Varios especialistas han propugnado que se adopte el criterio del acreedor
有若干专家认为应改用债权人方法。
Varios especialistas han propugnado que se adopte el criterio del acreedor
有若干专家认为应改用债权人方法。
Asimismo, el Canadá propugna el fortalecimiento de los regímenes multilaterales de cumplimiento y verificación, lo que supone no sólo consolidar los actuales mecanismos de aplicación creados en virtud de tratados, tales como las salvaguardias nucleares que aplica el OIEA y las actividades de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ), sino también establecer otros nuevos.
加拿大还主张加强多边遵守和核查制度,包括不但要加强现有的、以条约为基础的执行机制,例如国能机构(
能机构)执行的核保障制度和禁止化学武器组织所进行的工作,而且还应创立新的机制。
Aprovechando su experiencia en otras situaciones de conflicto y de postconflicto (Afganistán, Bosnia y Herzegovina y Camboya), el PNUD apoyó una iniciativa en Tayikistán que propugnaba el desarme, la desmovilización y la reintegración de excombatientes y la conversión de equipo militar a usos civiles.
其他冲突和冲突后局势中的经验(阿富汗、波斯尼亚和黑塞哥维那及柬埔寨)的基础上,开发计划署支持
塔吉克斯坦的一项倡议,促进前战斗人员解除武装、复员和重返社会以及军事资产转用于民事用途。
Las instituciones internacionales, el gobierno nacional y la sociedad civil deben crear una demanda de rendición de cuentas y propugnar la información más precisa y específica para evaluar los progresos logrados respecto de derechos específicos y los derechos de los grupos más vulnerables y marginados.
国机构、国家政府和公民社会应创造条件以要求更多地实行问责制,提倡更确切和
体的信息,以便评
体权利方面以及对最脆弱和边缘化群体所取得的进展。
Varios oradores propugnaron la negociación de un instrumento de esa índole argumentando que, al contar con los auspicios de las Naciones Unidas, podía tener fuerza jurídica universal, particularmente si se consideraba que los instrumentos vigentes no abarcaban todos los aspectos de la cuestión.
一些发言者主张就这样一项文书进行谈判,理由是,联合国的主持下,特别是考虑到现有文书并未涵盖这一问题的所有方面,这样一项文书可
有普遍法律效力。
Esos principios han sido cuestionados por los movimientos reformistas que propugnan, en términos generales, una “nueva gestión de los asuntos públicos”, basada en los principios fundamentales de la flexibilidad y la actuación, así como de la eficiencia.
挑战这些则的是以“新的公共管理”为特征的改革运动。 “新的公共管理”提倡的核心
则是灵活性和绩效,以及效率。
La Oficina siguió propugnando la aplicación efectiva de la legislación internacional y nacional en materia de refugiados e interviniendo en los casos necesarios para asegurar que las personas que solicitan protección internacional puedan acceder a los procedimientos de asilo y se les expidan documentos personales, sean debidamente registradas y adecuadamente recibidas.
难民署继续主张有效执行国和国家难民法,必要时进行干预,以确保寻求国
保护的人能够利用庇护程序,确保为他们出
个人文件,确保他们得到适当的登记和充分的接待。
Con arreglo al concepto de asistencia para el desarrollo destinada a los refugiados (ADR), se propugna la prestación de más asistencia para el desarrollo a los países de acogida, y que se promueva el potencial de los refugiados como contribuyentes al desarrollo local, lo que les permitiría al mismo tiempo adquirir cierto nivel de autosuficiencia en espera de la realización de una solución duradera apropiada.
难民发展援助战略主张为接受难民的国家提供额外的发展援助,发挥难民作为当地社区发展贡献者的潜力,同时使其能够实现适当的可持续解决办法之前
一定程度上自力更生。
Estas situaciones exigen una voluntad política y el ACNUR propugna intentar enfoques multilaterales, como el Programa de La Haya dentro de la Unión Europea.
这一情况要求作出政治承诺,难民署主张拟订多边办法,如欧洲联盟的海牙方案。
Turquía seguirá apoyando y propugnando todos los esfuerzos por fortalecer la cooperación internacional para la lucha contra el tráfico ilícito de las armas pequeñas y ligeras y su erradicación, en el marco del Naciones Unidas y en otros foros.
土耳其将继续支持各项努力,主张联合国的框架内并
其他论坛中加强国
合作,以打击和消除小武器和轻武器的非法贸易。
El CCISUA expresó su preocupación por el hecho de que en la administración utilizada en la comparación se estaba estableciendo un sistema de remuneración con arreglo al rendimiento que podría tener consecuencias para el estudio de las equivalencias de categorías, y propugnó enérgicamente que los cambios en la remuneración y los beneficios no afectaran de manera alguna a la naturaleza del régimen de pensiones de las Naciones Unidas.
国职工会协调会对参照系统中采用绩效薪资制度可能对职等对应关系研究工作产生的影响表示关切,并强烈要求,薪资和福利制度改革不应以任何方式影响联合国养恤金办法的性质。
Por consiguiente, la Comunidad Andina propugna una mayor cooperación internacional mediante el establecimiento de mecanismos bilaterales y multilaterales que refuercen la respuesta a esos retos.
因此,安第斯共同体提倡进一步开展国合作,通过建立双边和多边机制加强对此类挑战的回应。
Al igual que en 2003 y años anteriores, las auditorías realizadas en 2004 se ajustaron a una detallada directriz de auditoría, elaborada en consulta con la División de Suministros, en que se propugnaba una evaluación sistemática de los controles relativos a la planificación de los suministros, la definición de las especificaciones, la selección de los proveedores, el proceso de contratación, el control de calidad previo a la entrega y la recepción de los suministros, así como la eficacia de la asistencia consistente en suministros.
供应规划、技术规格的拟订、确定供应商、签订合同程序、发货前的质量保障与收货和评供应支助的成效。
Su delegación propugna que se adopte un enfoque más práctico de la cuestión, con miras a establecer mecanismos reales para proporcionar esa asistencia.
她的代表团支持对这一问题采取更切实的解决方案,从而为提供这样的援助建立实的机制。
Rotary International es una organización de unos 1,2 millones de empresas y dirigentes profesionales que prestan servicios humanitarios, propugnan unas normas éticas elevadas en todas las profesiones y ayudan a fomentar la buena voluntad y la paz en el mundo.
国扶轮社是一个由大约120万名提供人道主义服务的商业和专业领袖组成的组织,它鼓励
所有行业中维持较高的职业标准,并协助
全世界建立和平和友好关系。
Ésta debe propugnar tanto la generación de empleo como la mejora de las condiciones laborales, que son las que han originado la pobreza.
消除贫穷不仅应以创造就业机会为基础,而且还应该改善工作条件,这首先就有益于消除贫穷。
Fiji propugna el establecimiento de redes que pongan en comunicación a los migrantes con sus países de origen con el fin de facilitar los flujos comerciales, de conocimientos, de tecnología y de inversiones.
斐济呼吁建立能够连接移民与其母国联系的网络,为知识、技术、投资和贸易流动提供便利。
Es esta solidaridad, generosa, caritativa y eficaz, la que propugna mi delegación para que pueda proporcionarse una protección rápida y oportuna a los civiles en los conflictos armados.
我国代表团倡导的,正是这种团结一致的精神——慷慨,关心和有效的精神,以便迅速和及时地武装冲突中向平民提供保护。
Acoge con satisfacción el que la abrumadora mayoría de Estados Partes se muestren satisfechos con el mecanismo de consultas, cooperación y verificación que establece el Protocolo, y propugna un mecanismo análogo para todo el proceso de la CAC.
绝大多数缔约国都对根据议定书建立的磋商、合作和遵约机制表示满意,并设法建立适用于《特定常规武器公约》整个进程的类似机制,他对此表示欢迎。
El Sr. ANTONOV (Federación de Rusia) señala que el Protocolo II Enmendado aúna los intereses de quienes propugnan una prohibición completa del uso de minas terrestres y de quienes precisan de ellas para mejorar su seguridad.
安东诺夫先生(俄罗斯联邦)说,经修正后的第二号议定书体现拥护全面禁止使用地雷的国家的利益和需要它们来加强安全的国家的利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。