有奖纠错
| 划词

Esta dependienta tiene un agrado especial para despachar.

这位售货员对顾客特别亲切。

评价该例句:好评差评指正

A solicitud de la Comisión se le informó de que actualmente había seis funcionarios en la Dependencia de Despacho de Ventas.

咨询委员会在询问后获悉,出售品发送股现有六名工作人员。

评价该例句:好评差评指正

Asimismo, la Misión está despachando a otras misiones de mantenimiento de la paz bienes que no serán necesarios para la UNIOSIL.

特派团现还将联塞综合办不需要的资产运到维持平行动。

评价该例句:好评差评指正

Se ha propuesto la eliminación de los otros tres puestos del cuadro de servicios generales (Otras categorías) de la Dependencia de Despacho de Ventas.

出售品发送股的余三个一般事务类(等)员额拟予裁撤。

评价该例句:好评差评指正

Así por ejemplo, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) pudo despachar paquetes de alimentos a Voinjama en el condado de Lofa, por primera vez en cinco años.

因此,例如,世界粮食计划署(粮食署)5年以来第一次能够在洛发州的沃因贾马分派食品袋。

评价该例句:好评差评指正

El éxito del componente de desarrollo institucional pudo verse reflejado en la labor del Tribunal de Menores de Luanda, que despachó 656 casos en su primer año de actuación.

罗安达少年法院的工作验证了机构建设部分的成功,它在存在的第一年就审理了案件656起。

评价该例句:好评差评指正

Solía representar un problema obtener información actualizada porque, además del tiempo que tomaba despachar los materiales a las bibliotecas del sistema, había que catalogarlos de nuevo en cada lugar.

除了将材料运送到全统各图书馆所需的时间之外,各地点还必须重新建立目录,因此常常难以获得最新的信息。

评价该例句:好评差评指正

La petición de ampliación de indagatoria se elevó antes de que el Despacho notificara la decisión de cierre de la investigación y antes de que se encuentre ejecutoriado dicho cierre.

请求准许补充的初步陈述,是在检察官办公室宣布结束调查的决定执行决定之前提出的。

评价该例句:好评差评指正

Del mismo modo, los materiales en alemán preparados por el Despacho Alemán del Centro Regional de Información de las Naciones Unidas se distribuyen, por ejemplo, por conducto del Servicio de Información de las Naciones Unidas en Viena.

同样地,也通过维也纳联合国新闻途径分发该区域联合国新闻中心德国室编印的德文材料。

评价该例句:好评差评指正

La petición menciona que la finalidad de la ampliación solicitada era aportar nuevas pruebas a través de dicha diligencia; complementar lo expresado en la indagatoria inicial; aclarar al Despacho varios vacíos y complementar la versión del imputado sobre los hechos.

申请说,补充陈述的目的,是提出新证据,补充被告在初步陈述中提供的情况,补充遗漏,及补充被告对事件的说法。

评价该例句:好评差评指正

A pesar de las intervenciones de alto nivel de las Naciones Unidas y las afirmaciones del Gobierno del Yemen de que se despacharía equipo esencial, la situación sigue sin resolverse.

尽管联合国进行了高级别干预,也门政府也表示将放行必要的通讯设备,到目前为止,情况仍未得到解决。

评价该例句:好评差评指正

El Despacho de la Mujer del Instituto de Desarrollo de la Industria Local (IDIL) promueve y desarrolla la industria local en todo el país y ayuda a las mujeres que se dedican a las actividades comerciales en pequeña escala.

地方工业发展学会妇女中心在全国各地提倡并发展当地工业,并帮助那些致力于小型企业活动的妇女。

评价该例句:好评差评指正

Estamos convencidos de que el Secretario General debería despachar un enviado especial a los países de la región con el objeto de recabar opiniones y facilitar la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.

我们相信秘书长应派出一位特使前往该区域各国,与这些国家进行所要求的协商,以促进建立中东无核武器区。

评价该例句:好评差评指正

La Comisión Consultiva observa que se ha propuesto transferir todas las funciones de la Dependencia de Despacho de Ventas del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias al Departamento de Información Pública (véase parte 1, sección 2, supra).

咨询委员会指出,新闻部建议把销售发送股的能从大会会议管理部转移到新闻部(见上文第一编第2节)。

评价该例句:好评差评指正

Los partidarios de este sistema aducen que esta evaluación posterior a la subasta expedita notablemente el proceso de adjudicación, ya que deja menor margen para la presentación de quejas infundadas y la entidad adjudicadora no tendrá que despachar dicho tipo de quejas con anterioridad a la subasta.

统的拥护者称,拍卖后进行评审大大加快了这一进程,因为给琐碎的申诉留下的空间很小,采购实体不必在拍卖以前以不合资格为由理申诉情况。

评价该例句:好评差评指正

El PMA está presente en la Ciudad de Panamá; el Despacho Regional del PMA para América Latina y el Caribe (ODPC) está ubicado en un edificio independiente en el mismo complejo en que se encuentran los otros organismos, lo que permite la denominación de casa de las Naciones Unidas.

WFP驻在巴拿马市;WFP的拉丁美洲加勒比区域局(ODPC)与的机构一样在同一个楼群的不同大厦里办公,这样就使得联合国之家各符实。

评价该例句:好评差评指正

Aunque las Naciones Unidas despacharon equipos de expertos en recuperación dentro de las dos semanas de ocurrida la crisis a fin de que recogieran información sobre los daños provocados y las necesidades para la recuperación y empezaran a prestar apoyo a las autoridades nacionales en la planificación de la recuperación, el ritmo de las actividades desarrolladas desde entonces ha sido relativamente lento.

虽然联合国在危机发生后的两周内派遣了专家复原小组收集关于灾害损失复原需求的资料,并开始帮助国家当局进行复原规划,但从那时起复原进度一直是比较缓慢。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


en paz, en polvo, en primer lugar, en privado, en punto, en quiebra, en realidad, en resumen, en ruinas, en secreto,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

傲慢与偏见

La nota fue despachada inmediatamente y la respuesta a su contenido fue cumplimentada con la misma rapidez.

立刻就送去了,所说的事也很快就照办了。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

56 Y él les dijo: No me detengáis, pues que Jehová ha prosperado mi camino; despachadme para que me vaya á mi señor.

56 仆人说,耶和华既赐给通达的道路,你们不要耽误,请打发走,回主人那里去吧。

评价该例句:好评差评指正
安达卢西亚的笑话与故事

La señá Nicolasa tuvo tan buena suerte y estuvo tan hábil, que en menos de cuatro días despachó cuanto en Córdoba tenía que hacer.

尼古拉萨女士很幸运,也因其很强的办事能力,在不到四天的时间里就将要在科尔多处理的事情都办理妥当。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Bandeira se incorpora; mientras habla de cosas de la campaña y despacha mate tras mate, sus dedos juegan con las trenzas de la mujer.

班德拉在床半坐半躺;一面谈帮里的活动情况,喝马黛茶,一面用手指玩弄那女人的发辫。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Despacho grande para el hombre grande. Escritorio grande cubierto de papeles, librería grande llena de libros, hombre grande mirándome, primero a los ojos, después hacia abajo, otra vez hacia arriba. Descubriéndome.

庞大的体型,巨大的办公室。宽阔的办公桌堆满了文件。高高的书架摆满了书。这个魁梧的人注,先是盯的眼睛,然后往下看,又往看,反反复复打量,探究

评价该例句:好评差评指正
一桩事先张扬的凶杀案 Crónica de una muerte anunciada

En aquellas últimas vacaciones nos despachaba temprano con el pretexto inverosímil de que estaba cansada, pero dejaba la puerta sin tranca y una luz encendida en el corredor para que yo volviera a entrar en secreto.

在最近那次假期里,她托辞劳累--这是令人难以置的--把们早早打发走,但是大门并不栓,走廊里还留下一盏灯,为的是让偷偷地回去。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Estas cosas mejor será dejarlas para mi amo don Quijote, que en dos paletas las despachará y pondrá en cobro; que yo, pecador fui a Dios, no se me entiende nada destas priesas.

“这种事情最好让的主人唐吉诃德去做,他三下五除二就可以完事大吉。这个帝的罪人,对这些事情一窍不通呀。”

评价该例句:好评差评指正
EL MUNDO al día 2022年12月合集

Y ese libro llegó a despachar 220. 000 ejemplares.

评价该例句:好评差评指正
讲讲的故事

Tuve que esperar un par de horas, y cuando por fin me atendió, le expliqué todo y me despachó con un antibiótico y una pomada.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


en toda regla, en todas partes, en todo caso, en todos los casos, en topless, en torno de, en total, en última instancia, en vela, en vez de,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接