El derecho a la libre expresión lo ampara la Constitución.
宪法保障人们的言论自由。
El derecho a la libre expresión lo ampara la Constitución.
宪法保障人们的言论自由。
Corresponde a una parte amparar su alegación exponiendo la cuestión de forma oportuna.
这完全要取决于当事人是否通过及时提出这一问题来保留其所提申诉的时效。
Hubo momentos en que la inestabilidad del país permitió que se ampararan allí movimientos terroristas internacionales.
苏丹的不稳定有时为国际恐怖运动提供避风港。
Se indicó que la necesidad de amparar a terceros surgiría únicamente al serles presentado un documento en apariencia fiable.
据指出,只有在存在书证的情况下,才有必要保护第三方对书证的依赖。
Sin embargo, esos males persisten y siguen amparándose en los muros de un concepto anticuado de soberanía absoluta.
然而,们却在继续发生,继续在绝对主权这一陈旧概念的围墙内受到保护。
Debemos renovar nuestros esfuerzos para amparar al mundo de la proliferación nuclear y promover el desarme nuclear mundial sin excepciones.
我们必须作出新的努力,确保世界不遭受核扩散的危害,促进非歧视性的全球核裁军。
Tugu era la compañía de seguros que emitió la póliza que amparaba uno de los proyectos geotérmicos de Magma en Indonesia.
Tugu是一家保险
,
签发
保险单给Magma
在印度尼西亚的一个地热项目保险。
El Plan sólo ampara a los funcionarios del cuadro de servicios generales y del cuadro orgánico de contratación local en el terreno.
该计划仅在实地适用于当地征聘的一般事务工作人员和本国专业干事。
El Plan sólo ampara a los funcionarios del cuadro de servicios generales y a los funcionarios nacionales del cuadro orgánico sobre el terreno.
该计划仅在实地适用于当地征聘的一般事务人员和本国专业干事。
Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.
他们表示无法理解为什么要对非转让单据的第三方持有者提供保护。
Sobre el reglamento del Instituto universitario debe tenerse en cuenta el derecho que ampara a las instituciones académicas a adoptar normas específicas de funcionamiento dentro de su ámbito.
关于学院院规,有必要铭记,学术机构有权制定管理自己校区的特定规则。
Los terceros Estados afectados deben ampararse en el Artículo 50 de la Carta en caso de sufrir problemas económicos originados en la aplicación de medidas y pedir una indemnización.
受制裁影响的第三国在出现由此引起的经济困难时,应诉诸《宪章》第五十条,申请补偿。
Además, en ciertos casos la Secretaría adopta la posición de interlocutora de los Estados Miembros y se ampara sistemáticamente en la falta de recursos para perseguir sus propios objetivos.
此外,在某些情况下,秘书处将自己作为会员国的对话方,在实现自己的目标方面总是以缺乏资源为掩护躲躲闪闪。
Se dijo que esta solución de transacción establecía un delicado equilibrio entre la meta de amparar a todo tercero eventualmente afectado y el objetivo de enunciar una disposición comercialmente viable.
有与会者补充道,这一妥协立场映
两个预期目标之间的一种微妙平衡,一个目标是要保护第三方,而另一个目标是要通过一项商业上可行的条文。
A los inmigrantes ilegales se les puede devolver a su país de origen mientras que a los refugiados les ampara el principio de no devolución.
“非法移民”有可能被送回原籍国,而难民则受到不驱回原则的保护。
Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.
对此,有的与会者指出,向持有根据租船合同签发的提单的第三方提供保护,是一种已实行多年的做法,不应当中断。
En términos generales, se reconoció que el sistema habría de adaptarse a las nuevas realidades y fortalecerse mediante una coordinación más adecuada, que garantice la transparencia, amparada en una buena cooperación con los gobiernos.
与会者普遍认识到,该制度需要加以调整,以适应新情况,并通过增进协调得到进一步加强,同时确保透明度并以与各国政府的良好合作为基础。
Varios Estados comunicaron que aunque no disponían de legislación específica o no habían concertado tratados concretos en la materia, la remisión de actuaciones penales estaba amparada por leyes y tratados de asistencia judicial recíproca.
一些国家报告说,们虽然没有这方面具体的立法或没有签订这方面的具体条约,但在有关
法协助的法律和条约中涵盖
移交诉讼问题。
Esto hizo resaltar el problema de que este tipo de fuerzas podrían ampararse en causas políticas o ideológicas para camuflar bajo la apariencia de una empresa noble la adquisición ilegal de una fuente de riqueza.
这突出说明一个问题,就是这种部队可以利用政治或思想意识的事业目标为掩护,将非法巧取豪夺财富的行为掩饰为一种崇高的行动。
El Comité exhorta al Estado parte a incluir en la Constitución y otras leyes pertinentes disposiciones que amparen la igualdad entre los sexos, de conformidad con el párrafo a) del artículo 2 de la Convención.
委员会敦请缔约国按照《约》第2(a)条的规定,在《宪法》或其他适当立法中纳入保障性别平等的条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El derecho a la libre expresión lo ampara la Constitución.
宪法保障们的言论自由。
Corresponde a una parte amparar su alegación exponiendo la cuestión de forma oportuna.
这完全要取决于当是否通过及时提出这一问题来保留其所提申诉的时效。
Hubo momentos en que la inestabilidad del país permitió que se ampararan allí movimientos terroristas internacionales.
苏丹的不稳定有时为国际恐怖运动提供避风港。
Se indicó que la necesidad de amparar a terceros surgiría únicamente al serles presentado un documento en apariencia fiable.
据指出,只有在存在书证的情况下,才有必要保第三方对书证的依赖。
Sin embargo, esos males persisten y siguen amparándose en los muros de un concepto anticuado de soberanía absoluta.
然而,它们却在继续发生,继续在绝对主权这一陈旧概念的围墙内受到保。
Debemos renovar nuestros esfuerzos para amparar al mundo de la proliferación nuclear y promover el desarme nuclear mundial sin excepciones.
我们必须作出新的努力,确保世界不遭受核扩散的危害,促进非歧视性的全球核裁军。
Tugu era la compañía de seguros que emitió la póliza que amparaba uno de los proyectos geotérmicos de Magma en Indonesia.
Tugu公司是一家保险公司,它签发保险单给Magma公司在印度尼西亚的一个地热项目保险。
El Plan sólo ampara a los funcionarios del cuadro de servicios generales y del cuadro orgánico de contratación local en el terreno.
该计划仅在实地适用于当地征聘的一般工作
员和本国专业干
。
El Plan sólo ampara a los funcionarios del cuadro de servicios generales y a los funcionarios nacionales del cuadro orgánico sobre el terreno.
该计划仅在实地适用于当地征聘的一般员和本国专业干
。
Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.
他们表示无法理解为什么要对非转让单据的第三方持有者提供保。
Sobre el reglamento del Instituto universitario debe tenerse en cuenta el derecho que ampara a las instituciones académicas a adoptar normas específicas de funcionamiento dentro de su ámbito.
关于学院院规,有必要铭记,学术机构有权制定管理自己校区的特定规则。
Los terceros Estados afectados deben ampararse en el Artículo 50 de la Carta en caso de sufrir problemas económicos originados en la aplicación de medidas y pedir una indemnización.
受制裁影响的第三国在出现由此引起的经济困难时,应诉诸《宪章》第五十条,申请补偿。
Además, en ciertos casos la Secretaría adopta la posición de interlocutora de los Estados Miembros y se ampara sistemáticamente en la falta de recursos para perseguir sus propios objetivos.
此外,在些情况下,秘书处将自己作为会员国的对话方,在实现自己的目标方面总是以缺乏资源为掩
躲躲闪闪。
Se dijo que esta solución de transacción establecía un delicado equilibrio entre la meta de amparar a todo tercero eventualmente afectado y el objetivo de enunciar una disposición comercialmente viable.
有与会者补充道,这一妥协立场反映两个预期目标之间的一种微妙平衡,一个目标是要保
第三方,而另一个目标是要通过一项商业上可行的条文。
A los inmigrantes ilegales se les puede devolver a su país de origen mientras que a los refugiados les ampara el principio de no devolución.
“非法移民”有可能被送回原籍国,而难民则受到不驱回原则的保。
Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.
对此,有的与会者指出,向持有根据租船合同签发的提单的第三方提供保,是一种已实行多年的做法,不应当中断。
En términos generales, se reconoció que el sistema habría de adaptarse a las nuevas realidades y fortalecerse mediante una coordinación más adecuada, que garantice la transparencia, amparada en una buena cooperación con los gobiernos.
与会者普遍认识到,该制度需要加以调整,以适应新情况,并通过增进协调得到进一步加强,同时确保透明度并以与各国政府的良好合作为基础。
Varios Estados comunicaron que aunque no disponían de legislación específica o no habían concertado tratados concretos en la materia, la remisión de actuaciones penales estaba amparada por leyes y tratados de asistencia judicial recíproca.
一些国家报告说,它们虽然没有这方面具体的立法或没有签订这方面的具体条约,但在有关司法协助的法律和条约中涵盖移交诉讼问题。
Esto hizo resaltar el problema de que este tipo de fuerzas podrían ampararse en causas políticas o ideológicas para camuflar bajo la apariencia de una empresa noble la adquisición ilegal de una fuente de riqueza.
这突出说明一个问题,就是这种部队可以利用政治或思想意识的
业目标为掩
,将非法巧取豪夺财富的行为掩饰为一种崇高的行动。
El Comité exhorta al Estado parte a incluir en la Constitución y otras leyes pertinentes disposiciones que amparen la igualdad entre los sexos, de conformidad con el párrafo a) del artículo 2 de la Convención.
委员会敦请缔约国按照《公约》第2(a)条的规定,在《宪法》或其他适当立法中纳入保障性别平等的条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El derecho a la libre expresión lo ampara la Constitución.
宪法保障人们的言论自由。
Corresponde a una parte amparar su alegación exponiendo la cuestión de forma oportuna.
这完全要取决于当事人是否通过及时出这一问题来保留其所
申诉的时效。
Hubo momentos en que la inestabilidad del país permitió que se ampararan allí movimientos terroristas internacionales.
苏丹的不稳定有时为国际恐怖供
避
。
Se indicó que la necesidad de amparar a terceros surgiría únicamente al serles presentado un documento en apariencia fiable.
指出,只有在存在书证的情况下,才有必要保护第三方对书证的依赖。
Sin embargo, esos males persisten y siguen amparándose en los muros de un concepto anticuado de soberanía absoluta.
然而,它们却在继续发生,继续在绝对主权这一陈旧概念的围墙内受到保护。
Debemos renovar nuestros esfuerzos para amparar al mundo de la proliferación nuclear y promover el desarme nuclear mundial sin excepciones.
我们必须作出新的努力,确保世界不遭受核扩散的危害,促进非歧视性的全球核裁军。
Tugu era la compañía de seguros que emitió la póliza que amparaba uno de los proyectos geotérmicos de Magma en Indonesia.
Tugu公司是一家保险公司,它签发保险单给Magma公司在印度尼西亚的一个地热项目保险。
El Plan sólo ampara a los funcionarios del cuadro de servicios generales y del cuadro orgánico de contratación local en el terreno.
该计划仅在实地适用于当地征聘的一般事务工作人员和本国专业干事。
El Plan sólo ampara a los funcionarios del cuadro de servicios generales y a los funcionarios nacionales del cuadro orgánico sobre el terreno.
该计划仅在实地适用于当地征聘的一般事务人员和本国专业干事。
Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.
他们表示无法理解为什么要对非转让单的第三方持有者
供保护。
Sobre el reglamento del Instituto universitario debe tenerse en cuenta el derecho que ampara a las instituciones académicas a adoptar normas específicas de funcionamiento dentro de su ámbito.
关于学院院规,有必要铭记,学术机构有权制定管理自己校区的特定规则。
Los terceros Estados afectados deben ampararse en el Artículo 50 de la Carta en caso de sufrir problemas económicos originados en la aplicación de medidas y pedir una indemnización.
受制裁影响的第三国在出现由此引起的经济困难时,应诉诸《宪章》第五十条,申请补偿。
Además, en ciertos casos la Secretaría adopta la posición de interlocutora de los Estados Miembros y se ampara sistemáticamente en la falta de recursos para perseguir sus propios objetivos.
此外,在某些情况下,秘书处将自己作为会员国的对话方,在实现自己的目标方面总是以缺乏资源为掩护躲躲闪闪。
Se dijo que esta solución de transacción establecía un delicado equilibrio entre la meta de amparar a todo tercero eventualmente afectado y el objetivo de enunciar una disposición comercialmente viable.
有与会者补充道,这一妥协立场反映两个预期目标之间的一种微妙平衡,一个目标是要保护第三方,而另一个目标是要通过一项商业上可行的条文。
A los inmigrantes ilegales se les puede devolver a su país de origen mientras que a los refugiados les ampara el principio de no devolución.
“非法移民”有可能被送回原籍国,而难民则受到不驱回原则的保护。
Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.
对此,有的与会者指出,向持有根租船合同签发的
单的第三方
供保护,是一种已实行多年的做法,不应当中断。
En términos generales, se reconoció que el sistema habría de adaptarse a las nuevas realidades y fortalecerse mediante una coordinación más adecuada, que garantice la transparencia, amparada en una buena cooperación con los gobiernos.
与会者普遍认识到,该制度需要加以调整,以适应新情况,并通过增进协调得到进一步加强,同时确保透明度并以与各国政府的良好合作为基础。
Varios Estados comunicaron que aunque no disponían de legislación específica o no habían concertado tratados concretos en la materia, la remisión de actuaciones penales estaba amparada por leyes y tratados de asistencia judicial recíproca.
一些国家报告说,它们虽然没有这方面具体的立法或没有签订这方面的具体条约,但在有关司法协助的法律和条约中涵盖移交诉讼问题。
Esto hizo resaltar el problema de que este tipo de fuerzas podrían ampararse en causas políticas o ideológicas para camuflar bajo la apariencia de una empresa noble la adquisición ilegal de una fuente de riqueza.
这突出说明一个问题,就是这种部队可以利用政治或思想意识的事业目标为掩护,将非法巧取豪夺财富的行为掩饰为一种崇高的行
。
El Comité exhorta al Estado parte a incluir en la Constitución y otras leyes pertinentes disposiciones que amparen la igualdad entre los sexos, de conformidad con el párrafo a) del artículo 2 de la Convención.
委员会敦请缔约国按照《公约》第2(a)条的规定,在《宪法》或其他适当立法中纳入保障性别平等的条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El derecho a la libre expresión lo ampara la Constitución.
宪法保障人们的言论自由。
Corresponde a una parte amparar su alegación exponiendo la cuestión de forma oportuna.
这完全要取决于当事人是否通过及时出这一问题来保留其所
申诉的时效。
Hubo momentos en que la inestabilidad del país permitió que se ampararan allí movimientos terroristas internacionales.
苏丹的不稳定有时为国际恐怖供
避
。
Se indicó que la necesidad de amparar a terceros surgiría únicamente al serles presentado un documento en apariencia fiable.
指出,只有在存在书证的情况下,才有必要保护第三方对书证的依赖。
Sin embargo, esos males persisten y siguen amparándose en los muros de un concepto anticuado de soberanía absoluta.
然而,它们却在继续发生,继续在绝对主权这一陈旧概念的围墙内受到保护。
Debemos renovar nuestros esfuerzos para amparar al mundo de la proliferación nuclear y promover el desarme nuclear mundial sin excepciones.
我们必须作出新的努力,确保世界不遭受核扩散的危害,促进非歧视性的全球核裁军。
Tugu era la compañía de seguros que emitió la póliza que amparaba uno de los proyectos geotérmicos de Magma en Indonesia.
Tugu公司是一家保险公司,它签发保险单给Magma公司在印度尼西亚的一个地热项目保险。
El Plan sólo ampara a los funcionarios del cuadro de servicios generales y del cuadro orgánico de contratación local en el terreno.
该计划仅在实地适用于当地征聘的一般事务工作人员和本国专业干事。
El Plan sólo ampara a los funcionarios del cuadro de servicios generales y a los funcionarios nacionales del cuadro orgánico sobre el terreno.
该计划仅在实地适用于当地征聘的一般事务人员和本国专业干事。
Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.
他们表示无法理解为什么要对非转让单的第三方持有者
供保护。
Sobre el reglamento del Instituto universitario debe tenerse en cuenta el derecho que ampara a las instituciones académicas a adoptar normas específicas de funcionamiento dentro de su ámbito.
关于学院院规,有必要铭记,学术机构有权制定管理自己校区的特定规则。
Los terceros Estados afectados deben ampararse en el Artículo 50 de la Carta en caso de sufrir problemas económicos originados en la aplicación de medidas y pedir una indemnización.
受制裁影响的第三国在出现由此引起的经济困难时,应诉诸《宪章》第五十条,申请补偿。
Además, en ciertos casos la Secretaría adopta la posición de interlocutora de los Estados Miembros y se ampara sistemáticamente en la falta de recursos para perseguir sus propios objetivos.
此外,在某些情况下,秘书处将自己作为会员国的对话方,在实现自己的目标方面总是以缺乏资源为掩护躲躲闪闪。
Se dijo que esta solución de transacción establecía un delicado equilibrio entre la meta de amparar a todo tercero eventualmente afectado y el objetivo de enunciar una disposición comercialmente viable.
有与会者补充道,这一妥协立场反映两个预期目标之间的一种微妙平衡,一个目标是要保护第三方,而另一个目标是要通过一项商业上可行的条文。
A los inmigrantes ilegales se les puede devolver a su país de origen mientras que a los refugiados les ampara el principio de no devolución.
“非法移民”有可能被送回原籍国,而难民则受到不驱回原则的保护。
Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.
对此,有的与会者指出,向持有根租船合同签发的
单的第三方
供保护,是一种已实行多年的做法,不应当中断。
En términos generales, se reconoció que el sistema habría de adaptarse a las nuevas realidades y fortalecerse mediante una coordinación más adecuada, que garantice la transparencia, amparada en una buena cooperación con los gobiernos.
与会者普遍认识到,该制度需要加以调整,以适应新情况,并通过增进协调得到进一步加强,同时确保透明度并以与各国政府的良好合作为基础。
Varios Estados comunicaron que aunque no disponían de legislación específica o no habían concertado tratados concretos en la materia, la remisión de actuaciones penales estaba amparada por leyes y tratados de asistencia judicial recíproca.
一些国家报告说,它们虽然没有这方面具体的立法或没有签订这方面的具体条约,但在有关司法协助的法律和条约中涵盖移交诉讼问题。
Esto hizo resaltar el problema de que este tipo de fuerzas podrían ampararse en causas políticas o ideológicas para camuflar bajo la apariencia de una empresa noble la adquisición ilegal de una fuente de riqueza.
这突出说明一个问题,就是这种部队可以利用政治或思想意识的事业目标为掩护,将非法巧取豪夺财富的行为掩饰为一种崇高的行
。
El Comité exhorta al Estado parte a incluir en la Constitución y otras leyes pertinentes disposiciones que amparen la igualdad entre los sexos, de conformidad con el párrafo a) del artículo 2 de la Convención.
委员会敦请缔约国按照《公约》第2(a)条的规定,在《宪法》或其他适当立法中纳入保障性别平等的条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El derecho a la libre expresión lo ampara la Constitución.
宪法保障人们言论自由。
Corresponde a una parte amparar su alegación exponiendo la cuestión de forma oportuna.
这完全要取决于当事人是否通过及时提出这一问题来保留其所提申诉时效。
Hubo momentos en que la inestabilidad del país permitió que se ampararan allí movimientos terroristas internacionales.
苏丹不稳定有时为国际恐怖运动提供
避风港。
Se indicó que la necesidad de amparar a terceros surgiría únicamente al serles presentado un documento en apariencia fiable.
据指出,只有在存在书证情况下,才有必要保护第三方对书证
依赖。
Sin embargo, esos males persisten y siguen amparándose en los muros de un concepto anticuado de soberanía absoluta.
然而,它们却在继续发生,继续在绝对主权这一陈旧概念围墙内受到保护。
Debemos renovar nuestros esfuerzos para amparar al mundo de la proliferación nuclear y promover el desarme nuclear mundial sin excepciones.
我们必须作出新努力,确保世界不遭受核扩散
危害,促进非歧视性
全球核裁军。
Tugu era la compañía de seguros que emitió la póliza que amparaba uno de los proyectos geotérmicos de Magma en Indonesia.
Tugu公司是一家保险公司,它签发保险单给Magma公司在印度尼西亚
一个地热项目保险。
El Plan sólo ampara a los funcionarios del cuadro de servicios generales y del cuadro orgánico de contratación local en el terreno.
该计划仅在实地适用于当地一般事务工作人员和本国专业干事。
El Plan sólo ampara a los funcionarios del cuadro de servicios generales y a los funcionarios nacionales del cuadro orgánico sobre el terreno.
该计划仅在实地适用于当地一般事务人员和本国专业干事。
Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.
他们表示无法理解为什么要对非转让单据第三方持有者提供保护。
Sobre el reglamento del Instituto universitario debe tenerse en cuenta el derecho que ampara a las instituciones académicas a adoptar normas específicas de funcionamiento dentro de su ámbito.
关于学院院规,有必要铭记,学术机构有权制定管理自己校区特定规则。
Los terceros Estados afectados deben ampararse en el Artículo 50 de la Carta en caso de sufrir problemas económicos originados en la aplicación de medidas y pedir una indemnización.
受制裁影响第三国在出现由此引起
经济困难时,应诉诸《宪章》第五十条,申请补偿。
Además, en ciertos casos la Secretaría adopta la posición de interlocutora de los Estados Miembros y se ampara sistemáticamente en la falta de recursos para perseguir sus propios objetivos.
此外,在某些情况下,秘书处将自己作为会员国对话方,在实现自己
目标方面总是以缺乏资源为掩护躲躲闪闪。
Se dijo que esta solución de transacción establecía un delicado equilibrio entre la meta de amparar a todo tercero eventualmente afectado y el objetivo de enunciar una disposición comercialmente viable.
有与会者补充道,这一妥协立场反映两个预期目标之间
一种微妙平衡,一个目标是要保护第三方,而另一个目标是要通过一项商业上可行
条文。
A los inmigrantes ilegales se les puede devolver a su país de origen mientras que a los refugiados les ampara el principio de no devolución.
“非法移民”有可能被送回原籍国,而难民则受到不驱回原则保护。
Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.
对此,有与会者指出,向持有根据租船合同签发
提单
第三方提供保护,是一种已实行多年
做法,不应当中断。
En términos generales, se reconoció que el sistema habría de adaptarse a las nuevas realidades y fortalecerse mediante una coordinación más adecuada, que garantice la transparencia, amparada en una buena cooperación con los gobiernos.
与会者普遍认识到,该制度需要加以调整,以适应新情况,并通过增进协调得到进一步加强,同时确保透明度并以与各国政府良好合作为基础。
Varios Estados comunicaron que aunque no disponían de legislación específica o no habían concertado tratados concretos en la materia, la remisión de actuaciones penales estaba amparada por leyes y tratados de asistencia judicial recíproca.
一些国家报告说,它们虽然没有这方面具体立法或没有签订这方面
具体条约,但在有关司法协助
法律和条约中涵盖
移交诉讼问题。
Esto hizo resaltar el problema de que este tipo de fuerzas podrían ampararse en causas políticas o ideológicas para camuflar bajo la apariencia de una empresa noble la adquisición ilegal de una fuente de riqueza.
这突出说明一个问题,就是这种部队可以利用政治或思想意识
事业目标为掩护,将非法巧取豪夺财富
行为掩饰为一种崇高
行动。
El Comité exhorta al Estado parte a incluir en la Constitución y otras leyes pertinentes disposiciones que amparen la igualdad entre los sexos, de conformidad con el párrafo a) del artículo 2 de la Convención.
委员会敦请缔约国按照《公约》第2(a)条规定,在《宪法》或其他适当立法中纳入保障性别平等
条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El derecho a la libre expresión lo ampara la Constitución.
宪法保障人们的言论自。
Corresponde a una parte amparar su alegación exponiendo la cuestión de forma oportuna.
全要取决于当事人是否通过及时提出
问题来保留其所提申诉的时效。
Hubo momentos en que la inestabilidad del país permitió que se ampararan allí movimientos terroristas internacionales.
苏丹的不稳定有时为国际恐怖运动提供避风港。
Se indicó que la necesidad de amparar a terceros surgiría únicamente al serles presentado un documento en apariencia fiable.
据指出,只有在存在书证的情况下,才有必要保护第三方对书证的依赖。
Sin embargo, esos males persisten y siguen amparándose en los muros de un concepto anticuado de soberanía absoluta.
然而,它们却在继续发生,继续在绝对主权陈旧概念的围墙内受到保护。
Debemos renovar nuestros esfuerzos para amparar al mundo de la proliferación nuclear y promover el desarme nuclear mundial sin excepciones.
我们必须作出新的努力,确保世界不遭受核扩散的危害,促进非歧视性的全球核裁军。
Tugu era la compañía de seguros que emitió la póliza que amparaba uno de los proyectos geotérmicos de Magma en Indonesia.
Tugu公司是家保险公司,它签发
保险单给Magma公司在印度尼西亚的
个地热项目保险。
El Plan sólo ampara a los funcionarios del cuadro de servicios generales y del cuadro orgánico de contratación local en el terreno.
该计划仅在实地适用于当地征聘的般事务工作人员和本国专业干事。
El Plan sólo ampara a los funcionarios del cuadro de servicios generales y a los funcionarios nacionales del cuadro orgánico sobre el terreno.
该计划仅在实地适用于当地征聘的般事务人员和本国专业干事。
Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.
他们表示无法理解为什么要对非转让单据的第三方持有者提供保护。
Sobre el reglamento del Instituto universitario debe tenerse en cuenta el derecho que ampara a las instituciones académicas a adoptar normas específicas de funcionamiento dentro de su ámbito.
关于学院院规,有必要铭记,学术机构有权制定管理自己校区的特定规则。
Los terceros Estados afectados deben ampararse en el Artículo 50 de la Carta en caso de sufrir problemas económicos originados en la aplicación de medidas y pedir una indemnización.
受制裁影响的第三国在出现此引起的经济困难时,应诉诸《宪章》第五十条,申请补偿。
Además, en ciertos casos la Secretaría adopta la posición de interlocutora de los Estados Miembros y se ampara sistemáticamente en la falta de recursos para perseguir sus propios objetivos.
此外,在某些情况下,秘书处将自己作为会员国的对话方,在实现自己的目标方面总是以缺乏资源为掩护躲躲闪闪。
Se dijo que esta solución de transacción establecía un delicado equilibrio entre la meta de amparar a todo tercero eventualmente afectado y el objetivo de enunciar una disposición comercialmente viable.
有与会者补充道,妥协立场反映
两个预期目标之间的
种微妙平衡,
个目标是要保护第三方,而另
个目标是要通过
项商业上可行的条文。
A los inmigrantes ilegales se les puede devolver a su país de origen mientras que a los refugiados les ampara el principio de no devolución.
“非法移民”有可能被送回原籍国,而难民则受到不驱回原则的保护。
Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.
对此,有的与会者指出,向持有根据租船合同签发的提单的第三方提供保护,是种已实行多年的做法,不应当中断。
En términos generales, se reconoció que el sistema habría de adaptarse a las nuevas realidades y fortalecerse mediante una coordinación más adecuada, que garantice la transparencia, amparada en una buena cooperación con los gobiernos.
与会者普遍认识到,该制度需要加以调整,以适应新情况,并通过增进协调得到进步加强,同时确保透明度并以与各国政府的良好合作为基础。
Varios Estados comunicaron que aunque no disponían de legislación específica o no habían concertado tratados concretos en la materia, la remisión de actuaciones penales estaba amparada por leyes y tratados de asistencia judicial recíproca.
些国家报告说,它们虽然没有
方面具体的立法或没有签订
方面的具体条约,但在有关司法协助的法律和条约中涵盖
移交诉讼问题。
Esto hizo resaltar el problema de que este tipo de fuerzas podrían ampararse en causas políticas o ideológicas para camuflar bajo la apariencia de una empresa noble la adquisición ilegal de una fuente de riqueza.
突出说明
个问题,就是
种部队可以利用政治或思想意识的事业目标为掩护,将非法巧取豪夺财富的行为掩饰为
种崇高的行动。
El Comité exhorta al Estado parte a incluir en la Constitución y otras leyes pertinentes disposiciones que amparen la igualdad entre los sexos, de conformidad con el párrafo a) del artículo 2 de la Convención.
委员会敦请缔约国按照《公约》第2(a)条的规定,在《宪法》或其他适当立法中纳入保障性别平等的条款。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El derecho a la libre expresión lo ampara la Constitución.
宪法保障人们的言论自由。
Corresponde a una parte amparar su alegación exponiendo la cuestión de forma oportuna.
这完全要取决于当事人是否通过及时提出这一问题来保留其所提申诉的时效。
Hubo momentos en que la inestabilidad del país permitió que se ampararan allí movimientos terroristas internacionales.
苏丹的不稳定有时为国际恐怖运动提供避风港。
Se indicó que la necesidad de amparar a terceros surgiría únicamente al serles presentado un documento en apariencia fiable.
据指出,只有在存在书证的情况下,才有必要保护第三方对书证的依赖。
Sin embargo, esos males persisten y siguen amparándose en los muros de un concepto anticuado de soberanía absoluta.
然而,它们却在继续发生,继续在绝对主权这一陈旧概念的围墙内受到保护。
Debemos renovar nuestros esfuerzos para amparar al mundo de la proliferación nuclear y promover el desarme nuclear mundial sin excepciones.
我们必须作出新的努力,确保世界不遭受核扩散的危害,促进非歧视性的全球核裁军。
Tugu era la compañía de seguros que emitió la póliza que amparaba uno de los proyectos geotérmicos de Magma en Indonesia.
Tugu公司是一家保险公司,它签发保险单给Magma公司在
西亚的一个地热项目保险。
El Plan sólo ampara a los funcionarios del cuadro de servicios generales y del cuadro orgánico de contratación local en el terreno.
该计划仅在实地适用于当地征聘的一般事务工作人员和本国专业干事。
El Plan sólo ampara a los funcionarios del cuadro de servicios generales y a los funcionarios nacionales del cuadro orgánico sobre el terreno.
该计划仅在实地适用于当地征聘的一般事务人员和本国专业干事。
Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.
他们表示无法理解为什么要对非转让单据的第三方持有者提供保护。
Sobre el reglamento del Instituto universitario debe tenerse en cuenta el derecho que ampara a las instituciones académicas a adoptar normas específicas de funcionamiento dentro de su ámbito.
关于学院院规,有必要铭记,学术机构有权制定管理自己校区的特定规则。
Los terceros Estados afectados deben ampararse en el Artículo 50 de la Carta en caso de sufrir problemas económicos originados en la aplicación de medidas y pedir una indemnización.
受制裁影响的第三国在出现由此引起的经济困难时,应诉诸《宪章》第五十条,申请补偿。
Además, en ciertos casos la Secretaría adopta la posición de interlocutora de los Estados Miembros y se ampara sistemáticamente en la falta de recursos para perseguir sus propios objetivos.
此外,在某些情况下,秘书处将自己作为会员国的对话方,在实现自己的目标方面总是以缺乏资源为掩护躲躲闪闪。
Se dijo que esta solución de transacción establecía un delicado equilibrio entre la meta de amparar a todo tercero eventualmente afectado y el objetivo de enunciar una disposición comercialmente viable.
有与会者补充道,这一妥协立场反映两个预期目标之间的一种微妙平衡,一个目标是要保护第三方,而另一个目标是要通过一项商业上可行的条文。
A los inmigrantes ilegales se les puede devolver a su país de origen mientras que a los refugiados les ampara el principio de no devolución.
“非法移民”有可能被送回原籍国,而难民则受到不驱回原则的保护。
Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.
对此,有的与会者指出,向持有根据租船合同签发的提单的第三方提供保护,是一种已实行多年的做法,不应当中断。
En términos generales, se reconoció que el sistema habría de adaptarse a las nuevas realidades y fortalecerse mediante una coordinación más adecuada, que garantice la transparencia, amparada en una buena cooperación con los gobiernos.
与会者普遍认识到,该制需要加以调整,以适应新情况,并通过增进协调得到进一步加强,同时确保透明
并以与各国政府的良好合作为基础。
Varios Estados comunicaron que aunque no disponían de legislación específica o no habían concertado tratados concretos en la materia, la remisión de actuaciones penales estaba amparada por leyes y tratados de asistencia judicial recíproca.
一些国家报告说,它们虽然没有这方面具体的立法或没有签订这方面的具体条约,但在有关司法协助的法律和条约中涵盖移交诉讼问题。
Esto hizo resaltar el problema de que este tipo de fuerzas podrían ampararse en causas políticas o ideológicas para camuflar bajo la apariencia de una empresa noble la adquisición ilegal de una fuente de riqueza.
这突出说明一个问题,就是这种部队可以利用政治或思想意识的事业目标为掩护,将非法巧取豪夺财富的行为掩饰为一种崇高的行动。
El Comité exhorta al Estado parte a incluir en la Constitución y otras leyes pertinentes disposiciones que amparen la igualdad entre los sexos, de conformidad con el párrafo a) del artículo 2 de la Convención.
委员会敦请缔约国按照《公约》第2(a)条的规定,在《宪法》或其他适当立法中纳入保障性别平等的条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El derecho a la libre expresión lo ampara la Constitución.
宪法保障人们的言论自由。
Corresponde a una parte amparar su alegación exponiendo la cuestión de forma oportuna.
这完全要取决于事人是否通过及时提出这一问题来保留其所提申诉的时效。
Hubo momentos en que la inestabilidad del país permitió que se ampararan allí movimientos terroristas internacionales.
苏丹的不稳定有时为国际恐怖运动提供避风港。
Se indicó que la necesidad de amparar a terceros surgiría únicamente al serles presentado un documento en apariencia fiable.
据指出,只有在存在书证的情况下,才有必要保护第三方对书证的依赖。
Sin embargo, esos males persisten y siguen amparándose en los muros de un concepto anticuado de soberanía absoluta.
然而,它们却在继续发生,继续在绝对主权这一陈旧概念的围墙内受到保护。
Debemos renovar nuestros esfuerzos para amparar al mundo de la proliferación nuclear y promover el desarme nuclear mundial sin excepciones.
我们必须作出新的努力,确保世界不遭受核扩散的危害,促进非歧视性的全球核裁军。
Tugu era la compañía de seguros que emitió la póliza que amparaba uno de los proyectos geotérmicos de Magma en Indonesia.
Tugu公司是一家保险公司,它签发保险单给Magma公司在印度尼西亚的一个
热项目保险。
El Plan sólo ampara a los funcionarios del cuadro de servicios generales y del cuadro orgánico de contratación local en el terreno.
该计划仅在实适用于
聘的一般事务工作人员和本国专业干事。
El Plan sólo ampara a los funcionarios del cuadro de servicios generales y a los funcionarios nacionales del cuadro orgánico sobre el terreno.
该计划仅在实适用于
聘的一般事务人员和本国专业干事。
Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.
他们表示无法理解为什么要对非转让单据的第三方持有者提供保护。
Sobre el reglamento del Instituto universitario debe tenerse en cuenta el derecho que ampara a las instituciones académicas a adoptar normas específicas de funcionamiento dentro de su ámbito.
关于学院院规,有必要铭记,学术机构有权制定管理自己校区的特定规则。
Los terceros Estados afectados deben ampararse en el Artículo 50 de la Carta en caso de sufrir problemas económicos originados en la aplicación de medidas y pedir una indemnización.
受制裁影响的第三国在出现由此引起的经济困难时,应诉诸《宪章》第五十条,申请补偿。
Además, en ciertos casos la Secretaría adopta la posición de interlocutora de los Estados Miembros y se ampara sistemáticamente en la falta de recursos para perseguir sus propios objetivos.
此外,在某些情况下,秘书处将自己作为会员国的对话方,在实现自己的目标方面总是以缺乏资源为掩护躲躲闪闪。
Se dijo que esta solución de transacción establecía un delicado equilibrio entre la meta de amparar a todo tercero eventualmente afectado y el objetivo de enunciar una disposición comercialmente viable.
有与会者补充道,这一妥协立场反映两个预期目标之间的一种微妙平衡,一个目标是要保护第三方,而另一个目标是要通过一项商业上可行的条文。
A los inmigrantes ilegales se les puede devolver a su país de origen mientras que a los refugiados les ampara el principio de no devolución.
“非法移民”有可能被送回原籍国,而难民则受到不驱回原则的保护。
Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.
对此,有的与会者指出,向持有根据租船合同签发的提单的第三方提供保护,是一种已实行多年的做法,不应中断。
En términos generales, se reconoció que el sistema habría de adaptarse a las nuevas realidades y fortalecerse mediante una coordinación más adecuada, que garantice la transparencia, amparada en una buena cooperación con los gobiernos.
与会者普遍认识到,该制度需要加以调整,以适应新情况,并通过增进协调得到进一步加强,同时确保透明度并以与各国政府的良好合作为基础。
Varios Estados comunicaron que aunque no disponían de legislación específica o no habían concertado tratados concretos en la materia, la remisión de actuaciones penales estaba amparada por leyes y tratados de asistencia judicial recíproca.
一些国家报告说,它们虽然没有这方面具体的立法或没有签订这方面的具体条约,但在有关司法协助的法律和条约中涵盖移交诉讼问题。
Esto hizo resaltar el problema de que este tipo de fuerzas podrían ampararse en causas políticas o ideológicas para camuflar bajo la apariencia de una empresa noble la adquisición ilegal de una fuente de riqueza.
这突出说明一个问题,就是这种部队可以利用政治或思想意识的事业目标为掩护,将非法巧取豪夺财富的行为掩饰为一种崇高的行动。
El Comité exhorta al Estado parte a incluir en la Constitución y otras leyes pertinentes disposiciones que amparen la igualdad entre los sexos, de conformidad con el párrafo a) del artículo 2 de la Convención.
委员会敦请缔约国按照《公约》第2(a)条的规定,在《宪法》或其他适立法中纳入保障性别平等的条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El derecho a la libre expresión lo ampara la Constitución.
宪法保障人们的言论自由。
Corresponde a una parte amparar su alegación exponiendo la cuestión de forma oportuna.
这完全要取决于当事人是否通过及时出这一问题来保留其所
申诉的时效。
Hubo momentos en que la inestabilidad del país permitió que se ampararan allí movimientos terroristas internacionales.
苏丹的不稳定有时为国际恐怖运动港。
Se indicó que la necesidad de amparar a terceros surgiría únicamente al serles presentado un documento en apariencia fiable.
据指出,只有在存在书证的情况下,才有必要保护第三方对书证的依赖。
Sin embargo, esos males persisten y siguen amparándose en los muros de un concepto anticuado de soberanía absoluta.
然而,它们却在继续发生,继续在绝对主权这一陈旧概念的围墙内受到保护。
Debemos renovar nuestros esfuerzos para amparar al mundo de la proliferación nuclear y promover el desarme nuclear mundial sin excepciones.
我们必须作出新的努力,确保世界不遭受核扩散的危害,促进非歧视性的全球核裁军。
Tugu era la compañía de seguros que emitió la póliza que amparaba uno de los proyectos geotérmicos de Magma en Indonesia.
Tugu公司是一家保险公司,它签发保险单给Magma公司在印度尼西亚的一个地热项目保险。
El Plan sólo ampara a los funcionarios del cuadro de servicios generales y del cuadro orgánico de contratación local en el terreno.
该计划仅在实地适用于当地征聘的一般事务工作人员和本国专业干事。
El Plan sólo ampara a los funcionarios del cuadro de servicios generales y a los funcionarios nacionales del cuadro orgánico sobre el terreno.
该计划仅在实地适用于当地征聘的一般事务人员和本国专业干事。
Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.
他们表示无法理解为什么要对非转让单据的第三方持有者保护。
Sobre el reglamento del Instituto universitario debe tenerse en cuenta el derecho que ampara a las instituciones académicas a adoptar normas específicas de funcionamiento dentro de su ámbito.
关于学院院规,有必要铭记,学术机构有权制定管理自己校区的特定规则。
Los terceros Estados afectados deben ampararse en el Artículo 50 de la Carta en caso de sufrir problemas económicos originados en la aplicación de medidas y pedir una indemnización.
受制裁影响的第三国在出现由此引起的经济困难时,应诉诸《宪章》第五十条,申请补偿。
Además, en ciertos casos la Secretaría adopta la posición de interlocutora de los Estados Miembros y se ampara sistemáticamente en la falta de recursos para perseguir sus propios objetivos.
此外,在某些情况下,秘书处将自己作为会员国的对话方,在实现自己的目标方面总是以缺乏资源为掩护躲躲闪闪。
Se dijo que esta solución de transacción establecía un delicado equilibrio entre la meta de amparar a todo tercero eventualmente afectado y el objetivo de enunciar una disposición comercialmente viable.
有与会者补充道,这一妥协立场反映两个预期目标之间的一种微妙平衡,一个目标是要保护第三方,而另一个目标是要通过一项商业上可行的条文。
A los inmigrantes ilegales se les puede devolver a su país de origen mientras que a los refugiados les ampara el principio de no devolución.
“非法移民”有可能被送回原籍国,而难民则受到不驱回原则的保护。
Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.
对此,有的与会者指出,向持有根据租船合同签发的单的第三方
保护,是一种已实行多年的做法,不应当中断。
En términos generales, se reconoció que el sistema habría de adaptarse a las nuevas realidades y fortalecerse mediante una coordinación más adecuada, que garantice la transparencia, amparada en una buena cooperación con los gobiernos.
与会者普遍认识到,该制度需要加以调整,以适应新情况,并通过增进协调得到进一步加强,同时确保透明度并以与各国政府的良好合作为基础。
Varios Estados comunicaron que aunque no disponían de legislación específica o no habían concertado tratados concretos en la materia, la remisión de actuaciones penales estaba amparada por leyes y tratados de asistencia judicial recíproca.
一些国家报告说,它们虽然没有这方面具体的立法或没有签订这方面的具体条约,但在有关司法协助的法律和条约中涵盖移交诉讼问题。
Esto hizo resaltar el problema de que este tipo de fuerzas podrían ampararse en causas políticas o ideológicas para camuflar bajo la apariencia de una empresa noble la adquisición ilegal de una fuente de riqueza.
这突出说明一个问题,就是这种部队可以利用政治或思想意识的事业目标为掩护,将非法巧取豪夺财富的行为掩饰为一种崇高的行动。
El Comité exhorta al Estado parte a incluir en la Constitución y otras leyes pertinentes disposiciones que amparen la igualdad entre los sexos, de conformidad con el párrafo a) del artículo 2 de la Convención.
委员会敦请缔约国按照《公约》第2(a)条的规定,在《宪法》或其他适当立法中纳入保障性别平等的条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El derecho a la libre expresión lo ampara la Constitución.
宪法障人们的言论自由。
Corresponde a una parte amparar su alegación exponiendo la cuestión de forma oportuna.
这完全要取决于当事人是否通过及时提出这一问题来所提申诉的时效。
Hubo momentos en que la inestabilidad del país permitió que se ampararan allí movimientos terroristas internacionales.
苏丹的不稳定有时为国际恐怖运动提供避风港。
Se indicó que la necesidad de amparar a terceros surgiría únicamente al serles presentado un documento en apariencia fiable.
据指出,只有在存在书证的情况下,才有必要护第
书证的依赖。
Sin embargo, esos males persisten y siguen amparándose en los muros de un concepto anticuado de soberanía absoluta.
然而,它们却在继续发生,继续在绝主权这一陈旧概念的围墙内受到
护。
Debemos renovar nuestros esfuerzos para amparar al mundo de la proliferación nuclear y promover el desarme nuclear mundial sin excepciones.
我们必须作出新的努力,确世界不遭受核扩散的危害,促进非歧视性的全球核裁军。
Tugu era la compañía de seguros que emitió la póliza que amparaba uno de los proyectos geotérmicos de Magma en Indonesia.
Tugu公司是一家险公司,它签发
险单给Magma公司在印度尼西亚的一个地热项目
险。
El Plan sólo ampara a los funcionarios del cuadro de servicios generales y del cuadro orgánico de contratación local en el terreno.
该计划仅在实地适用于当地征聘的一般事务工作人员和本国专业干事。
El Plan sólo ampara a los funcionarios del cuadro de servicios generales y a los funcionarios nacionales del cuadro orgánico sobre el terreno.
该计划仅在实地适用于当地征聘的一般事务人员和本国专业干事。
Se dijo que no cabía comprender la razón de tener que amparar a terceros que fueran tenedores de títulos o documentos no negociables.
他们表示无法理解为什么要非转让单据的第
持有者提供
护。
Sobre el reglamento del Instituto universitario debe tenerse en cuenta el derecho que ampara a las instituciones académicas a adoptar normas específicas de funcionamiento dentro de su ámbito.
关于学院院规,有必要铭记,学术机构有权制定管理自己校区的特定规则。
Los terceros Estados afectados deben ampararse en el Artículo 50 de la Carta en caso de sufrir problemas económicos originados en la aplicación de medidas y pedir una indemnización.
受制裁影响的第国在出现由此引起的经济困难时,应诉诸《宪章》第五十条,申请补偿。
Además, en ciertos casos la Secretaría adopta la posición de interlocutora de los Estados Miembros y se ampara sistemáticamente en la falta de recursos para perseguir sus propios objetivos.
此外,在某些情况下,秘书处将自己作为会员国的话
,在实现自己的目标
面总是以缺乏资源为掩护躲躲闪闪。
Se dijo que esta solución de transacción establecía un delicado equilibrio entre la meta de amparar a todo tercero eventualmente afectado y el objetivo de enunciar una disposición comercialmente viable.
有与会者补充道,这一妥协立场反映两个预期目标之间的一种微妙平衡,一个目标是要
护第
,而另一个目标是要通过一项商业上可行的条文。
A los inmigrantes ilegales se les puede devolver a su país de origen mientras que a los refugiados les ampara el principio de no devolución.
“非法移民”有可能被送回原籍国,而难民则受到不驱回原则的护。
Frente a esta opinión, se sostuvo que no debía interrumpirse la larga práctica de amparar a todo tercero tenedor de un conocimiento de embarque emitido en virtud de un contrato de fletamento.
此,有的与会者指出,向持有根据租船合同签发的提单的第
提供
护,是一种已实行多年的做法,不应当中断。
En términos generales, se reconoció que el sistema habría de adaptarse a las nuevas realidades y fortalecerse mediante una coordinación más adecuada, que garantice la transparencia, amparada en una buena cooperación con los gobiernos.
与会者普遍认识到,该制度需要加以调整,以适应新情况,并通过增进协调得到进一步加强,同时确透明度并以与各国政府的良好合作为基础。
Varios Estados comunicaron que aunque no disponían de legislación específica o no habían concertado tratados concretos en la materia, la remisión de actuaciones penales estaba amparada por leyes y tratados de asistencia judicial recíproca.
一些国家报告说,它们虽然没有这面具体的立法或没有签订这
面的具体条约,但在有关司法协助的法律和条约中涵盖
移交诉讼问题。
Esto hizo resaltar el problema de que este tipo de fuerzas podrían ampararse en causas políticas o ideológicas para camuflar bajo la apariencia de una empresa noble la adquisición ilegal de una fuente de riqueza.
这突出说明一个问题,就是这种部队可以利用政治或思想意识的事业目标为掩护,将非法巧取豪夺财富的行为掩饰为一种崇高的行动。
El Comité exhorta al Estado parte a incluir en la Constitución y otras leyes pertinentes disposiciones que amparen la igualdad entre los sexos, de conformidad con el párrafo a) del artículo 2 de la Convención.
委员会敦请缔约国按照《公约》第2(a)条的规定,在《宪法》或他适当立法中纳入
障性别平等的条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。