Inmediatamente, la Guardia Civil puso en marcha un dispositivo para la identificación y detención de los autores.
随即,民警准备一个装置用于识别逮捕肇事者。
Inmediatamente, la Guardia Civil puso en marcha un dispositivo para la identificación y detención de los autores.
随即,民警准备一个装置用于识别逮捕肇事者。
Mi casa está inmediata a la suya.
我紧挨着.
El movimiento acompasado del barco lo hizo dormirse de inmediato.
船轻轻的摇,很快进入了梦乡。
Bajaremos en la estación inmediata.
咱们下一站下车。
Necesita una medicina de efecto inmediato para la tos.
她需要一种立即见效的抗咳嗽的药。
Inmediatamente después de la gira de estudio, la Universidad de las Indias Occidentales se incorporó al Instituto Virtual.
在此研究旅行之后,西印度群岛大学加入了虚拟学院。
Se entiende por agua para las “necesidades humanas vitales” las aguas utilizadas para la inmediata supervivencia de los seres humanos, incluidas la bebida, la preparación de alimentos y las necesidades sanitarias, así como el agua necesaria para el mantenimiento inmediato de los hogares.
“重要的人的需要”指直接用于人生存的各种水,包括饮用、炊用卫生用水,以及住户直接维持生计用水。
La legislación debe proporcionar mecanismos administrativas para los casos de emergencia y facultar a las autoridades competentes para actuar de inmediato contra los daños.
立法应提供处理紧急情况的行政机制,并应授权主管部门立即采取行动,避免破坏。
El 11 de marzo, Susan Burk (Estados Unidos de América) informó al Secretario General de que le habían asignado nuevas funciones en el Departamento de Estado y, por lo tanto, deseaba presentar su dimisión como Comisionada de la UNMOVIC con efectos inmediatos.
3月11日,苏珊·伯克(合众国)告知秘书长,她被国务院委派了新职务,所以要辞去监核视委委员一职,立即生效。
Los documentos escritos del contrato contenían las cláusulas “condiciones según el Contrato Europeo para compra de café de entrega inmediata (The European Contract for Spot Coffee)” (que en adelante se denominará ECC) y “Arbitraje: Hamburgo”.
书面合同文件载有“根据《欧洲斯波特咖啡合同》的术语”“仲裁:汉堡”的条款。
El ejemplo de la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET) ha demostrado que en todas las misiones de mantenimiento de la paz es cada vez más necesario tener acceso inmediato a la información a disposición del público.
联合国东帝汶过渡行政当局(东帝汶过渡当局)的例子已经证明,在所有维持平特派团,迅速获得新闻的需求不断增长。
"En combinación con el alcance de la degradación ambiental y las muertes acumuladas de ganado, se estima que unas 84.000 personas requieren asistencia humanitaria inmediata y otras 158.000 requieren apoyo de subsistencia", agregó el informe.
上述报告并指出,“由于环境破坏的严重程度、加上一再的牲畜死亡,估计有84,000人需要得到紧急人道主义援助,而另有158,000人的生计需要得到支持”。
Su prioridad es un programa de acción rápida, encaminado a conseguir para los habitantes de Gaza mejoras inmediatas y tangibles en la situación sobre el terreno antes de la retirada y, al mismo tiempo, imprimir impulso para la recuperación económica palestina y para un Estado más viable en el futuro.
的优先是制定一项迅速行动方案,以便在撤离前立即切实可见地改善加沙人的实地处境,同时创造巴勒斯坦经济复兴的势头并建设一个具有更大生存能力的未来国
。
Con independencia de que las consecuencias de esos cambios sean inmediatas (contaminación del aire urbano) o evolucionen más lentamente (cambio climático), afectan al bienestar de personas de todas las naciones y de todos los sectores de la sociedad.
不管这些变化的影响是眼前的(城市空气污染)还是缓慢演变的(气候变化),它们都对所有各国社会所有各阶层人民的福
都造成了影响。
Algunas de las investigaciones realizadas mediante el Programa Mundial de Investigaciones Climáticas y el Programa Internacional sobre la Geosfera y la Biosfera han arrojado importantes beneficios socioeconómicos inmediatos.
通过世界气候研究计划国际地圈——生物圈方案进行的一些研究已经取得了重大的即期社会经济收益。
Sus actividades incluyen prestar asistencia sanitaria inmediata, facilitar el acceso a la asistencia jurídica disponible, proteger especialmente a las mujeres y las niñas en campamentos de refugiados y desplazados internos, concienciar a la comunidad sobre el derecho de los niños a que se les proteja contra la violencia, el abuso y la explotación; y ofrecer apoyo psicosocial y oportunidades de formación profesional.
这方面的活动包括:提供紧急保健;帮助获得法律援助;向难民营境内流离失所者营地中的妇女
女童提供特别保护;提高社区对儿童不受暴力、虐待
剥削权
的认识;提供心理咨询
职业培训机会。
Asimismo, nuestros dirigentes deben mostrar la capacidad de responder con rapidez, compasión y generosidad a quienes tienen necesidades inmediatas, a quienes padecen de hambre aguda y a quienes son golpeados por la hambruna en países como en el Níger.
我们的领袖们还必须显示,们有能力采取行动,及时地、富有同情心地
慷慨地向那些存在急需的人、那些非常饥饿的人以及那些遭受饥荒的人——例如尼日尔人——伸出援手。
De interés más inmediato y directo para Trinidad y Tabago, así como para otros pequeños países insulares de ingresos medios situados en una posición similar a la nuestra, son las desigualdades inherentes en las estructuras económicas internacionales asimétricas existentes y la reticencia de varios interlocutores influyentes a aplicar medidas de saneamiento que corrijan los desequilibrios.
特立尼达多巴哥以及情况类似的中等收入小国首先更关心的是目前存在的不平衡的国际经济结构中的固有的不平等现象,以及几个有影响的行动者不愿意采取纠正措施来改变这种不平衡现象。
Los Estados deben adoptar de inmediato medidas para revocar las leyes injustas o arbitrarias y las que produzcan algún otro efecto discriminatorio respecto del disfrute del derecho a la restitución de las viviendas, las tierras y el patrimonio, así como proporcionar recursos jurídicos a quienes hasta entonces se hayan visto injustamente perjudicados por la aplicación de dichas leyes.
2 各国应立即采取步骤,废除不公正的或任意性的法律其
对享有住房、土地
财产归还权有歧视性效力的法律,并确保对以往受到此类法律错误伤害的人给予补救。
Además, la aparición de nuevas situaciones que causan estragos pondrá en grave peligro la cohesión nacional y, a menos que se las enfrente de inmediato, sus repercusiones a nivel mundial nos plantearán retos dificilísimos.
此外,其新出现的野蛮局面将对国
统一构成非常严重的威胁;如果不及时解决这些问题,对全球的冲击力将为我们带来最艰巨的挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。