).
一个可能的解释,由于自由化格局的偏颇,对发展中国家具有比较优势的某些部门形成了歧视,损害了增长情景,因为它们向贸易体系的弱小参与者释放出不均衡的市场力量(贸发会议,1999;劳工组织,2004)。
Los distritos mencionados por el representante de Azerbaiyán son los territorios que rodean a Nagorno Karabaj, que han quedado bajo el control de la población armenia de Nagorno Karabaj como resultado de la guerra desatada por Azerbaiyán en un intento de sofocar el ejercicio pacífico del derecho a la libre determinación del pueblo de Nagorno Karabaj.
阿塞拜疆代表所指的地区纳戈尔内卡拉巴赫周围的地区,由于阿塞拜疆试图扼杀纳戈尔内卡拉巴赫地区人民和平行使自决权而发动的战争才使纳戈尔内卡拉巴赫地区处于亚美尼亚人的控制之下。
Como los juicios se realizarían en La Haya, sede de la Corte, lejos de la comunidad sobre la que esas personas aún ejercen autoridad y en la que viven sus partidarios, se garantizaría un entorno neutral y se evitaría que los juicios desataran pasiones políticas, ideológicas o de otra índole.
审判程序将在国际刑事法院所在地海牙进行,远离这些人仍然拥有权势和追随者的社区,会确保一种中立的气氛,防止审判触发政治、意识形态或其他激情。
Una de las prioridades a corto plazo para aplicar las decisiones de la cumbre es la creación de una Comisión de Consolidación de la Paz, que se encargará de ayudar al Consejo de Seguridad y, en la medida de lo posible, a otros órganos de las Naciones Unidas a promover una recuperación rápida de los países que salen de una crisis y a crear las garantías para que no vuelva a desatarse el conflicto.
执行首脑会议这些决定的短期优先事项之一设立建设和平委员会,要求该委员会协助安全理事会开展工作,尽量协助联合国其他机构加快恢复摆脱冲突的国家,并创造保障条件,防止冲突再起。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Logramos impedir que se desatara la guerra civil.
我们设法阻止了一场内战的爆发。
Si bien esas medidas han arrojado resultados positivos en algunas zonas del mundo, en otras, el problema ha persistido, y podría desatar desastres aún mayores.
尽管这些措施在世界上某些地区产生了积极的结果,但在其他地区,问题依然存在。
No obstante, en muchas regiones del mundo se desatan los conflictos y se necesitan zonas libres de armas nucleares, especialmente en la región del Oriente Medio.
但是,世界上许多地区紧张局势很严重,建立无核武器区,中东地区尤其如此。
Lamentablemente, se desataron conflictos violentos, que amenazan la vida de miles de personas inocentes, así como la seguridad, en muchas partes del mundo, en particular Europa y África.
令人遗憾的是,出现了一些暴力冲突,威胁着数以千计的无辜者的生命,并威胁到世界很多地区的人的安全,特别是欧洲和非洲。
Por último, el artículo 11 podría desatar una controversia acerca de si el Consejo de Seguridad puede ordenar la suspensión o terminación de la aplicación de las obligaciones que surgen de un tratado.
最后,第11条草案可能引起对安全理事会能否下令终止或中止条约义务产生争议。
Creemos que una fuente centralizada de fondos de los que se pueda disponer con rapidez realmente podría ayudar a satisfacer las necesidades urgentes en emergencias que se desatan con rapidez y en crisis que empeoran velozmente.
我们认为,可迅速获得供资的中央资源可有助于有效满足突发性紧急情况和迅速恶化危机中的紧急。
Estos desastres pueden desatar migraciones irregulares ya que súbitamente la gente se ve obligada a abandonar sus hogares y a huir, ya sea dentro de su propio país o a países vecinos, con lo que aumentan las repercusiones de esos desplazamientos.
此类灾害可引发不正常的移徙,人们突然被迫离开家园,逃往本国其他地方或邻国,加剧了此类流动的影响。
Por un parte, tenemos razones para esperar que la tecnología nos permitirá solucionar los problemas a que hace frente el mundo; por otra, la tecnología ha contribuido al aumento del extremismo y ha facilitado los medios para desatar una violencia de proporciones hasta entonces desconocidas.
一方面,我们有理由希望技术能够解决世界面临的问题,另一方面,技术导致了极端主义的增长,并为采取前所未有的大规模暴力行动提供了手段。
La política de bloqueo constituye, en la práctica, una verdadera guerra económica desatada por los Estados Unidos contra mi país desde hace más de 40 años sin detenerse ante ningún límite, ya sea ético, moral o relativo a las obligaciones de los Estados ante el derecho internacional regido por las Naciones Unidas.
实际上,封锁的政策相当于美国对我国发动的实际经济战争,这场战争已有40多年,不顾任何道德、道义或与联合国确定的国际法律所规定的国家义务相关的界限。
Una explicación posible es que los sesgos en las pautas de liberalización empañaron las perspectivas de crecimiento al discriminar a sectores en los que los países en desarrollo podrían crear ventajas comparativas, a pesar de que desataran las fuerzas asimétricas del mercado afectando a los participantes más débiles del sistema comercial (UNCTAD, 1999; OIT, 2004).
一个可能的解释是,由于自由化格局的偏颇,对发展中国家具有比较优势的某些部门形成了歧视,损害了增长情景,因为它们向贸易体系的弱小参与者释出不均衡的市场力量(贸发会议,1999;劳工组织,2004)。
Los distritos mencionados por el representante de Azerbaiyán son los territorios que rodean a Nagorno Karabaj, que han quedado bajo el control de la población armenia de Nagorno Karabaj como resultado de la guerra desatada por Azerbaiyán en un intento de sofocar el ejercicio pacífico del derecho a la libre determinación del pueblo de Nagorno Karabaj.
阿塞拜疆代表所指的地区是纳戈尔内卡拉巴赫周围的地区,由于阿塞拜疆试图扼杀纳戈尔内卡拉巴赫地区人民和平行使自决权而发动的战争才使纳戈尔内卡拉巴赫地区处于亚美尼亚人的控制之下。
Como los juicios se realizarían en La Haya, sede de la Corte, lejos de la comunidad sobre la que esas personas aún ejercen autoridad y en la que viven sus partidarios, se garantizaría un entorno neutral y se evitaría que los juicios desataran pasiones políticas, ideológicas o de otra índole.
审判程序将在国际刑事法院所在地海牙进行,远离这些人仍然拥有权势和追随者的社区,会确保一种中立的气氛,防止审判触发政治、意识形态或其他激情。
Una de las prioridades a corto plazo para aplicar las decisiones de la cumbre es la creación de una Comisión de Consolidación de la Paz, que se encargará de ayudar al Consejo de Seguridad y, en la medida de lo posible, a otros órganos de las Naciones Unidas a promover una recuperación rápida de los países que salen de una crisis y a crear las garantías para que no vuelva a desatarse el conflicto.
执行首脑会议这些决定的短期优先事项之一是设立建设和平委员会,求该委员会协助安全理事会开展工作,尽量协助联合国其他机构加快恢复摆脱冲突的国家,并创造保障条件,防止冲突再起。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Logramos impedir que se desatara la guerra civil.
我们设法阻止了一场内战的爆发。
Si bien esas medidas han arrojado resultados positivos en algunas zonas del mundo, en otras, el problema ha persistido, y podría desatar desastres aún mayores.
尽管这些措施在世界上某些地区产生了积极的结果,但在其他地区,问题依然存在。
No obstante, en muchas regiones del mundo se desatan los conflictos y se necesitan zonas libres de armas nucleares, especialmente en la región del Oriente Medio.
但是,世界上许多地区紧张局势很严重,需要建立无核武器区,中东地区尤其如此。
Lamentablemente, se desataron conflictos violentos, que amenazan la vida de miles de personas inocentes, así como la seguridad, en muchas partes del mundo, en particular Europa y África.
令人遗憾的是,出现了一些暴力冲突,威胁着数以千计的无辜者的生命,并威胁到世界很多地区的人的安全,特别是欧洲和非洲。
Por último, el artículo 11 podría desatar una controversia acerca de si el Consejo de Seguridad puede ordenar la suspensión o terminación de la aplicación de las obligaciones que surgen de un tratado.
最后,第11条草案可能引起对安全理事会能否下令终止或中止条约义务产生争议。
Creemos que una fuente centralizada de fondos de los que se pueda disponer con rapidez realmente podría ayudar a satisfacer las necesidades urgentes en emergencias que se desatan con rapidez y en crisis que empeoran velozmente.
我们认为,可迅速获得供资的中央资源可有助于有效满足突发性紧急情况和迅速恶化危机中的紧急需要。
Estos desastres pueden desatar migraciones irregulares ya que súbitamente la gente se ve obligada a abandonar sus hogares y a huir, ya sea dentro de su propio país o a países vecinos, con lo que aumentan las repercusiones de esos desplazamientos.
此类灾害可引发不正常的移徙,人们突然被迫离开家园,逃往本国其他地方或邻国,加剧了此类流动的影响。
Por un parte, tenemos razones para esperar que la tecnología nos permitirá solucionar los problemas a que hace frente el mundo; por otra, la tecnología ha contribuido al aumento del extremismo y ha facilitado los medios para desatar una violencia de proporciones hasta entonces desconocidas.
一方面,我们有理由希望技术能够决世界面临的问题,另一方面,技术导致了极端主义的增长,并为采取前所未有的大规模暴力行动提供了手段。
La política de bloqueo constituye, en la práctica, una verdadera guerra económica desatada por los Estados Unidos contra mi país desde hace más de 40 años sin detenerse ante ningún límite, ya sea ético, moral o relativo a las obligaciones de los Estados ante el derecho internacional regido por las Naciones Unidas.
实际上,封锁的政策相当于美国对我国发动的实际经济战争,这场战争已有40多年,不顾任何道德、道义或与联合国确定的国际法律所规定的国家义务相关的界限。
Una explicación posible es que los sesgos en las pautas de liberalización empañaron las perspectivas de crecimiento al discriminar a sectores en los que los países en desarrollo podrían crear ventajas comparativas, a pesar de que desataran las fuerzas asimétricas del mercado afectando a los participantes más débiles del sistema comercial (UNCTAD, 1999; OIT, 2004).
一个可能的释是,由于自由化格局的偏颇,对发展中国家具有比较优势的某些部门形成了歧视,损害了增长情景,因为它们向贸易体系的弱小参与者释
出不均衡的市场力量(贸发会议,1999;劳工组织,2004)。
Los distritos mencionados por el representante de Azerbaiyán son los territorios que rodean a Nagorno Karabaj, que han quedado bajo el control de la población armenia de Nagorno Karabaj como resultado de la guerra desatada por Azerbaiyán en un intento de sofocar el ejercicio pacífico del derecho a la libre determinación del pueblo de Nagorno Karabaj.
阿塞拜疆代表所指的地区是纳戈尔内卡拉巴赫周围的地区,由于阿塞拜疆试图扼杀纳戈尔内卡拉巴赫地区人民和平行使自决权而发动的战争才使纳戈尔内卡拉巴赫地区处于亚美尼亚人的控之下。
Como los juicios se realizarían en La Haya, sede de la Corte, lejos de la comunidad sobre la que esas personas aún ejercen autoridad y en la que viven sus partidarios, se garantizaría un entorno neutral y se evitaría que los juicios desataran pasiones políticas, ideológicas o de otra índole.
审判程序将在国际刑事法院所在地海牙进行,远离这些人仍然拥有权势和追随者的社区,会确保一种中立的气氛,防止审判触发政治、意识形态或其他激情。
Una de las prioridades a corto plazo para aplicar las decisiones de la cumbre es la creación de una Comisión de Consolidación de la Paz, que se encargará de ayudar al Consejo de Seguridad y, en la medida de lo posible, a otros órganos de las Naciones Unidas a promover una recuperación rápida de los países que salen de una crisis y a crear las garantías para que no vuelva a desatarse el conflicto.
执行首脑会议这些决定的短期优先事项之一是设立建设和平委员会,要求该委员会协助安全理事会开展工作,尽量协助联合国其他机构加快恢复摆脱冲突的国家,并创造保障条件,防止冲突再起。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Logramos impedir que se desatara la guerra civil.
我们设法阻止了一场内战的爆发。
Si bien esas medidas han arrojado resultados positivos en algunas zonas del mundo, en otras, el problema ha persistido, y podría desatar desastres aún mayores.
尽管这些措施在世界上某些地区产生了积极的果,但在其他地区,问题依然存在。
No obstante, en muchas regiones del mundo se desatan los conflictos y se necesitan zonas libres de armas nucleares, especialmente en la región del Oriente Medio.
但是,世界上许多地区紧张局势很严重,需要建立无核武器区,中东地区尤其如此。
Lamentablemente, se desataron conflictos violentos, que amenazan la vida de miles de personas inocentes, así como la seguridad, en muchas partes del mundo, en particular Europa y África.
令遗憾的是,出现了一些暴力冲突,威胁着数以千计的无辜者的生命,并威胁到世界很多地区的
的安全,特别是欧洲和非洲。
Por último, el artículo 11 podría desatar una controversia acerca de si el Consejo de Seguridad puede ordenar la suspensión o terminación de la aplicación de las obligaciones que surgen de un tratado.
最后,第11条草案可能引起对安全理事会能否下令终止或中止条义务产生争议。
Creemos que una fuente centralizada de fondos de los que se pueda disponer con rapidez realmente podría ayudar a satisfacer las necesidades urgentes en emergencias que se desatan con rapidez y en crisis que empeoran velozmente.
我们认为,可迅速获得供资的中央资源可有助于有效满足突发性紧急情况和迅速恶化危机中的紧急需要。
Estos desastres pueden desatar migraciones irregulares ya que súbitamente la gente se ve obligada a abandonar sus hogares y a huir, ya sea dentro de su propio país o a países vecinos, con lo que aumentan las repercusiones de esos desplazamientos.
此类灾害可引发不正常的移徙,们突然被迫离开家园,逃往本国其他地方或邻国,加剧了此类流动的影响。
Por un parte, tenemos razones para esperar que la tecnología nos permitirá solucionar los problemas a que hace frente el mundo; por otra, la tecnología ha contribuido al aumento del extremismo y ha facilitado los medios para desatar una violencia de proporciones hasta entonces desconocidas.
一方面,我们有理由希望技术能够解决世界面临的问题,另一方面,技术导致了极端主义的增长,并为采取前所未有的大规模暴力行动提供了手段。
La política de bloqueo constituye, en la práctica, una verdadera guerra económica desatada por los Estados Unidos contra mi país desde hace más de 40 años sin detenerse ante ningún límite, ya sea ético, moral o relativo a las obligaciones de los Estados ante el derecho internacional regido por las Naciones Unidas.
实际上,封锁的政策相当于美国对我国发动的实际经济战争,这场战争已有40多年,不顾任何道德、道义或与联合国确定的国际法律所规定的国家义务相关的界限。
Una explicación posible es que los sesgos en las pautas de liberalización empañaron las perspectivas de crecimiento al discriminar a sectores en los que los países en desarrollo podrían crear ventajas comparativas, a pesar de que desataran las fuerzas asimétricas del mercado afectando a los participantes más débiles del sistema comercial (UNCTAD, 1999; OIT, 2004).
一个可能的解释是,由于自由化格局的偏颇,对发展中国家具有比较优势的某些部门形成了歧视,损害了增长情景,因为它们向贸易体系的弱小参与者释放出不均衡的市场力量(贸发会议,1999;劳工组织,2004)。
Los distritos mencionados por el representante de Azerbaiyán son los territorios que rodean a Nagorno Karabaj, que han quedado bajo el control de la población armenia de Nagorno Karabaj como resultado de la guerra desatada por Azerbaiyán en un intento de sofocar el ejercicio pacífico del derecho a la libre determinación del pueblo de Nagorno Karabaj.
阿塞拜疆代表所指的地区是纳戈尔内卡拉巴赫周围的地区,由于阿塞拜疆试图扼杀纳戈尔内卡拉巴赫地区民和平行使自决权而发动的战争才使纳戈尔内卡拉巴赫地区
于亚美尼亚
的控制之下。
Como los juicios se realizarían en La Haya, sede de la Corte, lejos de la comunidad sobre la que esas personas aún ejercen autoridad y en la que viven sus partidarios, se garantizaría un entorno neutral y se evitaría que los juicios desataran pasiones políticas, ideológicas o de otra índole.
审判程序将在国际刑事法院所在地海牙进行,远离这些仍然拥有权势和追随者的社区,会确保一种中立的气氛,防止审判触发政治、意识形态或其他激情。
Una de las prioridades a corto plazo para aplicar las decisiones de la cumbre es la creación de una Comisión de Consolidación de la Paz, que se encargará de ayudar al Consejo de Seguridad y, en la medida de lo posible, a otros órganos de las Naciones Unidas a promover una recuperación rápida de los países que salen de una crisis y a crear las garantías para que no vuelva a desatarse el conflicto.
执行首脑会议这些决定的短期优先事项之一是设立建设和平委员会,要求该委员会协助安全理事会开展工作,尽量协助联合国其他机构加快恢复摆脱冲突的国家,并创造保障条件,防止冲突再起。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Logramos impedir que se desatara la guerra civil.
我们设法阻止了一场内战爆发。
Si bien esas medidas han arrojado resultados positivos en algunas zonas del mundo, en otras, el problema ha persistido, y podría desatar desastres aún mayores.
尽管这些措施在世界上某些地区产生了积极结果,但在其他地区,问题依然存在。
No obstante, en muchas regiones del mundo se desatan los conflictos y se necesitan zonas libres de armas nucleares, especialmente en la región del Oriente Medio.
但是,世界上许多地区紧张局势很严重,需要建立无核武器区,中东地区尤其如此。
Lamentablemente, se desataron conflictos violentos, que amenazan la vida de miles de personas inocentes, así como la seguridad, en muchas partes del mundo, en particular Europa y África.
令人遗憾是,出现了一些暴力冲突,威胁着数以千计
无辜者
生命,并威胁到世界很多地区
人
安全,特别是欧洲和非洲。
Por último, el artículo 11 podría desatar una controversia acerca de si el Consejo de Seguridad puede ordenar la suspensión o terminación de la aplicación de las obligaciones que surgen de un tratado.
最后,第11条草案可能引起对安全理事会能否下令终止或中止条约义务产生争议。
Creemos que una fuente centralizada de fondos de los que se pueda disponer con rapidez realmente podría ayudar a satisfacer las necesidades urgentes en emergencias que se desatan con rapidez y en crisis que empeoran velozmente.
我们认为,可迅速获得供资中央资源可有助于有效满足突发性紧急情况和迅速恶化危机中
紧急需要。
Estos desastres pueden desatar migraciones irregulares ya que súbitamente la gente se ve obligada a abandonar sus hogares y a huir, ya sea dentro de su propio país o a países vecinos, con lo que aumentan las repercusiones de esos desplazamientos.
此类灾害可引发不正常移徙,人们突然被迫离开家园,逃往本国其他地方或邻国,加剧了此类流动
影响。
Por un parte, tenemos razones para esperar que la tecnología nos permitirá solucionar los problemas a que hace frente el mundo; por otra, la tecnología ha contribuido al aumento del extremismo y ha facilitado los medios para desatar una violencia de proporciones hasta entonces desconocidas.
一方面,我们有理由希望技术能够决世界面临
问题,另一方面,技术导致了极端主义
增长,并为采取前所未有
大规模暴力行动提供了手段。
La política de bloqueo constituye, en la práctica, una verdadera guerra económica desatada por los Estados Unidos contra mi país desde hace más de 40 años sin detenerse ante ningún límite, ya sea ético, moral o relativo a las obligaciones de los Estados ante el derecho internacional regido por las Naciones Unidas.
实际上,封锁政策相当于美国对我国发动
实际经济战争,这场战争已有40多年,不顾任何道德、道义或与联合国确定
国际法律所规定
国家义务相关
界限。
Una explicación posible es que los sesgos en las pautas de liberalización empañaron las perspectivas de crecimiento al discriminar a sectores en los que los países en desarrollo podrían crear ventajas comparativas, a pesar de que desataran las fuerzas asimétricas del mercado afectando a los participantes más débiles del sistema comercial (UNCTAD, 1999; OIT, 2004).
一个可能释是,由于自由化格局
偏颇,对发展中国家具有比较优势
某些部门形成了歧视,损害了增长情景,因为它们向贸易体系
弱小参与者释放出不均衡
市场力量(贸发会议,1999;劳工组织,2004)。
Los distritos mencionados por el representante de Azerbaiyán son los territorios que rodean a Nagorno Karabaj, que han quedado bajo el control de la población armenia de Nagorno Karabaj como resultado de la guerra desatada por Azerbaiyán en un intento de sofocar el ejercicio pacífico del derecho a la libre determinación del pueblo de Nagorno Karabaj.
阿塞拜疆代表所指地区是纳戈尔内卡拉巴赫周围
地区,由于阿塞拜疆试图扼杀纳戈尔内卡拉巴赫地区人民和平行使自决权而发动
战争才使纳戈尔内卡拉巴赫地区处于亚美尼亚人
控制之下。
Como los juicios se realizarían en La Haya, sede de la Corte, lejos de la comunidad sobre la que esas personas aún ejercen autoridad y en la que viven sus partidarios, se garantizaría un entorno neutral y se evitaría que los juicios desataran pasiones políticas, ideológicas o de otra índole.
审判程序将在国际刑事法院所在地海牙进行,远离这些人仍然拥有权势和追随者社区,会确保一种中立
气氛,防止审判触发政治、意识形态或其他激情。
Una de las prioridades a corto plazo para aplicar las decisiones de la cumbre es la creación de una Comisión de Consolidación de la Paz, que se encargará de ayudar al Consejo de Seguridad y, en la medida de lo posible, a otros órganos de las Naciones Unidas a promover una recuperación rápida de los países que salen de una crisis y a crear las garantías para que no vuelva a desatarse el conflicto.
执行首脑会议这些决定短期优先事项之一是设立建设和平委员会,要求该委员会协助安全理事会开展工作,尽量协助联合国其他机构加快恢复
脱冲突
国家,并创造保障条件,防止冲突再起。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。