Cuando viajamos , vivimos en las habitaciones contiguas.
当旅行时候,我们住
紧挨着
房间。
Cuando viajamos , vivimos en las habitaciones contiguas.
当旅行时候,我们住
紧挨着
房间。
Tú estás hospedado en la habitación contigua.
你隔壁房间住。
Viven en la casa contigua a la escuela.
他们住与学校邻近
房子里。
La Unión Europea sigue comprometida con la solución de dos Estados prevista en la hoja de ruta y acordada entre las partes, que tendría como resultado un Estado palestino viable, contiguo, soberano e independiente que viva en paz junto a Israel dentro de fronteras reconocidas y seguras.
欧洲联盟仍然致力于路线图规定并由各方议定
两国解决办法,这种解决办法将导致建立一个能够生存
,领土相接
,主权
和独立
巴勒斯坦国,与以色列和平共处,生活
公认和安全边界内。
La construcción de la barrera, la expansión de los asentamientos y la construcción de caminos separados para uso exclusivo de los asentamientos, contravienen el derecho internacional y crean incidentes sobre el terreno que van en detrimento a la idea de lograr un Estado palestino, viable y contiguo, y por lo tanto, lograr una solución pacífica al conflicto.
隔离墙建立、定居点
扩大以及专门为定居点使用而分别建设
公路违反了国际法,
当地造成不利于建立一个领土连接
和能独立生存
巴勒斯坦国
既成事实,从而也不利于这场冲突
和平解决。
Al mismo tiempo, el horizonte temporal para alcanzar el propósito principal de la Hoja de Ruta, esto es, el final de la ocupación por Israel de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, incluida Jerusalén, y el establecimiento de un Estado palestino independiente, contiguo y viable, parece haberse desplazado otra vez.
与此同时,实现路线图主要宗旨时间表,即结束以色列对加沙地带和西岸,包括耶路撒
领和建立一个独立、相邻和具有生存能力
巴勒斯坦国似乎仍遥遥无期。
Insto al Gobierno de Israel a que resuelva sus inquietudes en materia de seguridad de manera que no acreciente el sufrimiento de los palestinos, no prejuzgue el estatuto definitivo ni ponga en peligro las perspectivas de paz a más largo plazo, dificultando aún más la creación de un Estado palestino viable y contiguo.
我敦促以色列政府解决其安全问题时,所采取
办法不应增加巴勒斯坦人
困苦、不应武断最终地位问题,或设置困难,使一个可生存
领土毗连
巴勒斯坦国难以建立,从而威胁和平远景。
La constante colonización del territorio palestino constituye el principal obstáculo para la paz y para el establecimiento de un Estado palestino viable y contiguo.
对巴勒斯坦土地继续进行殖民化,是实现和平主要障碍,也是建立独立、完整
巴勒斯坦国
主要障碍。
También es un primer paso hacia la unificación y la unión de los territorios palestinos como parte del camino hacia el logro de un Estado de Palestina independiente, contiguo y viable con Jerusalén oriental como centro.
这也是走向巴勒斯坦领土统一和连接第一步,是走向独立、毗连和可生存
巴勒斯坦国,并以东耶路撒
为核心
旅途中
一个步骤。
El muro afecta la propia identidad nacional de los palestinos y sus legítimas aspiraciones a territorios que no hace mucho tiempo eran tierras contiguas.
隔离墙影响了巴勒斯坦人民族特征及其对不久前毗邻领土
正当要求。
Armenia puede utilizar y ha utilizado sus líneas de comunicación para recibir los productos que necesita. Como resultado de la ocupación y agresión de Armenia contra Azerbaiyán, toda la región de Nakhichevan (la parte no contigua de Azerbaiyán) está ahora totalmente aislada del territorio principal de Azerbaiyán.
亚美尼亚可以而且已经使用了他们交通线接收所需要
货物,由于亚美尼亚
领和对阿塞拜疆
侵略,纳希切万地区(阿塞拜疆
不相连部分)现已完全同阿塞拜疆大陆断绝联系。
A pesar del concepto de dos Estados independientes, soberanos y contiguos que vivan en paz, seguridad y dignidad, el ciclo de violencia parece agudizarse.
尽管梦想两个比邻独立主权国家处于和平、安全
状态,享有尊严,但暴力循环却呈升级态势。
La implementación de la hoja de ruta y una solución negociada de dos Estados permitirá la existencia de un Estado palestino independiente, soberano y territorialmente contiguo, junto a Israel, en paz y seguridad.
路线图计划实施以及通过谈判达成
两国解决办法会让一个主权独立、领土连续
巴勒斯坦国与以色列毗邻共处,共享和平与安全。
El Comité consideró que la retirada era un paso prometedor que podría reanimar las negociaciones dentro del marco de la hoja de ruta que tenía por objeto la creación de un Estado palestino independiente, unificado y territorialmente contiguo que viviera junto a Israel y sus demás vecinos en paz y seguridad.
委员会认为这一撤出是很有希望一步,因此有可能重新开始路线图框架内
谈判,以至出现一个独立、统一和具有领土连续性
、与以色列和其他邻国和平、安全共处
巴勒斯坦国。
Las políticas de ocupación de Israel habían establecido el perfil de la economía palestina, que se veía obligada a funcionar en una base territorial no contigua y en contracción.
以色列领政策给巴勒斯坦经济划定了一个框框,使其被迫
孤立而日益缩小
领地内运作。
La Unión Europea sigue comprometida con la solución de dos Estados como se ha previsto en la hoja de ruta y se ha convenido entre las partes, solución que daría lugar a un Estado palestino viable, soberano e independiente, contiguo a Israel y que coexistiría en paz con ese país, dentro de fronteras seguras y reconocidas.
欧盟依然承诺支持路线图规定和双方商定
两国并存解决方案。 这一方案将促成一个
公认和安全
边界内与以色列和平共处
可行
、毗邻
、拥有主权和独立
巴勒斯坦国。
Los avances en el caso de los proyectos de convenio han sido tan limitados que, mientras la Sexta Comisión examinaba el informe del Grupo de Trabajo, en la sala contigua el Consejo de Seguridad aprobaba la resolución 1566 (2004) en la que instó a los Estados Miembros a que resolvieran todas las cuestiones pendientes con miras a aprobar por consenso ambos proyectos de convenio.
这两项公约草案进展非常有限,
第六委员会审议工作组报告
时候,安全理事会已经
旁边
会议室通过了第1566(2004)号决议,吁请会员国迅速解决所有未决问题,并以协商一致通过这两项公约草案。
En este sentido, recalcamos que el resultado más importante de la hoja de ruta es el establecimiento de un Estado de Palestina viable e independiente que sea geográficamente contiguo, con Jerusalén oriental como capital y cuyas fronteras se basen en las que existían antes del 5 de junio de 1967.
我们这里强调,路线图最重要
成果是建立一个独立
、可靠
巴勒斯坦国。 这个国家
地理上连成一片,以东耶路撒
为首都,其边界基于1967年6月5日之前
已存边界。
La delegación del orador acoge también con satisfacción la propuesta del Gobierno de Austria de construir un nuevo edificio de conferencias contiguo al CIV y pide a la Secretaría que, durante el próximo período ordinario de sesiones de la Junta, proporcione información sobre las novedades al respecto, sobre el uso al cual se destinará el edificio y sobre las repercusiones financieras de su construcción.
它还欢迎奥地利政府关于国际中心附近建造一幢新会议大楼
建议,并请秘书处
理事会下届会议上提供有关这方面最新发展情况、大楼
用途及其建造所涉及
财务问题
资料。
Con respecto a las instalaciones para la reuniones, la Conferencia dispondrá del Salón del Consejo, de la Sala I y de la Sala C-108, contiguas al Salón.
关于会议设施,裁谈会可以使用理事厅、第一会议室和理事厅隔壁C-108会议室。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。