Intentan imponernos sus criterios y prioridades
他们想要把自己观点和意志强加给我们.
Intentan imponernos sus criterios y prioridades
他们想要把自己观点和意志强加给我们.
El Gobierno plantea subir el Impuesto sobre el Valor Añadido al 18%.
政府正在考虑把增值税提高到18%。
No debe imponer su voluntad a los demás.
您不该把自己意志强加于人.
Se impone a los demás por su talento.
他才能过人.
Se impone solucionar inmediatamente ese problema
那一问题非立即解决不可.
Las medidas de fomento de la confianza, por naturaleza, son voluntarias y no se pueden imponer.
根据其性质,建立信任措施是自愿,不能强加于人。
En Alemania, se podía imponer una pena de prisión de hasta cinco años o una multa en los casos en que se importaba o exportaba deliberadamente uno de los especímenes incluidos en el anexo A del Reglamento de la Unión Europea relativo al comercio de flora y fauna silvestres o se ponía en el mercado sin autorización.
在德国,对于未经批准故意进口或出口《欧洲联盟野生动植物贸易条例》附件A中所列标本或将其投入市场者,可处以最高五年监禁或处罚金。
El párrafo 7 no impone ninguna obligación a las partes y hace hincapié en que toda aplicación de esta medida debe estar conforme con los principios del derecho interno de cada uno de los Estados Parte y con la índole del proceso judicial u otras actuaciones conexas.
第7款没有为各方当事人规定任何义务,并强调这一措施任何适用都必须遵守各缔约国
国内法原则及其司法程序和其他程序
性质。
Letonia señaló que en su derecho interno el decomiso era una pena que se imponía independientemente del origen lícito o ilícito de los bienes.
拉脱维亚指出,根据其国内法,没收是一种不论财产来源是合法还是非法处罚。
Según el párrafo 6 también se impone una obligación en el mismo sentido -para velar por que los delitos a los que se refiere el artículo 16 sean tratados como delitos que dan lugar a extradición entre las partes- obligación que de acuerdo al párrafo 6 también se impone a las partes cuya legislación permite la extradición sin la existencia de un tratado.
同样一项义务——确保第16条所规定
犯罪在缔约国之间被
为可引渡
犯罪对待——根据第6款也适用于本国法律允许在没有条约
情况下进行引渡
缔约国。
Dada la índole de los delitos comprendidos en la Convención y teniendo en cuenta diversas disposiciones destinadas a lograr que se impongan sanciones adecuadamente severas, se puede suponer que los delitos que será necesario considerar delitos objeto de extradición con arreglo al artículo 16 quedarán abarcados en el enfoque del “umbral de penalización”.
鉴于公约所涵盖犯罪
性质,并考虑到旨在确保这些犯罪将会得到适度严厉
制裁
若干规定17,可以推定,“处罚界限”做法将涵盖要求视为根据第16条可引渡
犯罪
犯罪。
La Sala de Apelaciones, con la opinión disidente del magistrado Shahabuddeen, impuso una nueva pena de 20 años de encarcelamiento.
上诉分庭(Shahabuddeen法官持异议)出新判决,判处被告20年徒刑。
Consiguientemente, la Sala de Primera Instancia impuso una condena de cuatro meses de encarcelamiento, pero suspendió la ejecución de dicha condena durante un plazo de dos años, de modo que la condena no se haría efectiva a menos que durante ese plazo el demandado cometiese en cualquier lugar otro delito punible con pena privativa de libertad, incluido el desacato a un tribunal.
因此,审判分庭判处被告四个月徒刑,缓期两年执行,是,如果在此期间被告在任何地方又犯下可被判刑
罪行,包括蔑视法庭罪,则必须执行此项判决。
Por ello, confirmó la condena de 13 años de cárcel impuesta por la Sala de Primera Instancia.
因此,上诉分庭维持审判分庭出
13年徒刑判决。
Desestimó por unanimidad los agravios del apelante y confirmó la pena de 10 años de cárcel impuesta por la Sala de Primera Instancia.
上诉分庭一致驳回上诉人提出申诉中列出
一切理由,维持审判分庭
出
10年徒刑判决。
En algunos PMA, sobre todo en los pequeños Estados insulares, la especialización en los servicios (por lo general con un sector turístico predominante) ha venido impuesta por circunstancias geográficas o naturales, en particular porque sus condiciones medioambientales eran propicias para el desarrollo del turismo.
在一些最不发达国家中,特别是小岛国家,服务业(通常旅游业占支配地位)专业化是由地理或自然环境决定
,显然是因为环境资产有利于旅游业
发展。
Aunque su disfrute es susceptible de realización progresiva, el derecho a la salud impone algunas obligaciones de efecto inmediato, incluida la garantía de no discriminación.
尽管健康权实现不是一步到位
,
它也提出了一些必须立即采取行动
义务,包括非歧视保
。
Los representantes del personal pidieron también que se impusiera un límite de tres meses para las actuaciones de la Lista de Asesores Letrados.
工人员代表还要求规定法律顾问小组
诉讼程序时限三个月。
La atención debería centrarse en las nuevas oportunidades de comercio e inversión para los países en desarrollo, las repercusiones en la reducción de la pobreza, los condicionamientos que impone al suministro una producción en aumento, la utilización de los biocombustibles y su comercio y la promoción de nuevos mecanismos de inversión, análogos al Mecanismo para un Desarrollo Limpio.
重点应放在对发展中国家所呈现贸易和投资机会,对减贫
影响,扩大生产
供方限制,生物燃料
使用和贸易以及推动类似于清洁发展机制那样
新式投资机制。
Si es necesario, pueden imponerse límites sobre su transferibilidad en aras de la equidad.
必要时可以设定可转让限度,以确保公平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。