Esta dependienta tiene un agrado especial para despachar.
这位售货员对顾客特别亲切。
Esta dependienta tiene un agrado especial para despachar.
这位售货员对顾客特别亲切。
A solicitud de la Comisión se le informó de que actualmente había seis funcionarios en la Dependencia de Despacho de Ventas.
咨询委员会在询问后获悉,出售品发送股现有六名工作人员。
Asimismo, la Misión está despachando a otras misiones de mantenimiento de la paz bienes que no serán necesarios para la UNIOSIL.
特派团现还将联塞综合办不需要的资产运到其他维持和平行动。
Se ha propuesto la eliminación de los otros tres puestos del cuadro de servicios generales (Otras categorías) de la Dependencia de Despacho de Ventas.
出售品发送股的其余三事务类(其他职等)员额拟予裁撤。
Así por ejemplo, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) pudo despachar paquetes de alimentos a Voinjama en el condado de Lofa, por primera vez en cinco años.
因此,例如,世界粮食计划署(粮食署)5年以来第次能够在洛发州的沃因贾马分派食品袋。
El éxito del componente de desarrollo institucional pudo verse reflejado en la labor del Tribunal de Menores de Luanda, que despachó 656 casos en su primer año de actuación.
罗安达少年法院的工作验证了机构建设部分的成功,它在其存在的第年就审理了案件656起。
Solía representar un problema obtener información actualizada porque, además del tiempo que tomaba despachar los materiales a las bibliotecas del sistema, había que catalogarlos de nuevo en cada lugar.
除了将材料运送到全系统各图书馆所需的时间之外,各地点还必须重新建立目录,因此常常难以获得最新的信息。
La petición de ampliación de indagatoria se elevó antes de que el Despacho notificara la decisión de cierre de la investigación y antes de que se encuentre ejecutoriado dicho cierre.
请求准许补充他的初步陈述,是在检察官办公室宣布结束调查的决定和执行决定之前提出的。
Del mismo modo, los materiales en alemán preparados por el Despacho Alemán del Centro Regional de Información de las Naciones Unidas se distribuyen, por ejemplo, por conducto del Servicio de Información de las Naciones Unidas en Viena.
同样地,也通过维也纳联合国新闻处和其他途径分发该区域联合国新闻中心德国室编印的德文材料。
A pesar de las intervenciones de alto nivel de las Naciones Unidas y las afirmaciones del Gobierno del Yemen de que se despacharía equipo esencial, la situación sigue sin resolverse.
尽管联合国进行了高级别干预,也门政府也表示将放行必要的通讯设备,到目前为止,情况仍未得到解决。
Estamos convencidos de que el Secretario General debería despachar un enviado especial a los países de la región con el objeto de recabar opiniones y facilitar la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
我们相信秘书长应派出位特使前往该区域各国,与这些国家进行所要求的协商,以促进建立中东无核武器区。
El Despacho de la Mujer del Instituto de Desarrollo de la Industria Local (IDIL) promueve y desarrolla la industria local en todo el país y ayuda a las mujeres que se dedican a las actividades comerciales en pequeña escala.
地方工业发展学会妇女中心在全国各地提倡并发展当地工业,并帮助那些致力于小型企业活动的妇女。
La Comisión Consultiva observa que se ha propuesto transferir todas las funciones de la Dependencia de Despacho de Ventas del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias al Departamento de Información Pública (véase parte 1, sección 2, supra).
咨询委员会指出,新闻部建议把销售发送股的职能从大会和会议管理部转移到新闻部(见上文第编第2节)。
Los partidarios de este sistema aducen que esta evaluación posterior a la subasta expedita notablemente el proceso de adjudicación, ya que deja menor margen para la presentación de quejas infundadas y la entidad adjudicadora no tendrá que despachar dicho tipo de quejas con anterioridad a la subasta.
该系统的拥护者称,拍卖后进行评审大大加快了这进程,因为给琐碎的申诉留下的空间很小,采购实体不必在拍卖以前以不合资格为由处理申诉情况。
El PMA está presente en la Ciudad de Panamá; el Despacho Regional del PMA para América Latina y el Caribe (ODPC) está ubicado en un edificio independiente en el mismo complejo en que se encuentran los otros organismos, lo que permite la denominación de casa de las Naciones Unidas.
WFP驻在巴拿马市;WFP的拉丁美洲和加勒比区域局(ODPC)与其他的机构样在同
楼群的不同大厦里办公,这样就使得联合国之家各符其实。
Aunque las Naciones Unidas despacharon equipos de expertos en recuperación dentro de las dos semanas de ocurrida la crisis a fin de que recogieran información sobre los daños provocados y las necesidades para la recuperación y empezaran a prestar apoyo a las autoridades nacionales en la planificación de la recuperación, el ritmo de las actividades desarrolladas desde entonces ha sido relativamente lento.
虽然联合国在危机发生后的两周内派遣了专家复原小组收集关于灾害损失和复原需求的资料,并开始帮助国家当局进行复原规划,但从那时起复原进度直是比较缓慢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta dependienta tiene un agrado especial para despachar.
这位货员对顾客特别亲切。
A solicitud de la Comisión se le informó de que actualmente había seis funcionarios en la Dependencia de Despacho de Ventas.
咨询委员会在询问后获悉,品
送股现有六名工作人员。
Asimismo, la Misión está despachando a otras misiones de mantenimiento de la paz bienes que no serán necesarios para la UNIOSIL.
特派团现还将联塞综合办不需要资产运到其他维持和平行动。
Se ha propuesto la eliminación de los otros tres puestos del cuadro de servicios generales (Otras categorías) de la Dependencia de Despacho de Ventas.
品
送股
其余三个一般事务类(其他职等)员额拟予裁撤。
Así por ejemplo, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) pudo despachar paquetes de alimentos a Voinjama en el condado de Lofa, por primera vez en cinco años.
因此,例如,世界粮食计划署(粮食署)5年以来第一次能够在洛州
沃因贾马分派食品袋。
El éxito del componente de desarrollo institucional pudo verse reflejado en la labor del Tribunal de Menores de Luanda, que despachó 656 casos en su primer año de actuación.
罗安达少年法工作验证了机构建设部分
成功,它在其存在
第一年就审理了案件656起。
Solía representar un problema obtener información actualizada porque, además del tiempo que tomaba despachar los materiales a las bibliotecas del sistema, había que catalogarlos de nuevo en cada lugar.
除了将材料运送到全系统各图书馆所需时间之外,各地点还必须重新建立目录,因此常常难以获得最新
信息。
La petición de ampliación de indagatoria se elevó antes de que el Despacho notificara la decisión de cierre de la investigación y antes de que se encuentre ejecutoriado dicho cierre.
请求准许补充他初步陈述,是在检察官办公室宣布结束调查
决定和执行决定之前提
。
Del mismo modo, los materiales en alemán preparados por el Despacho Alemán del Centro Regional de Información de las Naciones Unidas se distribuyen, por ejemplo, por conducto del Servicio de Información de las Naciones Unidas en Viena.
同样地,也通过维也纳联合国新闻处和其他途径分该区域联合国新闻中心德国室编印
德文材料。
A pesar de las intervenciones de alto nivel de las Naciones Unidas y las afirmaciones del Gobierno del Yemen de que se despacharía equipo esencial, la situación sigue sin resolverse.
尽管联合国进行了高级别干预,也门政府也表示将放行必要通讯设备,到目前为止,情况仍未得到解决。
Estamos convencidos de que el Secretario General debería despachar un enviado especial a los países de la región con el objeto de recabar opiniones y facilitar la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
我们相信秘书长应派一位特使前往该区域各国,与这些国家进行所要求
协商,以促进建立中东无核武器区。
El Despacho de la Mujer del Instituto de Desarrollo de la Industria Local (IDIL) promueve y desarrolla la industria local en todo el país y ayuda a las mujeres que se dedican a las actividades comerciales en pequeña escala.
地方工业展学会妇女中心在全国各地提倡并
展当地工业,并帮助那些致力于小型企业活动
妇女。
La Comisión Consultiva observa que se ha propuesto transferir todas las funciones de la Dependencia de Despacho de Ventas del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias al Departamento de Información Pública (véase parte 1, sección 2, supra).
咨询委员会指,新闻部建议把销
送股
职能从大会和会议管理部转移到新闻部(见上文第一编第2节)。
Los partidarios de este sistema aducen que esta evaluación posterior a la subasta expedita notablemente el proceso de adjudicación, ya que deja menor margen para la presentación de quejas infundadas y la entidad adjudicadora no tendrá que despachar dicho tipo de quejas con anterioridad a la subasta.
该系统拥护者称,拍卖后进行评审大大加快了这一进程,因为给琐碎
申诉留下
空间很小,采购实体不必在拍卖以前以不合资格为由处理申诉情况。
El PMA está presente en la Ciudad de Panamá; el Despacho Regional del PMA para América Latina y el Caribe (ODPC) está ubicado en un edificio independiente en el mismo complejo en que se encuentran los otros organismos, lo que permite la denominación de casa de las Naciones Unidas.
WFP驻在巴拿马市;WFP拉丁美洲和加勒比区域局(ODPC)与其他
机构一样在同一个楼群
不同大厦里办公,这样就使得联合国之家各符其实。
Aunque las Naciones Unidas despacharon equipos de expertos en recuperación dentro de las dos semanas de ocurrida la crisis a fin de que recogieran información sobre los daños provocados y las necesidades para la recuperación y empezaran a prestar apoyo a las autoridades nacionales en la planificación de la recuperación, el ritmo de las actividades desarrolladas desde entonces ha sido relativamente lento.
虽然联合国在危机生后
两周内派遣了专家复原小组收集关于灾害损失和复原需求
资料,并开始帮助国家当局进行复原规划,但从那时起复原进度一直是比较缓慢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Esta dependienta tiene un agrado especial para despachar.
这位售货员对顾客特别亲切。
A solicitud de la Comisión se le informó de que actualmente había seis funcionarios en la Dependencia de Despacho de Ventas.
咨询委员会在询问后获悉,出售品发送股现有六名工作人员。
Asimismo, la Misión está despachando a otras misiones de mantenimiento de la paz bienes que no serán necesarios para la UNIOSIL.
特团现还将联塞综合办不需要的资产运到其他维持和平行动。
Se ha propuesto la eliminación de los otros tres puestos del cuadro de servicios generales (Otras categorías) de la Dependencia de Despacho de Ventas.
出售品发送股的其余三个般事务类(其他职等)员额拟予裁撤。
Así por ejemplo, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) pudo despachar paquetes de alimentos a Voinjama en el condado de Lofa, por primera vez en cinco años.
因此,例如,世界粮食计划署(粮食署)5年以来第次能够在洛发州的沃因贾
食品袋。
El éxito del componente de desarrollo institucional pudo verse reflejado en la labor del Tribunal de Menores de Luanda, que despachó 656 casos en su primer año de actuación.
罗安达少年法院的工作验证了机构建设部的成功,它在其存在的第
年就审理了案件656起。
Solía representar un problema obtener información actualizada porque, además del tiempo que tomaba despachar los materiales a las bibliotecas del sistema, había que catalogarlos de nuevo en cada lugar.
除了将材料运送到全系统各图书馆所需的时间之外,各地点还必须重新建立目录,因此常常难以获得最新的信息。
La petición de ampliación de indagatoria se elevó antes de que el Despacho notificara la decisión de cierre de la investigación y antes de que se encuentre ejecutoriado dicho cierre.
请求准许补充他的初步陈述,是在检察官办公室宣布结束调查的决定和执行决定之前提出的。
Del mismo modo, los materiales en alemán preparados por el Despacho Alemán del Centro Regional de Información de las Naciones Unidas se distribuyen, por ejemplo, por conducto del Servicio de Información de las Naciones Unidas en Viena.
同样地,也通过维也纳联合国新闻处和其他途径发该区域联合国新闻中心德国室编印的德文材料。
A pesar de las intervenciones de alto nivel de las Naciones Unidas y las afirmaciones del Gobierno del Yemen de que se despacharía equipo esencial, la situación sigue sin resolverse.
尽管联合国进行了高级别干预,也门政府也表示将放行必要的通讯设备,到目前为止,情况仍未得到解决。
Estamos convencidos de que el Secretario General debería despachar un enviado especial a los países de la región con el objeto de recabar opiniones y facilitar la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
我们相信秘书长应出
位特使前往该区域各国,与这些国家进行所要求的协商,以促进建立中东无核武器区。
El Despacho de la Mujer del Instituto de Desarrollo de la Industria Local (IDIL) promueve y desarrolla la industria local en todo el país y ayuda a las mujeres que se dedican a las actividades comerciales en pequeña escala.
地方工业发展学会妇女中心在全国各地提倡并发展当地工业,并帮助那些致力于小型企业活动的妇女。
La Comisión Consultiva observa que se ha propuesto transferir todas las funciones de la Dependencia de Despacho de Ventas del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias al Departamento de Información Pública (véase parte 1, sección 2, supra).
咨询委员会指出,新闻部建议把销售发送股的职能从大会和会议管理部转移到新闻部(见上文第编第2节)。
Los partidarios de este sistema aducen que esta evaluación posterior a la subasta expedita notablemente el proceso de adjudicación, ya que deja menor margen para la presentación de quejas infundadas y la entidad adjudicadora no tendrá que despachar dicho tipo de quejas con anterioridad a la subasta.
该系统的拥护者称,拍卖后进行评审大大加快了这进程,因为给琐碎的申诉留下的空间很小,采购实体不必在拍卖以前以不合资格为由处理申诉情况。
El PMA está presente en la Ciudad de Panamá; el Despacho Regional del PMA para América Latina y el Caribe (ODPC) está ubicado en un edificio independiente en el mismo complejo en que se encuentran los otros organismos, lo que permite la denominación de casa de las Naciones Unidas.
WFP驻在巴拿市;WFP的拉丁美洲和加勒比区域局(ODPC)与其他的机构
样在同
个楼群的不同大厦里办公,这样就使得联合国之家各符其实。
Aunque las Naciones Unidas despacharon equipos de expertos en recuperación dentro de las dos semanas de ocurrida la crisis a fin de que recogieran información sobre los daños provocados y las necesidades para la recuperación y empezaran a prestar apoyo a las autoridades nacionales en la planificación de la recuperación, el ritmo de las actividades desarrolladas desde entonces ha sido relativamente lento.
虽然联合国在危机发生后的两周内遣了专家复原小组收集关于灾害损失和复原需求的资料,并开始帮助国家当局进行复原规划,但从那时起复原进度
直是比较缓慢。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta dependienta tiene un agrado especial para despachar.
这位售货员对顾客特别亲切。
A solicitud de la Comisión se le informó de que actualmente había seis funcionarios en la Dependencia de Despacho de Ventas.
咨询委员会在询问后获悉,出售品发送股现有六名工作人员。
Asimismo, la Misión está despachando a otras misiones de mantenimiento de la paz bienes que no serán necesarios para la UNIOSIL.
特派团现还将联塞综合办的资产运到其他维持和平行动。
Se ha propuesto la eliminación de los otros tres puestos del cuadro de servicios generales (Otras categorías) de la Dependencia de Despacho de Ventas.
出售品发送股的其余三个一般事务类(其他职等)员额拟予裁撤。
Así por ejemplo, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) pudo despachar paquetes de alimentos a Voinjama en el condado de Lofa, por primera vez en cinco años.
因此,例如,世界粮食计划署(粮食署)5年以来第一次能够在洛发州的沃因贾马分派食品袋。
El éxito del componente de desarrollo institucional pudo verse reflejado en la labor del Tribunal de Menores de Luanda, que despachó 656 casos en su primer año de actuación.
罗安达少年法院的工作验证了机构建设部分的成功,它在其存在的第一年就审理了案件656起。
Solía representar un problema obtener información actualizada porque, además del tiempo que tomaba despachar los materiales a las bibliotecas del sistema, había que catalogarlos de nuevo en cada lugar.
除了将材料运送到全系统各图书馆所的时间之外,各地点还必须重新建立目录,因此常常难以获得最新的信息。
La petición de ampliación de indagatoria se elevó antes de que el Despacho notificara la decisión de cierre de la investigación y antes de que se encuentre ejecutoriado dicho cierre.
请求准许补充他的初步陈述,是在检察官办公室宣布结束调查的决定和执行决定之前提出的。
Del mismo modo, los materiales en alemán preparados por el Despacho Alemán del Centro Regional de Información de las Naciones Unidas se distribuyen, por ejemplo, por conducto del Servicio de Información de las Naciones Unidas en Viena.
同样地,也通过维也纳联合国新闻处和其他途径分发该区域联合国新闻中心德国室编印的德文材料。
A pesar de las intervenciones de alto nivel de las Naciones Unidas y las afirmaciones del Gobierno del Yemen de que se despacharía equipo esencial, la situación sigue sin resolverse.
尽管联合国进行了高级别干预,也门政府也表示将放行必的通讯设备,到目前为止,情况仍未得到解决。
Estamos convencidos de que el Secretario General debería despachar un enviado especial a los países de la región con el objeto de recabar opiniones y facilitar la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
我们相信秘书长应派出一位特使前往该区域各国,与这些国家进行所求的协商,以促进建立中东无核武器区。
El Despacho de la Mujer del Instituto de Desarrollo de la Industria Local (IDIL) promueve y desarrolla la industria local en todo el país y ayuda a las mujeres que se dedican a las actividades comerciales en pequeña escala.
地方工业发展学会妇女中心在全国各地提倡并发展当地工业,并帮助那些致力于小型企业活动的妇女。
La Comisión Consultiva observa que se ha propuesto transferir todas las funciones de la Dependencia de Despacho de Ventas del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias al Departamento de Información Pública (véase parte 1, sección 2, supra).
咨询委员会指出,新闻部建议把销售发送股的职能从大会和会议管理部转移到新闻部(见上文第一编第2节)。
Los partidarios de este sistema aducen que esta evaluación posterior a la subasta expedita notablemente el proceso de adjudicación, ya que deja menor margen para la presentación de quejas infundadas y la entidad adjudicadora no tendrá que despachar dicho tipo de quejas con anterioridad a la subasta.
该系统的拥护者称,拍卖后进行评审大大加快了这一进程,因为给琐碎的申诉留下的空间很小,采购实体必在拍卖以前以
合资格为由处理申诉情况。
El PMA está presente en la Ciudad de Panamá; el Despacho Regional del PMA para América Latina y el Caribe (ODPC) está ubicado en un edificio independiente en el mismo complejo en que se encuentran los otros organismos, lo que permite la denominación de casa de las Naciones Unidas.
WFP驻在巴拿马市;WFP的拉丁美洲和加勒比区域局(ODPC)与其他的机构一样在同一个楼群的同大厦里办公,这样就使得联合国之家各符其实。
Aunque las Naciones Unidas despacharon equipos de expertos en recuperación dentro de las dos semanas de ocurrida la crisis a fin de que recogieran información sobre los daños provocados y las necesidades para la recuperación y empezaran a prestar apoyo a las autoridades nacionales en la planificación de la recuperación, el ritmo de las actividades desarrolladas desde entonces ha sido relativamente lento.
虽然联合国在危机发生后的两周内派遣了专家复原小组收集关于灾害损失和复原求的资料,并开始帮助国家当局进行复原规划,但从那时起复原进度一直是比较缓慢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta dependienta tiene un agrado especial para despachar.
这位售货员对顾客特别亲切。
A solicitud de la Comisión se le informó de que actualmente había seis funcionarios en la Dependencia de Despacho de Ventas.
咨询委员会在询问后获悉,出售品发送股现有六名工作人员。
Asimismo, la Misión está despachando a otras misiones de mantenimiento de la paz bienes que no serán necesarios para la UNIOSIL.
特派团现还将联塞综合办不需要的资产运到其他维持和平行动。
Se ha propuesto la eliminación de los otros tres puestos del cuadro de servicios generales (Otras categorías) de la Dependencia de Despacho de Ventas.
出售品发送股的其余三个一般事务类(其他职等)员额拟予裁撤。
Así por ejemplo, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) pudo despachar paquetes de alimentos a Voinjama en el condado de Lofa, por primera vez en cinco años.
因此,例如,世界粮食计划署(粮食署)5年以来第一次能够在洛发州的沃因贾马分派食品袋。
El éxito del componente de desarrollo institucional pudo verse reflejado en la labor del Tribunal de Menores de Luanda, que despachó 656 casos en su primer año de actuación.
罗安达少年法院的工作验证了机构建设部分的成功,它在其存在的第一年就审理了案件656起。
Solía representar un problema obtener información actualizada porque, además del tiempo que tomaba despachar los materiales a las bibliotecas del sistema, había que catalogarlos de nuevo en cada lugar.
除了将材料运送到全系统各图书馆所需的时间之外,各地点还必须重新建立目录,因此常常难以获得最新的信息。
La petición de ampliación de indagatoria se elevó antes de que el Despacho notificara la decisión de cierre de la investigación y antes de que se encuentre ejecutoriado dicho cierre.
请求准许补充他的初步陈述,是在检察官办室宣布结束调查的决定和执行决定之前提出的。
Del mismo modo, los materiales en alemán preparados por el Despacho Alemán del Centro Regional de Información de las Naciones Unidas se distribuyen, por ejemplo, por conducto del Servicio de Información de las Naciones Unidas en Viena.
同样地,也通过维也纳联合国新闻处和其他途径分发该区域联合国新闻中心德国室编印的德文材料。
A pesar de las intervenciones de alto nivel de las Naciones Unidas y las afirmaciones del Gobierno del Yemen de que se despacharía equipo esencial, la situación sigue sin resolverse.
尽管联合国进行了高级别干预,也门政府也表示将放行必要的通讯设备,到目前为止,情况仍未得到解决。
Estamos convencidos de que el Secretario General debería despachar un enviado especial a los países de la región con el objeto de recabar opiniones y facilitar la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
我们相信秘书长应派出一位特使前往该区域各国,与这些国进行所要求的协商,以促进建立中东无核武器区。
El Despacho de la Mujer del Instituto de Desarrollo de la Industria Local (IDIL) promueve y desarrolla la industria local en todo el país y ayuda a las mujeres que se dedican a las actividades comerciales en pequeña escala.
地方工业发展学会妇女中心在全国各地提倡并发展当地工业,并帮助那些致力于小型企业活动的妇女。
La Comisión Consultiva observa que se ha propuesto transferir todas las funciones de la Dependencia de Despacho de Ventas del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias al Departamento de Información Pública (véase parte 1, sección 2, supra).
咨询委员会指出,新闻部建议把销售发送股的职能从大会和会议管理部转移到新闻部(见上文第一编第2节)。
Los partidarios de este sistema aducen que esta evaluación posterior a la subasta expedita notablemente el proceso de adjudicación, ya que deja menor margen para la presentación de quejas infundadas y la entidad adjudicadora no tendrá que despachar dicho tipo de quejas con anterioridad a la subasta.
该系统的拥护者称,拍卖后进行评审大大加快了这一进程,因为给琐碎的申诉留下的空间很小,采购实体不必在拍卖以前以不合资格为由处理申诉情况。
El PMA está presente en la Ciudad de Panamá; el Despacho Regional del PMA para América Latina y el Caribe (ODPC) está ubicado en un edificio independiente en el mismo complejo en que se encuentran los otros organismos, lo que permite la denominación de casa de las Naciones Unidas.
WFP驻在巴拿马市;WFP的拉丁美洲和加勒比区域局(ODPC)与其他的机构一样在同一个楼群的不同大厦里办,这样就使得联合国之
各符其实。
Aunque las Naciones Unidas despacharon equipos de expertos en recuperación dentro de las dos semanas de ocurrida la crisis a fin de que recogieran información sobre los daños provocados y las necesidades para la recuperación y empezaran a prestar apoyo a las autoridades nacionales en la planificación de la recuperación, el ritmo de las actividades desarrolladas desde entonces ha sido relativamente lento.
虽然联合国在危机发生后的两周内派遣了专复原小组收集关于灾害损失和复原需求的资料,并开始帮助国
当局进行复原规划,但从那时起复原进度一直是比较缓慢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta dependienta tiene un agrado especial para despachar.
这位售货员对顾客特别亲切。
A solicitud de la Comisión se le informó de que actualmente había seis funcionarios en la Dependencia de Despacho de Ventas.
咨询委员会在询问后获悉,出售品发送股现有六人员。
Asimismo, la Misión está despachando a otras misiones de mantenimiento de la paz bienes que no serán necesarios para la UNIOSIL.
特派团现还将联塞综合办不需要的资产运到其他维持和平行动。
Se ha propuesto la eliminación de los otros tres puestos del cuadro de servicios generales (Otras categorías) de la Dependencia de Despacho de Ventas.
出售品发送股的其余三个一般事务类(其他职等)员额拟予裁撤。
Así por ejemplo, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) pudo despachar paquetes de alimentos a Voinjama en el condado de Lofa, por primera vez en cinco años.
因此,例如,世界粮食计划署(粮食署)5年以来第一次能够在洛发州的沃因贾马分派食品袋。
El éxito del componente de desarrollo institucional pudo verse reflejado en la labor del Tribunal de Menores de Luanda, que despachó 656 casos en su primer año de actuación.
罗安达少年法院的验证了机构建设部分的成功,它在其存在的第一年
审理了案件656起。
Solía representar un problema obtener información actualizada porque, además del tiempo que tomaba despachar los materiales a las bibliotecas del sistema, había que catalogarlos de nuevo en cada lugar.
除了将材料运送到全系统各图书馆所需的时间之外,各地点还必须重新建立目录,因此常常难以获得最新的信息。
La petición de ampliación de indagatoria se elevó antes de que el Despacho notificara la decisión de cierre de la investigación y antes de que se encuentre ejecutoriado dicho cierre.
请求准许补充他的初步陈述,是在检察官办公室宣布结束调查的决定和执行决定之前提出的。
Del mismo modo, los materiales en alemán preparados por el Despacho Alemán del Centro Regional de Información de las Naciones Unidas se distribuyen, por ejemplo, por conducto del Servicio de Información de las Naciones Unidas en Viena.
同样地,也通过维也纳联合国新闻处和其他途径分发该区域联合国新闻中心德国室编印的德文材料。
A pesar de las intervenciones de alto nivel de las Naciones Unidas y las afirmaciones del Gobierno del Yemen de que se despacharía equipo esencial, la situación sigue sin resolverse.
尽管联合国进行了高级别干预,也门政府也表示将放行必要的通讯设备,到目前为止,情况仍未得到解决。
Estamos convencidos de que el Secretario General debería despachar un enviado especial a los países de la región con el objeto de recabar opiniones y facilitar la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
我们相信秘书长应派出一位特使前往该区域各国,与这些国家进行所要求的协商,以促进建立中东无核武器区。
El Despacho de la Mujer del Instituto de Desarrollo de la Industria Local (IDIL) promueve y desarrolla la industria local en todo el país y ayuda a las mujeres que se dedican a las actividades comerciales en pequeña escala.
地方业发展学会妇女中心在全国各地提倡并发展当地
业,并帮助那些致力于小型企业活动的妇女。
La Comisión Consultiva observa que se ha propuesto transferir todas las funciones de la Dependencia de Despacho de Ventas del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias al Departamento de Información Pública (véase parte 1, sección 2, supra).
咨询委员会指出,新闻部建议把销售发送股的职能从大会和会议管理部转移到新闻部(见上文第一编第2节)。
Los partidarios de este sistema aducen que esta evaluación posterior a la subasta expedita notablemente el proceso de adjudicación, ya que deja menor margen para la presentación de quejas infundadas y la entidad adjudicadora no tendrá que despachar dicho tipo de quejas con anterioridad a la subasta.
该系统的拥护者称,拍卖后进行评审大大加快了这一进程,因为给琐碎的申诉留下的空间很小,采购实体不必在拍卖以前以不合资格为由处理申诉情况。
El PMA está presente en la Ciudad de Panamá; el Despacho Regional del PMA para América Latina y el Caribe (ODPC) está ubicado en un edificio independiente en el mismo complejo en que se encuentran los otros organismos, lo que permite la denominación de casa de las Naciones Unidas.
WFP驻在巴拿马市;WFP的拉丁美洲和加勒比区域局(ODPC)与其他的机构一样在同一个楼群的不同大厦里办公,这样使得联合国之家各符其实。
Aunque las Naciones Unidas despacharon equipos de expertos en recuperación dentro de las dos semanas de ocurrida la crisis a fin de que recogieran información sobre los daños provocados y las necesidades para la recuperación y empezaran a prestar apoyo a las autoridades nacionales en la planificación de la recuperación, el ritmo de las actividades desarrolladas desde entonces ha sido relativamente lento.
虽然联合国在危机发生后的两周内派遣了专家复原小组收集关于灾害损失和复原需求的资料,并开始帮助国家当局进行复原规划,但从那时起复原进度一直是比较缓慢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta dependienta tiene un agrado especial para despachar.
这位售货员对顾客特别亲切。
A solicitud de la Comisión se le informó de que actualmente había seis funcionarios en la Dependencia de Despacho de Ventas.
咨询委员会询问后获悉,出售品发送股现有六名工作人员。
Asimismo, la Misión está despachando a otras misiones de mantenimiento de la paz bienes que no serán necesarios para la UNIOSIL.
特派团现还将联塞综合办不需要的资产运到他维持和平行动。
Se ha propuesto la eliminación de los otros tres puestos del cuadro de servicios generales (Otras categorías) de la Dependencia de Despacho de Ventas.
出售品发送股的余三个一般事务类(
他职等)员额拟予裁撤。
Así por ejemplo, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) pudo despachar paquetes de alimentos a Voinjama en el condado de Lofa, por primera vez en cinco años.
因此,例如,世界粮食计划署(粮食署)5年以来第一次能够洛发州的沃因贾马分派食品袋。
El éxito del componente de desarrollo institucional pudo verse reflejado en la labor del Tribunal de Menores de Luanda, que despachó 656 casos en su primer año de actuación.
罗安达少年法院的工作验证了机构建设部分的成功,它的第一年就审
了案件656起。
Solía representar un problema obtener información actualizada porque, además del tiempo que tomaba despachar los materiales a las bibliotecas del sistema, había que catalogarlos de nuevo en cada lugar.
除了将材料运送到全系统各图书馆所需的时间之外,各地点还必须重新建立目录,因此常常难以获得最新的信息。
La petición de ampliación de indagatoria se elevó antes de que el Despacho notificara la decisión de cierre de la investigación y antes de que se encuentre ejecutoriado dicho cierre.
请求准许补充他的初步陈述,是检察官办公室宣布结束调查的决定和执行决定之前提出的。
Del mismo modo, los materiales en alemán preparados por el Despacho Alemán del Centro Regional de Información de las Naciones Unidas se distribuyen, por ejemplo, por conducto del Servicio de Información de las Naciones Unidas en Viena.
同样地,也通过维也纳联合国新闻处和他途径分发该区域联合国新闻中心德国室编印的德文材料。
A pesar de las intervenciones de alto nivel de las Naciones Unidas y las afirmaciones del Gobierno del Yemen de que se despacharía equipo esencial, la situación sigue sin resolverse.
尽管联合国进行了高级别干预,也门政府也表示将放行必要的通讯设备,到目前为止,情况仍未得到解决。
Estamos convencidos de que el Secretario General debería despachar un enviado especial a los países de la región con el objeto de recabar opiniones y facilitar la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
我们相信秘书长应派出一位特使前往该区域各国,与这些国家进行所要求的协商,以促进建立中东无核武器区。
El Despacho de la Mujer del Instituto de Desarrollo de la Industria Local (IDIL) promueve y desarrolla la industria local en todo el país y ayuda a las mujeres que se dedican a las actividades comerciales en pequeña escala.
地方工业发展学会妇女中心全国各地提倡并发展当地工业,并帮助那些致力于小型企业活动的妇女。
La Comisión Consultiva observa que se ha propuesto transferir todas las funciones de la Dependencia de Despacho de Ventas del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias al Departamento de Información Pública (véase parte 1, sección 2, supra).
咨询委员会指出,新闻部建议把销售发送股的职能从大会和会议管部转移到新闻部(见上文第一编第2节)。
Los partidarios de este sistema aducen que esta evaluación posterior a la subasta expedita notablemente el proceso de adjudicación, ya que deja menor margen para la presentación de quejas infundadas y la entidad adjudicadora no tendrá que despachar dicho tipo de quejas con anterioridad a la subasta.
该系统的拥护者称,拍卖后进行评审大大加快了这一进程,因为给琐碎的申诉留下的空间很小,采购实体不必拍卖以前以不合资格为由处
申诉情况。
El PMA está presente en la Ciudad de Panamá; el Despacho Regional del PMA para América Latina y el Caribe (ODPC) está ubicado en un edificio independiente en el mismo complejo en que se encuentran los otros organismos, lo que permite la denominación de casa de las Naciones Unidas.
WFP驻巴拿马市;WFP的拉丁美洲和加勒比区域局(ODPC)与
他的机构一样
同一个楼
的不同大厦里办公,这样就使得联合国之家各符
实。
Aunque las Naciones Unidas despacharon equipos de expertos en recuperación dentro de las dos semanas de ocurrida la crisis a fin de que recogieran información sobre los daños provocados y las necesidades para la recuperación y empezaran a prestar apoyo a las autoridades nacionales en la planificación de la recuperación, el ritmo de las actividades desarrolladas desde entonces ha sido relativamente lento.
虽然联合国危机发生后的两周内派遣了专家复原小组收集关于灾害损失和复原需求的资料,并开始帮助国家当局进行复原规划,但从那时起复原进度一直是比较缓慢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta dependienta tiene un agrado especial para despachar.
这位售货员对顾客特别亲切。
A solicitud de la Comisión se le informó de que actualmente había seis funcionarios en la Dependencia de Despacho de Ventas.
咨询委员会在询问后获悉,出售品发送股现有六名工作人员。
Asimismo, la Misión está despachando a otras misiones de mantenimiento de la paz bienes que no serán necesarios para la UNIOSIL.
特派团现还将联塞综合办的资产运到其他维持和平行动。
Se ha propuesto la eliminación de los otros tres puestos del cuadro de servicios generales (Otras categorías) de la Dependencia de Despacho de Ventas.
出售品发送股的其余三个一般事务类(其他职等)员额拟予裁撤。
Así por ejemplo, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) pudo despachar paquetes de alimentos a Voinjama en el condado de Lofa, por primera vez en cinco años.
因此,例如,世界粮食计划署(粮食署)5年以来第一次能够在洛发州的沃因贾马分派食品袋。
El éxito del componente de desarrollo institucional pudo verse reflejado en la labor del Tribunal de Menores de Luanda, que despachó 656 casos en su primer año de actuación.
罗安达少年法院的工作验证了机构建设部分的成功,它在其存在的第一年就审理了案件656起。
Solía representar un problema obtener información actualizada porque, además del tiempo que tomaba despachar los materiales a las bibliotecas del sistema, había que catalogarlos de nuevo en cada lugar.
除了将材料运送到全系统各图书馆所的时间之外,各地点还必须重新建立目录,因此常常难以获得最新的信息。
La petición de ampliación de indagatoria se elevó antes de que el Despacho notificara la decisión de cierre de la investigación y antes de que se encuentre ejecutoriado dicho cierre.
请求准许补充他的初步陈述,是在检察官办公室宣布结束调查的决定和执行决定之前提出的。
Del mismo modo, los materiales en alemán preparados por el Despacho Alemán del Centro Regional de Información de las Naciones Unidas se distribuyen, por ejemplo, por conducto del Servicio de Información de las Naciones Unidas en Viena.
同样地,也通过维也纳联合国新闻处和其他途径分发该区域联合国新闻中心德国室编印的德文材料。
A pesar de las intervenciones de alto nivel de las Naciones Unidas y las afirmaciones del Gobierno del Yemen de que se despacharía equipo esencial, la situación sigue sin resolverse.
尽管联合国进行了高级别干预,也门政府也表示将放行必的通讯设备,到目前为止,情况仍未得到解决。
Estamos convencidos de que el Secretario General debería despachar un enviado especial a los países de la región con el objeto de recabar opiniones y facilitar la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
我们相信秘书长应派出一位特使前往该区域各国,与这些国家进行所求的协商,以促进建立中东无核武器区。
El Despacho de la Mujer del Instituto de Desarrollo de la Industria Local (IDIL) promueve y desarrolla la industria local en todo el país y ayuda a las mujeres que se dedican a las actividades comerciales en pequeña escala.
地方工业发展学会妇女中心在全国各地提倡并发展当地工业,并帮助那些致力于小型企业活动的妇女。
La Comisión Consultiva observa que se ha propuesto transferir todas las funciones de la Dependencia de Despacho de Ventas del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias al Departamento de Información Pública (véase parte 1, sección 2, supra).
咨询委员会指出,新闻部建议把销售发送股的职能从大会和会议管理部转移到新闻部(见上文第一编第2节)。
Los partidarios de este sistema aducen que esta evaluación posterior a la subasta expedita notablemente el proceso de adjudicación, ya que deja menor margen para la presentación de quejas infundadas y la entidad adjudicadora no tendrá que despachar dicho tipo de quejas con anterioridad a la subasta.
该系统的拥护者称,拍卖后进行评审大大加快了这一进程,因为给琐碎的申诉留下的空间很小,采购实体必在拍卖以前以
合资格为由处理申诉情况。
El PMA está presente en la Ciudad de Panamá; el Despacho Regional del PMA para América Latina y el Caribe (ODPC) está ubicado en un edificio independiente en el mismo complejo en que se encuentran los otros organismos, lo que permite la denominación de casa de las Naciones Unidas.
WFP驻在巴拿马市;WFP的拉丁美洲和加勒比区域局(ODPC)与其他的机构一样在同一个楼群的同大厦里办公,这样就使得联合国之家各符其实。
Aunque las Naciones Unidas despacharon equipos de expertos en recuperación dentro de las dos semanas de ocurrida la crisis a fin de que recogieran información sobre los daños provocados y las necesidades para la recuperación y empezaran a prestar apoyo a las autoridades nacionales en la planificación de la recuperación, el ritmo de las actividades desarrolladas desde entonces ha sido relativamente lento.
虽然联合国在危机发生后的两周内派遣了专家复原小组收集关于灾害损失和复原求的资料,并开始帮助国家当局进行复原规划,但从那时起复原进度一直是比较缓慢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta dependienta tiene un agrado especial para despachar.
这位售货员对顾客特别亲切。
A solicitud de la Comisión se le informó de que actualmente había seis funcionarios en la Dependencia de Despacho de Ventas.
咨询委员会在询问后获悉,出售品发送股现有六名工作人员。
Asimismo, la Misión está despachando a otras misiones de mantenimiento de la paz bienes que no serán necesarios para la UNIOSIL.
特派团现还将联塞综合办需要的资产运到其他维持和平行动。
Se ha propuesto la eliminación de los otros tres puestos del cuadro de servicios generales (Otras categorías) de la Dependencia de Despacho de Ventas.
出售品发送股的其余三个一般事务类(其他职等)员额拟予裁撤。
Así por ejemplo, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) pudo despachar paquetes de alimentos a Voinjama en el condado de Lofa, por primera vez en cinco años.
因此,例如,世界粮食计划署(粮食署)5年以来第一次能够在洛发州的沃因贾马分派食品袋。
El éxito del componente de desarrollo institucional pudo verse reflejado en la labor del Tribunal de Menores de Luanda, que despachó 656 casos en su primer año de actuación.
罗安达少年法院的工作验证了机构建设部分的成功,它在其存在的第一年就审理了案件656起。
Solía representar un problema obtener información actualizada porque, además del tiempo que tomaba despachar los materiales a las bibliotecas del sistema, había que catalogarlos de nuevo en cada lugar.
除了将材料运送到全系统各图书馆所需的时间之外,各地点还必须重新建立目录,因此常常难以获得最新的信息。
La petición de ampliación de indagatoria se elevó antes de que el Despacho notificara la decisión de cierre de la investigación y antes de que se encuentre ejecutoriado dicho cierre.
请求准许补充他的初步陈述,是在检察官办公室宣布结束调查的决定和执行决定之前提出的。
Del mismo modo, los materiales en alemán preparados por el Despacho Alemán del Centro Regional de Información de las Naciones Unidas se distribuyen, por ejemplo, por conducto del Servicio de Información de las Naciones Unidas en Viena.
同样地,也通过维也纳联合国新闻处和其他途径分发该区域联合国新闻中德国室编印的德文材料。
A pesar de las intervenciones de alto nivel de las Naciones Unidas y las afirmaciones del Gobierno del Yemen de que se despacharía equipo esencial, la situación sigue sin resolverse.
尽管联合国进行了高级别干预,也门政府也表示将放行必要的通讯设备,到目前为止,情况仍未得到解决。
Estamos convencidos de que el Secretario General debería despachar un enviado especial a los países de la región con el objeto de recabar opiniones y facilitar la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
我们相信秘书长应派出一位特使前往该区域各国,与这些国家进行所要求的协商,以促进建立中东无核武器区。
El Despacho de la Mujer del Instituto de Desarrollo de la Industria Local (IDIL) promueve y desarrolla la industria local en todo el país y ayuda a las mujeres que se dedican a las actividades comerciales en pequeña escala.
地方工业发展学会妇女中在全国各地提倡并发展当地工业,并帮助那些致力于小型企业活动的妇女。
La Comisión Consultiva observa que se ha propuesto transferir todas las funciones de la Dependencia de Despacho de Ventas del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias al Departamento de Información Pública (véase parte 1, sección 2, supra).
咨询委员会指出,新闻部建议把销售发送股的职能从大会和会议管理部转移到新闻部(见上文第一编第2节)。
Los partidarios de este sistema aducen que esta evaluación posterior a la subasta expedita notablemente el proceso de adjudicación, ya que deja menor margen para la presentación de quejas infundadas y la entidad adjudicadora no tendrá que despachar dicho tipo de quejas con anterioridad a la subasta.
该系统的拥护者称,拍卖后进行评审大大加快了这一进程,因为给琐碎的申诉留下的空间很小,采购实体必在拍卖以前以
合资格为由处理申诉情况。
El PMA está presente en la Ciudad de Panamá; el Despacho Regional del PMA para América Latina y el Caribe (ODPC) está ubicado en un edificio independiente en el mismo complejo en que se encuentran los otros organismos, lo que permite la denominación de casa de las Naciones Unidas.
WFP驻在巴拿马市;WFP的拉丁美洲和加勒比区域局(ODPC)与其他的机构一样在同一个楼群的同大厦里办公,这样就使得联合国之家各符其实。
Aunque las Naciones Unidas despacharon equipos de expertos en recuperación dentro de las dos semanas de ocurrida la crisis a fin de que recogieran información sobre los daños provocados y las necesidades para la recuperación y empezaran a prestar apoyo a las autoridades nacionales en la planificación de la recuperación, el ritmo de las actividades desarrolladas desde entonces ha sido relativamente lento.
虽然联合国在危机发生后的两周内派遣了专家复原小组收集于灾害损失和复原需求的资料,并开始帮助国家当局进行复原规划,但从那时起复原进度一直是比较缓慢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。