Esta idea podría reavivarse bajo el nombre de “almacenamiento internacional de materiales nucleares (AIMN)”.
这想法在“核材料国际贮存”的名义下得以
。
Esta idea podría reavivarse bajo el nombre de “almacenamiento internacional de materiales nucleares (AIMN)”.
这想法在“核材料国际贮存”的名义下得以
。
Dicha ambición es reavivar el militarismo y lograr la expansión exterior por medios militares.
这个野心就是活军国主义并实现海外军事扩张。
La afirmación de que tratamos de reavivar el militarismo carece de cualquier base.
没有根据说我们正企图谋求活军国主义。
No debemos desaprovechar la oportunidad de reavivar el interés del mundo en esos problemas y su determinación de enfrentarlos.
我们决不能丧失让全世界重新注意这些问题的机会及其应付这些问题的决心。
La humanidad pagó demasiado caro por subestimar la amenaza nazi para hacer ahora caso omiso a cualquier intento por reavivarlo 60 años después de la victoria en la Segunda Guerra Mundial.
由于低估了纳粹主义的威胁,并对第二次世界大战胜利60年之后活纳粹主义的任何企图熟视无睹,人类为此付出了极其昂贵的代价。
La reunión de alto nivel que tendrá lugar en septiembre próximo ofrecerá a los Estados Miembros una oportunidad sin precedentes para reavivar las esperanzas de la humanidad y su confianza en las Naciones Unidas como nuestro principal órgano multilateral.
即将于今年9月举行的高级别活动将给会员国提供个非常宝贵的机会,使之得以重新唤起人类希望,对联合国这个我们至关重要的多边机构再次抱有信心。
En ese sentido, esperamos que el atisbo de optimismo que brilló hace poco en el Oriente Medio, que nos hizo sentirnos cautamente optimistas, vaya acompañado de medidas serias y valientes que reaviven el proceso de paz y que lo vuelvan a encarrilar.
在这方面,我们希望,将制订严肃和勇敢的措施,支持最近在中东出现的、使我们感到审慎乐观的线乐观光芒,从而
和平
程,使这个
程回到轨道上来。
No obstante, a menudo se ha dado por sentada la dimensión institucional en las estrategias de desarrollo de muchos países en desarrollo, y por ello es necesario volver a examinar la cuestión con la esperanza de reavivar la actividad en este ámbito en los próximos años.
尽管如此,在很多发展中国家的发展战略中,体制问题常常不当回事,因此,有必要重新审视这
问题,以期使今后这方面的活动更趋活跃。
Incluso después de 60 años de su derrota, el Japón no ha saldado los sanguinarios y execrables crímenes cometidos en el pasado y está volviendo a reavivar sus alucinaciones militaristas, incitando al conjunto de su sociedad a dar un giro hacia la derecha con miras a hacer efectivo el viejo sueño de la “gran esfera de coprosperidad de Asia”.
甚至在战败60年后,日本也还没有清偿过去犯下的血腥而可耻的罪行,反而却在妄想活军国主义,使整个社会右倾化,以实现其昔日的“大东亚共荣圈”的梦想。
El interés en los problemas de desarrollo de África se renovó en los albores del nuevo milenio cuando se reavivaron la preocupación y el compromiso de la comunidad internacional frente a los desafíos que seguían planteando el desarrollo en general y el de África en particular, pese a que en varias partes del mundo se había alcanzado cierto grado de progreso y prosperidad.
新千年伊始之时,尽管世界上若干地区取得了定程度的
展和繁荣,但随着国际社会开始面临新的关切并致力于解决
般的发展中国家,特别是非洲国家继续面对的发展挑战,非洲发展的艰巨任务再次成为人们关注的焦点。
Una de las prioridades a más corto plazo en ese sentido es la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz, que debería ayudar al Consejo de Seguridad y, si procede, a otros órganos de las Naciones Unidas, en sus esfuerzos por velar por la rápida recuperación de los países que salen de una crisis y garantizar que esos conflictos no se reaviven.
这项工作的近期重点之是设立建设和平委员会——这个委员会应帮助安全理事会,在必要时也帮助联合国其他机构开展努力,确保刚刚摆脱冲突的国家迅速实现
,并创造条件,确保冲突不致
发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta idea podría reavivarse bajo el nombre de “almacenamiento internacional de materiales nucleares (AIMN)”.
法在“核材料国际贮存”的名义下得以恢复。
Dicha ambición es reavivar el militarismo y lograr la expansión exterior por medios militares.
个野心就是复活军国主义并实现海外军事扩张。
La afirmación de que tratamos de reavivar el militarismo carece de cualquier base.
没有根据说我们正企图谋求复活军国主义。
No debemos desaprovechar la oportunidad de reavivar el interés del mundo en esos problemas y su determinación de enfrentarlos.
我们决不能丧让全世界重新注意
些问题的机会及其应付
些问题的决心。
La humanidad pagó demasiado caro por subestimar la amenaza nazi para hacer ahora caso omiso a cualquier intento por reavivarlo 60 años después de la victoria en la Segunda Guerra Mundial.
由于低估了纳粹主义的威胁,并对第二次世界大战胜利60年之后复活纳粹主义的任何企图熟视无睹,人类为此付出了极其昂贵的代价。
La reunión de alto nivel que tendrá lugar en septiembre próximo ofrecerá a los Estados Miembros una oportunidad sin precedentes para reavivar las esperanzas de la humanidad y su confianza en las Naciones Unidas como nuestro principal órgano multilateral.
即将于今年9月举行的高级别活动将给会员国提供个非常宝贵的机会,使之得以重新唤起人类希望,对联合国
个我们至关重要的多边机构再次抱有信心。
En ese sentido, esperamos que el atisbo de optimismo que brilló hace poco en el Oriente Medio, que nos hizo sentirnos cautamente optimistas, vaya acompañado de medidas serias y valientes que reaviven el proceso de paz y que lo vuelvan a encarrilar.
在方面,我们希望,将制订严肃和勇敢的措施,支持最近在中东出现的、使我们感到审慎乐观的
线乐观光芒,从而恢复和平进程,使
个进程回到轨道上来。
No obstante, a menudo se ha dado por sentada la dimensión institucional en las estrategias de desarrollo de muchos países en desarrollo, y por ello es necesario volver a examinar la cuestión con la esperanza de reavivar la actividad en este ámbito en los próximos años.
尽管如此,在很多发展中国家的发展战略中,体制问题常常不当回事,因此,有必要重新审视
问题,以期使今后
方面的活动更趋活跃。
Incluso después de 60 años de su derrota, el Japón no ha saldado los sanguinarios y execrables crímenes cometidos en el pasado y está volviendo a reavivar sus alucinaciones militaristas, incitando al conjunto de su sociedad a dar un giro hacia la derecha con miras a hacer efectivo el viejo sueño de la “gran esfera de coprosperidad de Asia”.
甚至在战败60年后,日本也还没有清偿过去犯下的血腥而可耻的罪行,反而却在妄复活军国主义,使整个社会右倾化,以实现其昔日的“大东亚共荣圈”的梦
。
El interés en los problemas de desarrollo de África se renovó en los albores del nuevo milenio cuando se reavivaron la preocupación y el compromiso de la comunidad internacional frente a los desafíos que seguían planteando el desarrollo en general y el de África en particular, pese a que en varias partes del mundo se había alcanzado cierto grado de progreso y prosperidad.
新千年伊始之时,尽管世界上若干地区取得了定程度的进展和繁荣,但随着国际社会开始面临新的关切并致力于解决
般的发展中国家,特别是非洲国家继续面对的发展挑战,非洲发展的艰巨任务再次成为人们关注的焦点。
Una de las prioridades a más corto plazo en ese sentido es la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz, que debería ayudar al Consejo de Seguridad y, si procede, a otros órganos de las Naciones Unidas, en sus esfuerzos por velar por la rápida recuperación de los países que salen de una crisis y garantizar que esos conflictos no se reaviven.
项工作的近期重点之
是设立建设和平委员会——
个委员会应帮助安全理事会,在必要时也帮助联合国其他机构开展努力,确保刚刚摆脱冲突的国家迅速实现恢复,并创造条件,确保冲突不致复发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta idea podría reavivarse bajo el nombre de “almacenamiento internacional de materiales nucleares (AIMN)”.
这想法在“核材料国际贮存”的名义下得以恢
。
Dicha ambición es reavivar el militarismo y lograr la expansión exterior por medios militares.
这个野心就是国主义并实现海外
事扩张。
La afirmación de que tratamos de reavivar el militarismo carece de cualquier base.
没有根据说我们正企图谋求国主义。
No debemos desaprovechar la oportunidad de reavivar el interés del mundo en esos problemas y su determinación de enfrentarlos.
我们决不能丧失让全世界重新注意这些问题的机会及其应付这些问题的决心。
La humanidad pagó demasiado caro por subestimar la amenaza nazi para hacer ahora caso omiso a cualquier intento por reavivarlo 60 años después de la victoria en la Segunda Guerra Mundial.
由于低估了纳粹主义的威胁,并对第二次世界大战胜利60年之后纳粹主义的任何企图熟视无睹,人类为此付出了极其昂贵的代价。
La reunión de alto nivel que tendrá lugar en septiembre próximo ofrecerá a los Estados Miembros una oportunidad sin precedentes para reavivar las esperanzas de la humanidad y su confianza en las Naciones Unidas como nuestro principal órgano multilateral.
即将于今年9月举行的高级别动将给会员国提供
个非常宝贵的机会,使之得以重新唤起人类希望,对联合国这个我们至关重要的多边机构
次抱有信心。
En ese sentido, esperamos que el atisbo de optimismo que brilló hace poco en el Oriente Medio, que nos hizo sentirnos cautamente optimistas, vaya acompañado de medidas serias y valientes que reaviven el proceso de paz y que lo vuelvan a encarrilar.
在这方面,我们希望,将制订严肃和勇敢的措施,支持最近在中东出现的、使我们感到审慎乐观的线乐观光芒,从而恢
和平进程,使这个进程回到轨道上来。
No obstante, a menudo se ha dado por sentada la dimensión institucional en las estrategias de desarrollo de muchos países en desarrollo, y por ello es necesario volver a examinar la cuestión con la esperanza de reavivar la actividad en este ámbito en los próximos años.
尽管如此,在很多发展中国家的发展战略中,体制问题常常不当回事,因此,有必要重新审视这
问题,以期使今后这方面的
动更趋
跃。
Incluso después de 60 años de su derrota, el Japón no ha saldado los sanguinarios y execrables crímenes cometidos en el pasado y está volviendo a reavivar sus alucinaciones militaristas, incitando al conjunto de su sociedad a dar un giro hacia la derecha con miras a hacer efectivo el viejo sueño de la “gran esfera de coprosperidad de Asia”.
甚至在战败60年后,日本也还没有清偿过去犯下的血腥而可耻的罪行,反而却在妄想国主义,使整个社会右倾化,以实现其昔日的“大东亚共荣圈”的梦想。
El interés en los problemas de desarrollo de África se renovó en los albores del nuevo milenio cuando se reavivaron la preocupación y el compromiso de la comunidad internacional frente a los desafíos que seguían planteando el desarrollo en general y el de África en particular, pese a que en varias partes del mundo se había alcanzado cierto grado de progreso y prosperidad.
新千年伊始之时,尽管世界上若干地区取得了定程度的进展和繁荣,但随着国际社会开始面临新的关切并致力于解决
般的发展中国家,特别是非洲国家继续面对的发展挑战,非洲发展的艰巨任务
次成为人们关注的焦点。
Una de las prioridades a más corto plazo en ese sentido es la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz, que debería ayudar al Consejo de Seguridad y, si procede, a otros órganos de las Naciones Unidas, en sus esfuerzos por velar por la rápida recuperación de los países que salen de una crisis y garantizar que esos conflictos no se reaviven.
这项工作的近期重点之是设立建设和平委员会——这个委员会应帮助安全理事会,在必要时也帮助联合国其他机构开展努力,确保刚刚摆脱冲突的国家迅速实现恢
,并创造条件,确保冲突不致
发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta idea podría reavivarse bajo el nombre de “almacenamiento internacional de materiales nucleares (AIMN)”.
这想法在“核材料国际贮存”的
以恢复。
Dicha ambición es reavivar el militarismo y lograr la expansión exterior por medios militares.
这个野心就是复活军国主并实现海外军事扩张。
La afirmación de que tratamos de reavivar el militarismo carece de cualquier base.
没有根据说我们正企图谋求复活军国主。
No debemos desaprovechar la oportunidad de reavivar el interés del mundo en esos problemas y su determinación de enfrentarlos.
我们决不能丧失让全世界重注意这些问题的机会及其应付这些问题的决心。
La humanidad pagó demasiado caro por subestimar la amenaza nazi para hacer ahora caso omiso a cualquier intento por reavivarlo 60 años después de la victoria en la Segunda Guerra Mundial.
由于低估了纳粹主的威胁,并对第二次世界大战胜利60年之后复活纳粹主
的任何企图熟视无睹,人类为此付出了极其昂贵的代价。
La reunión de alto nivel que tendrá lugar en septiembre próximo ofrecerá a los Estados Miembros una oportunidad sin precedentes para reavivar las esperanzas de la humanidad y su confianza en las Naciones Unidas como nuestro principal órgano multilateral.
即将于今年9月举行的高级别活动将给会员国提供个非常宝贵的机会,使之
以重
唤起人类希望,对联合国这个我们至关重要的多边机构再次抱有信心。
En ese sentido, esperamos que el atisbo de optimismo que brilló hace poco en el Oriente Medio, que nos hizo sentirnos cautamente optimistas, vaya acompañado de medidas serias y valientes que reaviven el proceso de paz y que lo vuelvan a encarrilar.
在这方面,我们希望,将制订严肃和勇敢的措施,支持最近在中东出现的、使我们感审慎乐观的
线乐观光芒,从而恢复和平进程,使这个进程回
轨道上来。
No obstante, a menudo se ha dado por sentada la dimensión institucional en las estrategias de desarrollo de muchos países en desarrollo, y por ello es necesario volver a examinar la cuestión con la esperanza de reavivar la actividad en este ámbito en los próximos años.
尽管如此,在很多发展中国家的发展战略中,体制问题常常不当回事,因此,有必要重
审视这
问题,以期使今后这方面的活动更趋活跃。
Incluso después de 60 años de su derrota, el Japón no ha saldado los sanguinarios y execrables crímenes cometidos en el pasado y está volviendo a reavivar sus alucinaciones militaristas, incitando al conjunto de su sociedad a dar un giro hacia la derecha con miras a hacer efectivo el viejo sueño de la “gran esfera de coprosperidad de Asia”.
甚至在战败60年后,日本也还没有清偿过去犯的血腥而可耻的罪行,反而却在妄想复活军国主
,使整个社会右倾化,以实现其昔日的“大东亚共荣圈”的梦想。
El interés en los problemas de desarrollo de África se renovó en los albores del nuevo milenio cuando se reavivaron la preocupación y el compromiso de la comunidad internacional frente a los desafíos que seguían planteando el desarrollo en general y el de África en particular, pese a que en varias partes del mundo se había alcanzado cierto grado de progreso y prosperidad.
千年伊始之时,尽管世界上若干地区取
了
定程度的进展和繁荣,但随着国际社会开始面临
的关切并致力于解决
般的发展中国家,特别是非洲国家继续面对的发展挑战,非洲发展的艰巨任务再次成为人们关注的焦点。
Una de las prioridades a más corto plazo en ese sentido es la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz, que debería ayudar al Consejo de Seguridad y, si procede, a otros órganos de las Naciones Unidas, en sus esfuerzos por velar por la rápida recuperación de los países que salen de una crisis y garantizar que esos conflictos no se reaviven.
这项工作的近期重点之是设立建设和平委员会——这个委员会应帮助安全理事会,在必要时也帮助联合国其他机构开展努力,确保刚刚摆脱冲突的国家迅速实现恢复,并创造条件,确保冲突不致复发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta idea podría reavivarse bajo el nombre de “almacenamiento internacional de materiales nucleares (AIMN)”.
这想法在“核
际贮存”的名义下得以恢复。
Dicha ambición es reavivar el militarismo y lograr la expansión exterior por medios militares.
这个野心就是复活军主义并实现海外军事扩张。
La afirmación de que tratamos de reavivar el militarismo carece de cualquier base.
没有根据说我们正企图谋求复活军主义。
No debemos desaprovechar la oportunidad de reavivar el interés del mundo en esos problemas y su determinación de enfrentarlos.
我们决不能丧失让全世界注意这些问题的机会及其应付这些问题的决心。
La humanidad pagó demasiado caro por subestimar la amenaza nazi para hacer ahora caso omiso a cualquier intento por reavivarlo 60 años después de la victoria en la Segunda Guerra Mundial.
由于低估了纳粹主义的威胁,并对第二次世界大战胜60年之后复活纳粹主义的任何企图熟视无睹,人类为此付出了极其昂贵的代价。
La reunión de alto nivel que tendrá lugar en septiembre próximo ofrecerá a los Estados Miembros una oportunidad sin precedentes para reavivar las esperanzas de la humanidad y su confianza en las Naciones Unidas como nuestro principal órgano multilateral.
即将于今年9月举行的高级别活动将给会员提供
个非常宝贵的机会,使之得以
唤起人类希望,对联合
这个我们至关
要的多边机构再次抱有信心。
En ese sentido, esperamos que el atisbo de optimismo que brilló hace poco en el Oriente Medio, que nos hizo sentirnos cautamente optimistas, vaya acompañado de medidas serias y valientes que reaviven el proceso de paz y que lo vuelvan a encarrilar.
在这方面,我们希望,将制订严肃和勇敢的措施,支持最近在中东出现的、使我们感到审慎乐观的线乐观光芒,从而恢复和平进程,使这个进程回到轨道上来。
No obstante, a menudo se ha dado por sentada la dimensión institucional en las estrategias de desarrollo de muchos países en desarrollo, y por ello es necesario volver a examinar la cuestión con la esperanza de reavivar la actividad en este ámbito en los próximos años.
尽管如此,在很多发展中家的发展战略中,体制问题常常不当
回事,因此,有必要
审视这
问题,以期使今后这方面的活动更趋活跃。
Incluso después de 60 años de su derrota, el Japón no ha saldado los sanguinarios y execrables crímenes cometidos en el pasado y está volviendo a reavivar sus alucinaciones militaristas, incitando al conjunto de su sociedad a dar un giro hacia la derecha con miras a hacer efectivo el viejo sueño de la “gran esfera de coprosperidad de Asia”.
甚至在战败60年后,日本也还没有清偿过去犯下的血腥而可耻的罪行,反而却在妄想复活军主义,使整个社会右倾化,以实现其昔日的“大东亚共荣圈”的梦想。
El interés en los problemas de desarrollo de África se renovó en los albores del nuevo milenio cuando se reavivaron la preocupación y el compromiso de la comunidad internacional frente a los desafíos que seguían planteando el desarrollo en general y el de África en particular, pese a que en varias partes del mundo se había alcanzado cierto grado de progreso y prosperidad.
千年伊始之时,尽管世界上若干地区取得了
定程度的进展和繁荣,但随着
际社会开始面临
的关切并致力于解决
般的发展中
家,特别是非洲
家继续面对的发展挑战,非洲发展的艰巨任务再次成为人们关注的焦点。
Una de las prioridades a más corto plazo en ese sentido es la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz, que debería ayudar al Consejo de Seguridad y, si procede, a otros órganos de las Naciones Unidas, en sus esfuerzos por velar por la rápida recuperación de los países que salen de una crisis y garantizar que esos conflictos no se reaviven.
这项工作的近期点之
是设立建设和平委员会——这个委员会应帮助安全理事会,在必要时也帮助联合
其他机构开展努力,确保刚刚摆脱冲突的
家迅速实现恢复,并创造条件,确保冲突不致复发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta idea podría reavivarse bajo el nombre de “almacenamiento internacional de materiales nucleares (AIMN)”.
这想法在“核材料国际贮存”
名义下得以恢复。
Dicha ambición es reavivar el militarismo y lograr la expansión exterior por medios militares.
这个野就是复活军国主义并实现海外军事扩张。
La afirmación de que tratamos de reavivar el militarismo carece de cualquier base.
没有根据说我们正企图谋求复活军国主义。
No debemos desaprovechar la oportunidad de reavivar el interés del mundo en esos problemas y su determinación de enfrentarlos.
我们不能丧失让全世界重新注意这些问题
机会及其应付这些问题
。
La humanidad pagó demasiado caro por subestimar la amenaza nazi para hacer ahora caso omiso a cualquier intento por reavivarlo 60 años después de la victoria en la Segunda Guerra Mundial.
由于低估了纳粹主义威胁,并对第二次世界大战胜利60年之后复活纳粹主义
任何企图熟视无睹,人类为此付出了极其昂贵
代价。
La reunión de alto nivel que tendrá lugar en septiembre próximo ofrecerá a los Estados Miembros una oportunidad sin precedentes para reavivar las esperanzas de la humanidad y su confianza en las Naciones Unidas como nuestro principal órgano multilateral.
即将于今年9月举行高级别活动将给会员国提供
个非常宝贵
机会,使之得以重新唤起人类希望,对联合国这个我们至关重要
多边机构再次抱有信
。
En ese sentido, esperamos que el atisbo de optimismo que brilló hace poco en el Oriente Medio, que nos hizo sentirnos cautamente optimistas, vaya acompañado de medidas serias y valientes que reaviven el proceso de paz y que lo vuelvan a encarrilar.
在这方面,我们希望,将制订严肃和勇敢措施,支持最近在中东出现
、使我们感到审慎乐观
线乐观光芒,从而恢复和平进程,使这个进程回到轨道上来。
No obstante, a menudo se ha dado por sentada la dimensión institucional en las estrategias de desarrollo de muchos países en desarrollo, y por ello es necesario volver a examinar la cuestión con la esperanza de reavivar la actividad en este ámbito en los próximos años.
尽管如此,在很多发展中国家发展战略中,体制问题常常不当
回事,因此,有必要重新审视这
问题,以期使今后这方面
活动更趋活跃。
Incluso después de 60 años de su derrota, el Japón no ha saldado los sanguinarios y execrables crímenes cometidos en el pasado y está volviendo a reavivar sus alucinaciones militaristas, incitando al conjunto de su sociedad a dar un giro hacia la derecha con miras a hacer efectivo el viejo sueño de la “gran esfera de coprosperidad de Asia”.
甚至在战败60年后,日本也还没有清偿过去犯下血腥而可耻
罪行,反而却在妄想复活军国主义,使整个社会右倾化,以实现其昔日
“大东亚共荣圈”
梦想。
El interés en los problemas de desarrollo de África se renovó en los albores del nuevo milenio cuando se reavivaron la preocupación y el compromiso de la comunidad internacional frente a los desafíos que seguían planteando el desarrollo en general y el de África en particular, pese a que en varias partes del mundo se había alcanzado cierto grado de progreso y prosperidad.
新千年伊始之时,尽管世界上若干地区取得了定程度
进展和繁荣,但随着国际社会开始面临新
关切并致
于解
般
发展中国家,特别是非洲国家继续面对
发展挑战,非洲发展
艰巨任务再次成为人们关注
焦点。
Una de las prioridades a más corto plazo en ese sentido es la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz, que debería ayudar al Consejo de Seguridad y, si procede, a otros órganos de las Naciones Unidas, en sus esfuerzos por velar por la rápida recuperación de los países que salen de una crisis y garantizar que esos conflictos no se reaviven.
这项工作近期重点之
是设立建设和平委员会——这个委员会应帮助安全理事会,在必要时也帮助联合国其他机构开展努
,确保刚刚摆脱冲突
国家迅速实现恢复,并创造条件,确保冲突不致复发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta idea podría reavivarse bajo el nombre de “almacenamiento internacional de materiales nucleares (AIMN)”.
这想法在“核材料国际贮存”的名
下得以恢
。
Dicha ambición es reavivar el militarismo y lograr la expansión exterior por medios militares.
这个野心就是活军国
并实现海外军事扩张。
La afirmación de que tratamos de reavivar el militarismo carece de cualquier base.
没有根说我们正企图谋求
活军国
。
No debemos desaprovechar la oportunidad de reavivar el interés del mundo en esos problemas y su determinación de enfrentarlos.
我们决不能丧失让全世界重新注意这些问题的机会及其应付这些问题的决心。
La humanidad pagó demasiado caro por subestimar la amenaza nazi para hacer ahora caso omiso a cualquier intento por reavivarlo 60 años después de la victoria en la Segunda Guerra Mundial.
由于低估了纳的威胁,并对第二次世界大战胜利60年之后
活纳
的任何企图熟视无睹,人类为此付出了极其昂贵的代价。
La reunión de alto nivel que tendrá lugar en septiembre próximo ofrecerá a los Estados Miembros una oportunidad sin precedentes para reavivar las esperanzas de la humanidad y su confianza en las Naciones Unidas como nuestro principal órgano multilateral.
即将于今年9月举行的高级别活动将给会员国提供个非常宝贵的机会,使之得以重新唤起人类希望,对联合国这个我们至关重要的多边机构再次抱有信心。
En ese sentido, esperamos que el atisbo de optimismo que brilló hace poco en el Oriente Medio, que nos hizo sentirnos cautamente optimistas, vaya acompañado de medidas serias y valientes que reaviven el proceso de paz y que lo vuelvan a encarrilar.
在这方面,我们希望,将制订严肃和勇敢的措施,支持最近在中东出现的、使我们感到审慎乐观的线乐观光芒,从而恢
和平进程,使这个进程回到轨道上来。
No obstante, a menudo se ha dado por sentada la dimensión institucional en las estrategias de desarrollo de muchos países en desarrollo, y por ello es necesario volver a examinar la cuestión con la esperanza de reavivar la actividad en este ámbito en los próximos años.
尽管如此,在很多发展中国家的发展战略中,体制问题常常不当回事,因此,有必要重新审视这
问题,以期使今后这方面的活动更趋活跃。
Incluso después de 60 años de su derrota, el Japón no ha saldado los sanguinarios y execrables crímenes cometidos en el pasado y está volviendo a reavivar sus alucinaciones militaristas, incitando al conjunto de su sociedad a dar un giro hacia la derecha con miras a hacer efectivo el viejo sueño de la “gran esfera de coprosperidad de Asia”.
甚至在战败60年后,日本也还没有清偿过去犯下的血腥而可耻的罪行,反而却在妄想活军国
,使整个社会右倾化,以实现其昔日的“大东亚共荣圈”的梦想。
El interés en los problemas de desarrollo de África se renovó en los albores del nuevo milenio cuando se reavivaron la preocupación y el compromiso de la comunidad internacional frente a los desafíos que seguían planteando el desarrollo en general y el de África en particular, pese a que en varias partes del mundo se había alcanzado cierto grado de progreso y prosperidad.
新千年伊始之时,尽管世界上若干地区取得了定程度的进展和繁荣,但随着国际社会开始面临新的关切并致力于解决
般的发展中国家,特别是非洲国家继续面对的发展挑战,非洲发展的艰巨任务再次成为人们关注的焦点。
Una de las prioridades a más corto plazo en ese sentido es la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz, que debería ayudar al Consejo de Seguridad y, si procede, a otros órganos de las Naciones Unidas, en sus esfuerzos por velar por la rápida recuperación de los países que salen de una crisis y garantizar que esos conflictos no se reaviven.
这项工作的近期重点之是设立建设和平委员会——这个委员会应帮助安全理事会,在必要时也帮助联合国其他机构开展努力,确保刚刚摆脱冲突的国家迅速实现恢
,并创造条件,确保冲突不致
发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta idea podría reavivarse bajo el nombre de “almacenamiento internacional de materiales nucleares (AIMN)”.
想法在“核材料国际贮存”的名义下得以恢复。
Dicha ambición es reavivar el militarismo y lograr la expansión exterior por medios militares.
个野心就是复
军国主义并实现海外军事扩张。
La afirmación de que tratamos de reavivar el militarismo carece de cualquier base.
没有根据说我们正企图谋求复军国主义。
No debemos desaprovechar la oportunidad de reavivar el interés del mundo en esos problemas y su determinación de enfrentarlos.
我们决不能丧失让全世界重新注问题的机会及其应付
问题的决心。
La humanidad pagó demasiado caro por subestimar la amenaza nazi para hacer ahora caso omiso a cualquier intento por reavivarlo 60 años después de la victoria en la Segunda Guerra Mundial.
由于低估了纳粹主义的威胁,并对第二次世界大战胜利60年之后复纳粹主义的任何企图熟视无睹,人类为此付出了极其昂贵的代价。
La reunión de alto nivel que tendrá lugar en septiembre próximo ofrecerá a los Estados Miembros una oportunidad sin precedentes para reavivar las esperanzas de la humanidad y su confianza en las Naciones Unidas como nuestro principal órgano multilateral.
即将于今年9月举行的高级别动将给会员国提供
个非常宝贵的机会,使之得以重新唤起人类希望,对联合国
个我们至关重要的多边机构再次抱有信心。
En ese sentido, esperamos que el atisbo de optimismo que brilló hace poco en el Oriente Medio, que nos hizo sentirnos cautamente optimistas, vaya acompañado de medidas serias y valientes que reaviven el proceso de paz y que lo vuelvan a encarrilar.
在方面,我们希望,将制订严肃和勇敢的措施,支持最近在中东出现的、使我们感到审慎乐观的
线乐观光芒,从而恢复和平进程,使
个进程回到轨道上来。
No obstante, a menudo se ha dado por sentada la dimensión institucional en las estrategias de desarrollo de muchos países en desarrollo, y por ello es necesario volver a examinar la cuestión con la esperanza de reavivar la actividad en este ámbito en los próximos años.
尽管如此,在很多发展中国家的发展战略中,体制问题常常不当回事,因此,有必要重新审视
问题,以期使今后
方面的
动更趋
跃。
Incluso después de 60 años de su derrota, el Japón no ha saldado los sanguinarios y execrables crímenes cometidos en el pasado y está volviendo a reavivar sus alucinaciones militaristas, incitando al conjunto de su sociedad a dar un giro hacia la derecha con miras a hacer efectivo el viejo sueño de la “gran esfera de coprosperidad de Asia”.
甚至在战败60年后,日本也还没有清偿过去犯下的血腥而可耻的罪行,反而却在妄想复军国主义,使整个社会右倾化,以实现其昔日的“大东亚共荣圈”的梦想。
El interés en los problemas de desarrollo de África se renovó en los albores del nuevo milenio cuando se reavivaron la preocupación y el compromiso de la comunidad internacional frente a los desafíos que seguían planteando el desarrollo en general y el de África en particular, pese a que en varias partes del mundo se había alcanzado cierto grado de progreso y prosperidad.
新千年伊始之时,尽管世界上若干地区取得了定程度的进展和繁荣,但随着国际社会开始面临新的关切并致力于解决
般的发展中国家,特别是非洲国家继续面对的发展挑战,非洲发展的艰巨任务再次成为人们关注的焦点。
Una de las prioridades a más corto plazo en ese sentido es la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz, que debería ayudar al Consejo de Seguridad y, si procede, a otros órganos de las Naciones Unidas, en sus esfuerzos por velar por la rápida recuperación de los países que salen de una crisis y garantizar que esos conflictos no se reaviven.
项工作的近期重点之
是设立建设和平委员会——
个委员会应帮助安全理事会,在必要时也帮助联合国其他机构开展努力,确保刚刚摆脱冲突的国家迅速实现恢复,并创造条件,确保冲突不致复发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta idea podría reavivarse bajo el nombre de “almacenamiento internacional de materiales nucleares (AIMN)”.
这想法在“核材料国际贮存”的名
下得以恢
。
Dicha ambición es reavivar el militarismo y lograr la expansión exterior por medios militares.
这个野心就是活军国
并实现海外军事扩张。
La afirmación de que tratamos de reavivar el militarismo carece de cualquier base.
没有根说我们正企图谋求
活军国
。
No debemos desaprovechar la oportunidad de reavivar el interés del mundo en esos problemas y su determinación de enfrentarlos.
我们决不能丧失让全世界重新注意这些问题的机会及其应付这些问题的决心。
La humanidad pagó demasiado caro por subestimar la amenaza nazi para hacer ahora caso omiso a cualquier intento por reavivarlo 60 años después de la victoria en la Segunda Guerra Mundial.
由于低估了纳的威胁,并对第二次世界大战胜利60年之后
活纳
的任何企图熟视无睹,人类为此付出了极其昂贵的代价。
La reunión de alto nivel que tendrá lugar en septiembre próximo ofrecerá a los Estados Miembros una oportunidad sin precedentes para reavivar las esperanzas de la humanidad y su confianza en las Naciones Unidas como nuestro principal órgano multilateral.
即将于今年9月举行的高级别活动将给会员国提供个非常宝贵的机会,使之得以重新唤起人类希望,对联合国这个我们至关重要的多边机构再次抱有信心。
En ese sentido, esperamos que el atisbo de optimismo que brilló hace poco en el Oriente Medio, que nos hizo sentirnos cautamente optimistas, vaya acompañado de medidas serias y valientes que reaviven el proceso de paz y que lo vuelvan a encarrilar.
在这方面,我们希望,将制订严肃和勇敢的措施,支持最近在中东出现的、使我们感到审慎乐观的线乐观光芒,从而恢
和平进程,使这个进程回到轨道上来。
No obstante, a menudo se ha dado por sentada la dimensión institucional en las estrategias de desarrollo de muchos países en desarrollo, y por ello es necesario volver a examinar la cuestión con la esperanza de reavivar la actividad en este ámbito en los próximos años.
尽管如此,在很多发展中国家的发展战略中,体制问题常常不当回事,因此,有必要重新审视这
问题,以期使今后这方面的活动更趋活跃。
Incluso después de 60 años de su derrota, el Japón no ha saldado los sanguinarios y execrables crímenes cometidos en el pasado y está volviendo a reavivar sus alucinaciones militaristas, incitando al conjunto de su sociedad a dar un giro hacia la derecha con miras a hacer efectivo el viejo sueño de la “gran esfera de coprosperidad de Asia”.
甚至在战败60年后,日本也还没有清偿过去犯下的血腥而可耻的罪行,反而却在妄想活军国
,使整个社会右倾化,以实现其昔日的“大东亚共荣圈”的梦想。
El interés en los problemas de desarrollo de África se renovó en los albores del nuevo milenio cuando se reavivaron la preocupación y el compromiso de la comunidad internacional frente a los desafíos que seguían planteando el desarrollo en general y el de África en particular, pese a que en varias partes del mundo se había alcanzado cierto grado de progreso y prosperidad.
新千年伊始之时,尽管世界上若干地区取得了定程度的进展和繁荣,但随着国际社会开始面临新的关切并致力于解决
般的发展中国家,特别是非洲国家继续面对的发展挑战,非洲发展的艰巨任务再次成为人们关注的焦点。
Una de las prioridades a más corto plazo en ese sentido es la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz, que debería ayudar al Consejo de Seguridad y, si procede, a otros órganos de las Naciones Unidas, en sus esfuerzos por velar por la rápida recuperación de los países que salen de una crisis y garantizar que esos conflictos no se reaviven.
这项工作的近期重点之是设立建设和平委员会——这个委员会应帮助安全理事会,在必要时也帮助联合国其他机构开展努力,确保刚刚摆脱冲突的国家迅速实现恢
,并创造条件,确保冲突不致
发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。