Se dictó un laudo extranjero en favor del segundo demandante.
做出项有利于第二原告
外国裁决。
Se dictó un laudo extranjero en favor del segundo demandante.
做出项有利于第二原告
外国裁决。
Aunque éste último no era parte en el acuerdo de empresa mixta y, por ende, no lo era en el arbitraje, resultaba beneficioso para todos, en las circunstancias especiales planteadas ante el tribunal arbitral, que ese tribunal fuese competente para dictar dicho laudo.
第二原告不是该合营企业合同当事方,因而也不是仲裁当事方,但是各当事方都认为由于仲裁庭所面临特殊情况,它有权做出这
裁决。
La enmienda más importante es la de la regla 98 bis, cuyo objetivo es acelerar el proceso por el cual, una vez concluyan los argumentos de la Fiscalía, la Sala de Primera Instancia, podrá dictar un fallo de absolución de todos los cargos si no hay pruebas que justifiquen una condena.
最相关修正涉及第98条之二,其目
是加速进程,让审判分庭能够在控方结束案情陈述、但没有提出支持定罪
证据时,对任何指控作出无罪判决。
En colaboración con el Centro de Recursos de Aprendizaje del PNUD, se comenzó a dictar un nuevo curso integrado por módulos, de dos semanas de duración.
与开发计划署学习资源中心道发起了
个新
为期两周
综合单元
,内容包括注重成果
规划、方案编制、监测和评价。
A veces, la combinación de la geografía, la historia, la cultura, los intereses nacionales entrelazados y la necesidad de cooperación dicta el desarrollo institucional a escala regional.
有时,地理、历史、文化、国家利益交织以及合作
需要决定了区域
体制发展。
Las funciones de la Comisión consisten en realizar investigaciones a petición del Ministro o cualquier otra persona, o por iniciativa propia; asesorar al Ministro, a petición de éste o por iniciativa propia, sobre los asuntos relacionados con la aplicación de la ley; y dictar ordenanzas para reprimir el abuso de posición dominante, los acuerdos de exclusividad, las restricciones de mercado y las ventas vinculadas.
应部长、任何其他人员请求或自行展开调查;应部长请求或自行就与《公平竞争法》
实施相关事项向部长提出咨询意见;就滥用支配地位、独家经营、市场限制和搭卖等做法发布纠正命令。
La Comisión puede dirigirse al Tribunal Supremo para que éste dicte un mandamiento o imponga una pena en relación con la violación de alguna de las disposiciones sustantivas de la ley.
委员会还可请最高法院发布命令并裁定处罚,以处理违反《公平竞争法》任何实质性条款行为。
Esa relación podría adoptar la forma de una asociación por la cual el personal de la CCL participara dictando conferencias en el sector industrial o la Facultad de Derecho; se podrían contratar instructores para trabajar en determinados casos o a tiempo parcial.
由公平贸易委员会人员举办产业组织讲座或在法律系课;可以安排教员就某些案例从事订约工作,或者可以聘请他们从事兼职工作。
Algunas normas se dictan para garantizar que los productos se ajusten a determinadas características físicas, y su certificación se basa en la prueba de los productos o en la certificación de los procesos en diversas etapas de producción.
各国制订了些标准,以保证产品符合具体
实物特征,产品认证有赖于产品测试或者生产不同阶段
认证过程。
El Ministerio de Educación, con la colaboración del UNICEF y coordinando su labor con éste, puso en marcha en las gobernaciones septentrionales y orientales un proyecto educativo para reducir el abandono escolar de las niñas: empezó dictando cursos especiales de enseñanza informal, durante el horario de clases y fuera de él, para un promedio de 10 a 20 alumnas.
教育部与联合国儿童基金会合作开展了项针对东北部省份辍学女生
教育计划,为这些女孩开设特殊
课堂,平均10-20个学生,在提供非正式教育
官方时间或以外。
Los dos árbitros transmitirán su decisión al cadí, sin necesidad de fundamentarla. El cadí la rechazará o la aceptará y dictará su resolución en consecuencia; si la rechazare, designará a otros dos árbitros como último recurso.
两名仲裁员应当将他们裁定提交给卡迪,不需要提供证明,卡迪将根据他们
裁定做出判决或驳回裁定,在后
种情况下,卡迪应指定另外两名仲裁员,以此作为最后
办法。
La institución de estos procedimientos no producirá efectos en la aplicación de la decisión adoptada hasta que se dicte la sentencia definitiva.
在终审判决做出前,诉讼程序提起不影响上述裁定
执行。
En caso de que se plantee alguna objeción, el cadí podrá dictar una orden para garantizar ese derecho y prescribir el método para hacerlo valer de inmediato sin necesidad de esperar la sentencia de un tribunal de primera instancia.
如果遇有任何阻碍,卡迪可签发命令,确保该项权利行使,并提出解决问题
办法,无需
审法院做出判决。
El Consejo de Representantes después de analizar el informe de la Dirección Técnica y los estudios presentados por los trabajadores y los patrones, dicta durante el mes de diciembre y antes del último día hábil del mismo mes, resolución en la que fija los salarios mínimos generales y profesionales y la integración municipal de las áreas geográficas a efecto de aplicación de dichos salarios.
在12月,代表理事会最迟应于该月最后
个工作日,在分析完技术办公室
报告及工人和雇主提交
研究报告之后,公布
般性和行业性最低工资决定,并公布不同地理区域
市政府为执行这些工资所应进行
调整。
Mi delegación considera que la diplomacia preventiva debe dictar las acciones de la comunidad internacional.
我国代表团感到,预防外交必须确定国际社会行动。
Otros tribunales estatales han opinado que la validez de los acuerdos de arbitraje se debe determinar de conformidad con la ley del país en que se dictó la sentencia si no existe acuerdo entre las partes.
其他些国家
法院则认为,在无当事人协议
情况下,必须依照作出裁决
所在国
法律判定仲裁协议
有效性。
La cuestión consiste en si el requisito debería aplicarse hasta que se resuelva la controversia o se dicte un fallo o laudo o sólo hasta la presentación oficial de la reclamación.
问题是,这项要求是否应适用至争端解决之日,适用至获判决之时,或只是适用至正式提出索赔要求之时。
La Asamblea Legislativa respondió solicitando al Congreso y al Presidente de los Estados Unidos que proporcionaran al pueblo puertorriqueño medios electorales para escoger una forma de relación con los Estados Unidos entre las opciones antedichas; para ello, tendrían que dictar una resolución conjunta para impedir que las fuerzas de la inercia, todavía actuantes, trataran de acallar las demandas de la abrumadora mayoría de los puertorriqueños, deseosa de resolver el problema.
对此,立法议会呼吁美国国会和总统为波多黎各人民提供选举手段,让他们在上述选择基础上选择同美国关系,并为此通过
项协同决议,以确保顽固不化
势力不会试图压制希望解决这
问题
绝大多数波多黎各人
要求。
Se subrayó que si se promovían o reconocían demasiado los acuerdos verbales, podría ocurrir que se dictaran laudos que no pudieran ser reconocidos ni ejecutados en virtud de la Convención de Nueva York, debido a que el acuerdo de arbitraje sobre la base del cual dichos laudos se hubieran otorgado no cumpliría el requisito de que el acuerdo debería figurar por escrito conforme al párrafo 2) del artículo II de dicha Convención.
据指出,推行或承认口头协议,如果范围太广,将导致产生无法根据《纽约公约》而被承认和执行仲裁裁决,原因是作出仲裁裁决时所涉及
仲裁协议将无法满足该公约第二(2)条所规定
书面形式要求。
El foro judicial gozará de la misma competencia para dictar medidas cautelares al servicio de actuaciones arbitrales y en lo concerniente a esas actuaciones que la que disfruta al servicio de sus propias actuaciones y en lo concerniente a otras actuaciones judiciales, y ejercerá dicha competencia de conformidad con sus propias reglas de procedimiento en la medida en que dichas reglas sean compatibles con los rasgos distintivos de un arbitraje internacional.
仲裁程序进行地在法院所在国或另国
,法院下达临时措施
权力,在该临时措施是为了仲裁程序而下达
并且与仲裁程序有关
情况下,应与法院为了法院诉讼程序
目
而享有
并且与法院诉讼程序有关
权力相同,而且法院应根据自己
规则和程序行使这种权力,但这些规则和程序须与国际仲裁
具体特征相关。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。