El juez desestimó sumariamente la petición y la causa continuó su curso.
法官草草决定不予撤消,并继续理被控诉人的案件。
El juez desestimó sumariamente la petición y la causa continuó su curso.
法官草草决定不予撤消,并继续理被控诉人的案件。
Tampoco podemos desestimar los planteamientos del Secretario General en cuanto concierne a la Asamblea General.
此外,我们不应忽视秘书长关于大会的项建议。
Sin embargo, el Tribunal Supremo desestimó el recurso de las autoras.
然而,最高法院还是驳回了提交人的申诉。
Su recurso se desestimó por último porque lo había interpuesto fuera del plazo legal.
她的上诉结果因已超过法定时限被驳回。
El Sr. Deolall recurrió contra la condena y el recurso fue desestimado.
4 Deolall先生曾经就他的定罪提出上诉,但被驳回。
Su recurso fue desestimado por último porque lo había interpuesto fuera del plazo legal.
她的上诉因属法定限期之后提出而最终被驳回。
El demandado solicitó al tribunal que el laudo se desestimara.
被告向法院申请撤销该裁决。
El acuerdo de las partes es importante, pero un tribunal puede desestimarlo fundándose en las circunstancias.
当之间的协议固然关系
大,但是法院可以根据情节加以推翻。
El 11 de marzo el Tribunal de Primera Instancia desestimó por infundada la moción de revisión.
12 判法庭于3月11日因理由不充分驳回复
请求。
Fueron un reconocimiento de que la actitud de desestimar esas violaciones es inadecuada y no puede prevalecer más.
人们认识到一切照旧是不够的,不能再继续下去。
Habiéndose desestimado la misma en primera y segunda instancia, el autor recurrió en amparo ante el Tribunal Constitucional.
当他的申诉被较低一级的法院和在上诉阶段被驳回时,提交人向宪法法院提出要求保护宪法权利的申请。
El 9 de junio el Tribunal Superior de Justicia israelí desestimó una impugnación jurídica contra la iniciativa de retirada.
9日,以色列高级法院驳回了针对脱离接触倡议的法律质询。
Por lo tanto, la Comisión decidió no pedir que se designara una junta de investigación y desestimó la denuncia.
该委员会决定不要求任命调查委员会,并驳回了申诉。
En un primer fallo, el Tribunal desestimó la demanda de impugnación de su competencia presentada por Hinga Norman y Augustine Gbao.
在最早一次裁决中,法院拒绝了Hinga Norman 和 Augustine Gbao对其司法权提出的法律异议。
El Estado Parte desestima las alegaciones relativas al acceso a los abogados y sostiene que son inadmisibles por falta de fundamentación.
4 缔约国反驳关于与律师联络问题的指控,认为不可受理,因为没有根据。
El Organismo ha pedido al Ministerio de Relaciones Exteriores de Israel que gestione la desestimación o el retiro de las acusaciones.
工程处请求以色列外交部撤销或暂时取消这些罪名。
El Comité la avalaría o la desestimaría, de manera que la adopción de la decisión seguiría siendo competencia del Consejo de Seguridad.
委员会可以核可或拒绝这项建议,从而使安全理会保持决策权。
Se otorgó financiamiento a los restantes 12 proyectos seleccionados, mientras que el de Cuba tuvo que ser desestimado como consecuencia del bloqueo.
其他12个被选择的项目都得到了资助,而古巴的项目却由于封锁而受到拒绝。
Lamentan que en el proyecto de resolución se haya desestimado esa diversidad, y esperan con interés que se proponga un criterio más inclusivo.
令代表团感到遗憾的是,目前的决议忽略了家庭多样性,代表团期盼着更具有包容性的办法。
Al principio, las cuestiones que planteaba la nueva postura respecto de las armas nucleares simplemente se desestimaron por estar basadas en informes extraoficiales.
前一阶段,对新态势查提出的问题仅仅被驳斥为是根据非官
文件报告提出的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El juez desestimó sumariamente la petición y la causa continuó su curso.
法官草草决定不予撤消,并继续理被控诉人的案件。
Tampoco podemos desestimar los planteamientos del Secretario General en cuanto concierne a la Asamblea General.
此外,我们不应忽秘
于大会的各项建议。
Sin embargo, el Tribunal Supremo desestimó el recurso de las autoras.
然而,最高法院还是驳回了提交人的申诉。
Su recurso se desestimó por último porque lo había interpuesto fuera del plazo legal.
她的上诉结果因已超过法定时限被驳回。
El Sr. Deolall recurrió contra la condena y el recurso fue desestimado.
4 Deolall先生曾经就他的定罪提出上诉,但被驳回。
Su recurso fue desestimado por último porque lo había interpuesto fuera del plazo legal.
她的上诉因属法定限期之后提出而最终被驳回。
El demandado solicitó al tribunal que el laudo se desestimara.
被告向法院申请撤销该裁决。
El acuerdo de las partes es importante, pero un tribunal puede desestimarlo fundándose en las circunstancias.
当事各方之间的协议固然系重大,但是法院可以根据情节加以推翻。
El 11 de marzo el Tribunal de Primera Instancia desestimó por infundada la moción de revisión.
12 判法庭于3月11日因理由不充分驳回复
请求。
Fueron un reconocimiento de que la actitud de desestimar esas violaciones es inadecuada y no puede prevalecer más.
人们认识到一切照旧是不够的,不能再继续下去。
Habiéndose desestimado la misma en primera y segunda instancia, el autor recurrió en amparo ante el Tribunal Constitucional.
当他的申诉被较低一级的法院和在上诉阶段被驳回时,提交人向宪法法院提出要求保护宪法权利的申请。
El 9 de junio el Tribunal Superior de Justicia israelí desestimó una impugnación jurídica contra la iniciativa de retirada.
9日,以色列高级法院驳回了针对脱离接触倡议的法律质询。
Por lo tanto, la Comisión decidió no pedir que se designara una junta de investigación y desestimó la denuncia.
该委员会决定不要求任命调查委员会,并驳回了申诉。
En un primer fallo, el Tribunal desestimó la demanda de impugnación de su competencia presentada por Hinga Norman y Augustine Gbao.
在最早一次裁决中,法院拒绝了Hinga Norman 和 Augustine Gbao对其司法权提出的法律异议。
El Estado Parte desestima las alegaciones relativas al acceso a los abogados y sostiene que son inadmisibles por falta de fundamentación.
4 缔约国反驳于与律师联络问题的指控,认为不可受理,因为没有根据。
El Organismo ha pedido al Ministerio de Relaciones Exteriores de Israel que gestione la desestimación o el retiro de las acusaciones.
工程处请求以色列外交部撤销或暂时取消这些罪名。
El Comité la avalaría o la desestimaría, de manera que la adopción de la decisión seguiría siendo competencia del Consejo de Seguridad.
委员会可以核可或拒绝这项建议,从而使安全理事会保持决策权。
Se otorgó financiamiento a los restantes 12 proyectos seleccionados, mientras que el de Cuba tuvo que ser desestimado como consecuencia del bloqueo.
其他12个被选择的项目都得到了资助,而古巴的项目却由于封锁而受到拒绝。
Lamentan que en el proyecto de resolución se haya desestimado esa diversidad, y esperan con interés que se proponga un criterio más inclusivo.
令代表团感到遗憾的是,目前的决议忽略了家庭多样性,代表团期盼着更具有包容性的办法。
Al principio, las cuestiones que planteaba la nueva postura respecto de las armas nucleares simplemente se desestimaron por estar basadas en informes extraoficiales.
前一阶段,对新态势查提出的问题仅仅被驳斥为是根据非官方文件报告提出的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El juez desestimó sumariamente la petición y la causa continuó su curso.
法官草草决不予撤消,并继续
理被控诉人的案件。
Tampoco podemos desestimar los planteamientos del Secretario General en cuanto concierne a la Asamblea General.
此外,我们不应忽视秘书长关于大会的各项建议。
Sin embargo, el Tribunal Supremo desestimó el recurso de las autoras.
然而,最高法院还是驳回了交人的申诉。
Su recurso se desestimó por último porque lo había interpuesto fuera del plazo legal.
她的上诉结果因已超过法时限被驳回。
El Sr. Deolall recurrió contra la condena y el recurso fue desestimado.
4 Deolall先生曾经就他的出上诉,但被驳回。
Su recurso fue desestimado por último porque lo había interpuesto fuera del plazo legal.
她的上诉因属法限期之后
出而最终被驳回。
El demandado solicitó al tribunal que el laudo se desestimara.
被告向法院申请撤销该裁决。
El acuerdo de las partes es importante, pero un tribunal puede desestimarlo fundándose en las circunstancias.
当事各方之间的协议固然关系重大,但是法院以根据情节加以推翻。
El 11 de marzo el Tribunal de Primera Instancia desestimó por infundada la moción de revisión.
12 判法庭于3月11日因理由不充分驳回复
请求。
Fueron un reconocimiento de que la actitud de desestimar esas violaciones es inadecuada y no puede prevalecer más.
人们认识到一切照旧是不够的,不能再继续下去。
Habiéndose desestimado la misma en primera y segunda instancia, el autor recurrió en amparo ante el Tribunal Constitucional.
当他的申诉被较低一级的法院和在上诉阶段被驳回时,交人向宪法法院
出要求保护宪法权利的申请。
El 9 de junio el Tribunal Superior de Justicia israelí desestimó una impugnación jurídica contra la iniciativa de retirada.
9日,以色列高级法院驳回了针对脱离接触倡议的法律质询。
Por lo tanto, la Comisión decidió no pedir que se designara una junta de investigación y desestimó la denuncia.
该委员会决不要求任命调查委员会,并驳回了申诉。
En un primer fallo, el Tribunal desestimó la demanda de impugnación de su competencia presentada por Hinga Norman y Augustine Gbao.
在最早一次裁决中,法院拒绝了Hinga Norman 和 Augustine Gbao对其司法权出的法律异议。
El Estado Parte desestima las alegaciones relativas al acceso a los abogados y sostiene que son inadmisibles por falta de fundamentación.
4 缔约国反驳关于与律师联络问题的指控,认为不受理,因为没有根据。
El Organismo ha pedido al Ministerio de Relaciones Exteriores de Israel que gestione la desestimación o el retiro de las acusaciones.
工程处请求以色列外交部撤销或暂时取消这些名。
El Comité la avalaría o la desestimaría, de manera que la adopción de la decisión seguiría siendo competencia del Consejo de Seguridad.
委员会以核
或拒绝这项建议,从而使安全理事会保持决策权。
Se otorgó financiamiento a los restantes 12 proyectos seleccionados, mientras que el de Cuba tuvo que ser desestimado como consecuencia del bloqueo.
其他12个被选择的项目都得到了资助,而古巴的项目却由于封锁而受到拒绝。
Lamentan que en el proyecto de resolución se haya desestimado esa diversidad, y esperan con interés que se proponga un criterio más inclusivo.
令代表团感到遗憾的是,目前的决议忽略了家庭多样性,代表团期盼着更具有包容性的办法。
Al principio, las cuestiones que planteaba la nueva postura respecto de las armas nucleares simplemente se desestimaron por estar basadas en informes extraoficiales.
前一阶段,对新态势查
出的问题仅仅被驳斥为是根据非官方文件报告
出的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El juez desestimó sumariamente la petición y la causa continuó su curso.
法官草草决定不予撤消,并继续理被控诉人
案件。
Tampoco podemos desestimar los planteamientos del Secretario General en cuanto concierne a la Asamblea General.
此外,我们不应忽视秘书长关于大会各项建议。
Sin embargo, el Tribunal Supremo desestimó el recurso de las autoras.
然而,最高法院还是驳回了提交人申诉。
Su recurso se desestimó por último porque lo había interpuesto fuera del plazo legal.
她上诉结果
过法定时限被驳回。
El Sr. Deolall recurrió contra la condena y el recurso fue desestimado.
4 Deolall先生曾经就他定罪提出上诉,但被驳回。
Su recurso fue desestimado por último porque lo había interpuesto fuera del plazo legal.
她上诉
属法定限期之后提出而最终被驳回。
El demandado solicitó al tribunal que el laudo se desestimara.
被告向法院申请撤销该裁决。
El acuerdo de las partes es importante, pero un tribunal puede desestimarlo fundándose en las circunstancias.
当事各方之间协议固然关系重大,但是法院可以根据情节加以推翻。
El 11 de marzo el Tribunal de Primera Instancia desestimó por infundada la moción de revisión.
12 判法庭于3月11日
理由不充分驳回复
请求。
Fueron un reconocimiento de que la actitud de desestimar esas violaciones es inadecuada y no puede prevalecer más.
人们认识到一切照旧是不够,不能再继续下去。
Habiéndose desestimado la misma en primera y segunda instancia, el autor recurrió en amparo ante el Tribunal Constitucional.
当他申诉被较低一级
法院和在上诉阶段被驳回时,提交人向宪法法院提出要求保护宪法权利
申请。
El 9 de junio el Tribunal Superior de Justicia israelí desestimó una impugnación jurídica contra la iniciativa de retirada.
9日,以色列高级法院驳回了针对脱离接触倡议法律质询。
Por lo tanto, la Comisión decidió no pedir que se designara una junta de investigación y desestimó la denuncia.
该委员会决定不要求任命调查委员会,并驳回了申诉。
En un primer fallo, el Tribunal desestimó la demanda de impugnación de su competencia presentada por Hinga Norman y Augustine Gbao.
在最早一次裁决中,法院拒绝了Hinga Norman 和 Augustine Gbao对其司法权提出法律异议。
El Estado Parte desestima las alegaciones relativas al acceso a los abogados y sostiene que son inadmisibles por falta de fundamentación.
4 缔约国反驳关于与律师联络问题指控,认为不可受理,
为没有根据。
El Organismo ha pedido al Ministerio de Relaciones Exteriores de Israel que gestione la desestimación o el retiro de las acusaciones.
工程处请求以色列外交部撤销或暂时取消这些罪名。
El Comité la avalaría o la desestimaría, de manera que la adopción de la decisión seguiría siendo competencia del Consejo de Seguridad.
委员会可以核可或拒绝这项建议,从而使安全理事会保持决策权。
Se otorgó financiamiento a los restantes 12 proyectos seleccionados, mientras que el de Cuba tuvo que ser desestimado como consecuencia del bloqueo.
其他12个被选择项目都得到了资助,而古巴
项目却由于封锁而受到拒绝。
Lamentan que en el proyecto de resolución se haya desestimado esa diversidad, y esperan con interés que se proponga un criterio más inclusivo.
令代表团感到遗憾是,目前
决议忽略了家庭多样性,代表团期盼着更具有包容性
办法。
Al principio, las cuestiones que planteaba la nueva postura respecto de las armas nucleares simplemente se desestimaron por estar basadas en informes extraoficiales.
前一阶段,对新态势查提出
问题仅仅被驳斥为是根据非官方文件报告提出
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El juez desestimó sumariamente la petición y la causa continuó su curso.
法官草草决定不予撤消,并继续理被控诉人的案件。
Tampoco podemos desestimar los planteamientos del Secretario General en cuanto concierne a la Asamblea General.
此外,我们不秘书长关于大会的各项建议。
Sin embargo, el Tribunal Supremo desestimó el recurso de las autoras.
然而,最高法院还是驳回了提交人的申诉。
Su recurso se desestimó por último porque lo había interpuesto fuera del plazo legal.
她的上诉结果因已超过法定时限被驳回。
El Sr. Deolall recurrió contra la condena y el recurso fue desestimado.
4 Deolall先生曾经就他的定罪提出上诉,但被驳回。
Su recurso fue desestimado por último porque lo había interpuesto fuera del plazo legal.
她的上诉因属法定限期之后提出而最终被驳回。
El demandado solicitó al tribunal que el laudo se desestimara.
被告向法院申请撤销该裁决。
El acuerdo de las partes es importante, pero un tribunal puede desestimarlo fundándose en las circunstancias.
当事各方之间的协议固然关系重大,但是法院可以根据情节加以推翻。
El 11 de marzo el Tribunal de Primera Instancia desestimó por infundada la moción de revisión.
12 判法庭于3月11日因理由不充分驳回复
请求。
Fueron un reconocimiento de que la actitud de desestimar esas violaciones es inadecuada y no puede prevalecer más.
人们认识到一切照旧是不够的,不能再继续下去。
Habiéndose desestimado la misma en primera y segunda instancia, el autor recurrió en amparo ante el Tribunal Constitucional.
当他的申诉被较低一级的法院和在上诉阶段被驳回时,提交人向宪法法院提出要求保护宪法权利的申请。
El 9 de junio el Tribunal Superior de Justicia israelí desestimó una impugnación jurídica contra la iniciativa de retirada.
9日,以色列高级法院驳回了针对脱离接触倡议的法律质询。
Por lo tanto, la Comisión decidió no pedir que se designara una junta de investigación y desestimó la denuncia.
该委员会决定不要求任命调查委员会,并驳回了申诉。
En un primer fallo, el Tribunal desestimó la demanda de impugnación de su competencia presentada por Hinga Norman y Augustine Gbao.
在最早一次裁决中,法院拒绝了Hinga Norman 和 Augustine Gbao对其司法权提出的法律异议。
El Estado Parte desestima las alegaciones relativas al acceso a los abogados y sostiene que son inadmisibles por falta de fundamentación.
4 缔约国反驳关于与律师联络问题的指控,认为不可受理,因为没有根据。
El Organismo ha pedido al Ministerio de Relaciones Exteriores de Israel que gestione la desestimación o el retiro de las acusaciones.
工程处请求以色列外交部撤销或暂时取消这些罪名。
El Comité la avalaría o la desestimaría, de manera que la adopción de la decisión seguiría siendo competencia del Consejo de Seguridad.
委员会可以核可或拒绝这项建议,从而使安全理事会保持决策权。
Se otorgó financiamiento a los restantes 12 proyectos seleccionados, mientras que el de Cuba tuvo que ser desestimado como consecuencia del bloqueo.
其他12个被选择的项目都得到了资助,而古巴的项目却由于封锁而受到拒绝。
Lamentan que en el proyecto de resolución se haya desestimado esa diversidad, y esperan con interés que se proponga un criterio más inclusivo.
令代表团感到遗憾的是,目前的决议略了家庭多样性,代表团期盼着更具有包容性的办法。
Al principio, las cuestiones que planteaba la nueva postura respecto de las armas nucleares simplemente se desestimaron por estar basadas en informes extraoficiales.
前一阶段,对新态势查提出的问题仅仅被驳斥为是根据非官方文件报告提出的问题。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El juez desestimó sumariamente la petición y la causa continuó su curso.
法官草草决定予撤消,并继续
理被控诉人的案件。
Tampoco podemos desestimar los planteamientos del Secretario General en cuanto concierne a la Asamblea General.
此外,我们应忽视秘书长关于大会的各项建议。
Sin embargo, el Tribunal Supremo desestimó el recurso de las autoras.
然而,最高法院还是驳回了提交人的申诉。
Su recurso se desestimó por último porque lo había interpuesto fuera del plazo legal.
她的上诉结果因已超过法定时限被驳回。
El Sr. Deolall recurrió contra la condena y el recurso fue desestimado.
4 Deolall先生曾经就他的定罪提出上诉,但被驳回。
Su recurso fue desestimado por último porque lo había interpuesto fuera del plazo legal.
她的上诉因属法定限期之后提出而最终被驳回。
El demandado solicitó al tribunal que el laudo se desestimara.
被告向法院申请撤销该裁决。
El acuerdo de las partes es importante, pero un tribunal puede desestimarlo fundándose en las circunstancias.
当事各方之间的协议固然关系重大,但是法院可以根据情节加以推翻。
El 11 de marzo el Tribunal de Primera Instancia desestimó por infundada la moción de revisión.
12 判法庭于3月11日因理由
驳回复
请求。
Fueron un reconocimiento de que la actitud de desestimar esas violaciones es inadecuada y no puede prevalecer más.
人们认识到一切照旧是够的,
能再继续下去。
Habiéndose desestimado la misma en primera y segunda instancia, el autor recurrió en amparo ante el Tribunal Constitucional.
当他的申诉被较低一级的法院和在上诉阶段被驳回时,提交人向宪法法院提出要求保护宪法权利的申请。
El 9 de junio el Tribunal Superior de Justicia israelí desestimó una impugnación jurídica contra la iniciativa de retirada.
9日,以色列高级法院驳回了针对脱离接触倡议的法律质询。
Por lo tanto, la Comisión decidió no pedir que se designara una junta de investigación y desestimó la denuncia.
该委员会决定要求任命调查委员会,并驳回了申诉。
En un primer fallo, el Tribunal desestimó la demanda de impugnación de su competencia presentada por Hinga Norman y Augustine Gbao.
在最早一次裁决中,法院拒绝了Hinga Norman 和 Augustine Gbao对其司法权提出的法律异议。
El Estado Parte desestima las alegaciones relativas al acceso a los abogados y sostiene que son inadmisibles por falta de fundamentación.
4 缔约国反驳关于与律师联络问题的指控,认为可受理,因为没有根据。
El Organismo ha pedido al Ministerio de Relaciones Exteriores de Israel que gestione la desestimación o el retiro de las acusaciones.
工程处请求以色列外交部撤销或暂时取消这些罪名。
El Comité la avalaría o la desestimaría, de manera que la adopción de la decisión seguiría siendo competencia del Consejo de Seguridad.
委员会可以核可或拒绝这项建议,从而使安全理事会保持决策权。
Se otorgó financiamiento a los restantes 12 proyectos seleccionados, mientras que el de Cuba tuvo que ser desestimado como consecuencia del bloqueo.
其他12个被选择的项目都得到了资助,而古巴的项目却由于封锁而受到拒绝。
Lamentan que en el proyecto de resolución se haya desestimado esa diversidad, y esperan con interés que se proponga un criterio más inclusivo.
令代表团感到遗憾的是,目前的决议忽略了家庭多样性,代表团期盼着更具有包容性的办法。
Al principio, las cuestiones que planteaba la nueva postura respecto de las armas nucleares simplemente se desestimaron por estar basadas en informes extraoficiales.
前一阶段,对新态势查提出的问题仅仅被驳斥为是根据非官方文件报告提出的问题。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工
核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El juez desestimó sumariamente la petición y la causa continuó su curso.
法官草草决定不予撤消,并继续理被控
人
案件。
Tampoco podemos desestimar los planteamientos del Secretario General en cuanto concierne a la Asamblea General.
此外,我们不应忽视秘书长关于大会各项建议。
Sin embargo, el Tribunal Supremo desestimó el recurso de las autoras.
然而,最法院还是驳回了提交人
申
。
Su recurso se desestimó por último porque lo había interpuesto fuera del plazo legal.
她结果因已超
法定时限被驳回。
El Sr. Deolall recurrió contra la condena y el recurso fue desestimado.
4 Deolall先生曾经就他定罪提出
,但被驳回。
Su recurso fue desestimado por último porque lo había interpuesto fuera del plazo legal.
她因属法定限期之后提出而最终被驳回。
El demandado solicitó al tribunal que el laudo se desestimara.
被告向法院申请撤销该裁决。
El acuerdo de las partes es importante, pero un tribunal puede desestimarlo fundándose en las circunstancias.
当事各方之间协议固然关系重大,但是法院可以根据情节加以推翻。
El 11 de marzo el Tribunal de Primera Instancia desestimó por infundada la moción de revisión.
12 判法庭于3月11日因理由不充分驳回复
请求。
Fueron un reconocimiento de que la actitud de desestimar esas violaciones es inadecuada y no puede prevalecer más.
人们认识到一切照旧是不够,不能再继续下去。
Habiéndose desestimado la misma en primera y segunda instancia, el autor recurrió en amparo ante el Tribunal Constitucional.
当他申
被较
一级
法院和在
阶段被驳回时,提交人向宪法法院提出要求保护宪法权利
申请。
El 9 de junio el Tribunal Superior de Justicia israelí desestimó una impugnación jurídica contra la iniciativa de retirada.
9日,以色列级法院驳回了针对脱离接触倡议
法律质询。
Por lo tanto, la Comisión decidió no pedir que se designara una junta de investigación y desestimó la denuncia.
该委员会决定不要求任命调查委员会,并驳回了申。
En un primer fallo, el Tribunal desestimó la demanda de impugnación de su competencia presentada por Hinga Norman y Augustine Gbao.
在最早一次裁决中,法院拒绝了Hinga Norman 和 Augustine Gbao对其司法权提出法律异议。
El Estado Parte desestima las alegaciones relativas al acceso a los abogados y sostiene que son inadmisibles por falta de fundamentación.
4 缔约国反驳关于与律师联络问题指控,认为不可受理,因为没有根据。
El Organismo ha pedido al Ministerio de Relaciones Exteriores de Israel que gestione la desestimación o el retiro de las acusaciones.
工程处请求以色列外交部撤销或暂时取消这些罪名。
El Comité la avalaría o la desestimaría, de manera que la adopción de la decisión seguiría siendo competencia del Consejo de Seguridad.
委员会可以核可或拒绝这项建议,从而使安全理事会保持决策权。
Se otorgó financiamiento a los restantes 12 proyectos seleccionados, mientras que el de Cuba tuvo que ser desestimado como consecuencia del bloqueo.
其他12个被选择项目都得到了资助,而古巴
项目却由于封锁而受到拒绝。
Lamentan que en el proyecto de resolución se haya desestimado esa diversidad, y esperan con interés que se proponga un criterio más inclusivo.
令代表团感到遗憾是,目前
决议忽略了家庭多样性,代表团期盼着更具有包容性
办法。
Al principio, las cuestiones que planteaba la nueva postura respecto de las armas nucleares simplemente se desestimaron por estar basadas en informes extraoficiales.
前一阶段,对新态势查提出
问题仅仅被驳斥为是根据非官方文件报告提出
问题。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工
核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El juez desestimó sumariamente la petición y la causa continuó su curso.
法官草草决定不予撤消,并继续理被控
人的案件。
Tampoco podemos desestimar los planteamientos del Secretario General en cuanto concierne a la Asamblea General.
此外,我们不应忽视秘书长关于大会的各项建议。
Sin embargo, el Tribunal Supremo desestimó el recurso de las autoras.
然而,最高法院还是驳回了提交人的申。
Su recurso se desestimó por último porque lo había interpuesto fuera del plazo legal.
她的果因已超过法定时限被驳回。
El Sr. Deolall recurrió contra la condena y el recurso fue desestimado.
4 Deolall先生曾经就他的定罪提出,但被驳回。
Su recurso fue desestimado por último porque lo había interpuesto fuera del plazo legal.
她的因属法定限期之后提出而最终被驳回。
El demandado solicitó al tribunal que el laudo se desestimara.
被告向法院申请撤销该裁决。
El acuerdo de las partes es importante, pero un tribunal puede desestimarlo fundándose en las circunstancias.
当事各方之间的协议固然关系重大,但是法院可以根据情节加以推翻。
El 11 de marzo el Tribunal de Primera Instancia desestimó por infundada la moción de revisión.
12 判法庭于3月11日因理由不充分驳回复
请求。
Fueron un reconocimiento de que la actitud de desestimar esas violaciones es inadecuada y no puede prevalecer más.
人们认识到一切照旧是不够的,不能再继续下去。
Habiéndose desestimado la misma en primera y segunda instancia, el autor recurrió en amparo ante el Tribunal Constitucional.
当他的申被较低一级的法院和在
阶段被驳回时,提交人向宪法法院提出要求保护宪法权利的申请。
El 9 de junio el Tribunal Superior de Justicia israelí desestimó una impugnación jurídica contra la iniciativa de retirada.
9日,以色列高级法院驳回了针对脱离接触倡议的法律质询。
Por lo tanto, la Comisión decidió no pedir que se designara una junta de investigación y desestimó la denuncia.
该委员会决定不要求任命调查委员会,并驳回了申。
En un primer fallo, el Tribunal desestimó la demanda de impugnación de su competencia presentada por Hinga Norman y Augustine Gbao.
在最早一次裁决中,法院拒绝了Hinga Norman 和 Augustine Gbao对其司法权提出的法律异议。
El Estado Parte desestima las alegaciones relativas al acceso a los abogados y sostiene que son inadmisibles por falta de fundamentación.
4 缔约国驳关于与律师联络问题的指控,认为不可受理,因为没有根据。
El Organismo ha pedido al Ministerio de Relaciones Exteriores de Israel que gestione la desestimación o el retiro de las acusaciones.
工程处请求以色列外交部撤销或暂时取消这些罪名。
El Comité la avalaría o la desestimaría, de manera que la adopción de la decisión seguiría siendo competencia del Consejo de Seguridad.
委员会可以核可或拒绝这项建议,从而使安全理事会保持决策权。
Se otorgó financiamiento a los restantes 12 proyectos seleccionados, mientras que el de Cuba tuvo que ser desestimado como consecuencia del bloqueo.
其他12个被选择的项目都得到了资助,而古巴的项目却由于封锁而受到拒绝。
Lamentan que en el proyecto de resolución se haya desestimado esa diversidad, y esperan con interés que se proponga un criterio más inclusivo.
令代表团感到遗憾的是,目前的决议忽略了家庭多样性,代表团期盼着更具有包容性的办法。
Al principio, las cuestiones que planteaba la nueva postura respecto de las armas nucleares simplemente se desestimaron por estar basadas en informes extraoficiales.
前一阶段,对新态势查提出的问题仅仅被驳斥为是根据非官方文件报告提出的问题。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El juez desestimó sumariamente la petición y la causa continuó su curso.
法官草草决定不予撤消,并继续理被控诉人的案件。
Tampoco podemos desestimar los planteamientos del Secretario General en cuanto concierne a la Asamblea General.
此外,我们不应忽视秘书长于大会的各项建议。
Sin embargo, el Tribunal Supremo desestimó el recurso de las autoras.
而,最高法院还是驳回了提交人的申诉。
Su recurso se desestimó por último porque lo había interpuesto fuera del plazo legal.
她的上诉结果因已超过法定时限被驳回。
El Sr. Deolall recurrió contra la condena y el recurso fue desestimado.
4 Deolall先生曾经就他的定罪提出上诉,但被驳回。
Su recurso fue desestimado por último porque lo había interpuesto fuera del plazo legal.
她的上诉因属法定限期之后提出而最终被驳回。
El demandado solicitó al tribunal que el laudo se desestimara.
被告向法院申请撤销该裁决。
El acuerdo de las partes es importante, pero un tribunal puede desestimarlo fundándose en las circunstancias.
当事各方之间的协议固重大,但是法院可以根据情节加以推翻。
El 11 de marzo el Tribunal de Primera Instancia desestimó por infundada la moción de revisión.
12 判法庭于3月11日因理由不充分驳回复
请求。
Fueron un reconocimiento de que la actitud de desestimar esas violaciones es inadecuada y no puede prevalecer más.
人们认识到一切照旧是不够的,不能再继续下去。
Habiéndose desestimado la misma en primera y segunda instancia, el autor recurrió en amparo ante el Tribunal Constitucional.
当他的申诉被较低一级的法院和在上诉阶段被驳回时,提交人向宪法法院提出要求保护宪法权利的申请。
El 9 de junio el Tribunal Superior de Justicia israelí desestimó una impugnación jurídica contra la iniciativa de retirada.
9日,以色列高级法院驳回了针对脱离接触倡议的法律质询。
Por lo tanto, la Comisión decidió no pedir que se designara una junta de investigación y desestimó la denuncia.
该委员会决定不要求任命调查委员会,并驳回了申诉。
En un primer fallo, el Tribunal desestimó la demanda de impugnación de su competencia presentada por Hinga Norman y Augustine Gbao.
在最早一次裁决中,法院拒绝了Hinga Norman 和 Augustine Gbao对其司法权提出的法律异议。
El Estado Parte desestima las alegaciones relativas al acceso a los abogados y sostiene que son inadmisibles por falta de fundamentación.
4 缔约国反驳于与律师联络问题的指控,认为不可受理,因为没有根据。
El Organismo ha pedido al Ministerio de Relaciones Exteriores de Israel que gestione la desestimación o el retiro de las acusaciones.
工程处请求以色列外交部撤销或暂时取消这些罪名。
El Comité la avalaría o la desestimaría, de manera que la adopción de la decisión seguiría siendo competencia del Consejo de Seguridad.
委员会可以核可或拒绝这项建议,从而使安全理事会保持决策权。
Se otorgó financiamiento a los restantes 12 proyectos seleccionados, mientras que el de Cuba tuvo que ser desestimado como consecuencia del bloqueo.
其他12个被选择的项目都得到了资助,而古巴的项目却由于封锁而受到拒绝。
Lamentan que en el proyecto de resolución se haya desestimado esa diversidad, y esperan con interés que se proponga un criterio más inclusivo.
令代表团感到遗憾的是,目前的决议忽略了家庭多样性,代表团期盼着更具有包容性的办法。
Al principio, las cuestiones que planteaba la nueva postura respecto de las armas nucleares simplemente se desestimaron por estar basadas en informes extraoficiales.
前一阶段,对新态势查提出的问题仅仅被驳斥为是根据非官方文件报告提出的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。