El intercambio y discusión crítica del informe permitió recabar información adicional.
不少新的信息在关于该报告的交流与研讨过程中得以添加进来。
El intercambio y discusión crítica del informe permitió recabar información adicional.
不少新的信息在关于该报告的交流与研讨过程中得以添加进来。
El objetivo era recabar la opinión de la sociedad antes de preparar la legislación.
谘询的目的,是为了在草拟有关法例前,先征询公众对建议的意见。
En consecuencia, en el párrafo 3 del proyecto de artículo 13 se recaba su cooperación voluntaria.
因此,第13条第3款草案要求这些国家自愿合作。
Las consultas habidas en marzo de 2002 indican que esta propuesta recaba el apoyo del público.
我们已在二〇〇二年三月进行谘询,谘询结果显示,这项建议得到公众的支持。
Recabar, presentar y comercializar la información turística constituye un reto para los países en desarrollo.
核对、介游信息对于发展中国家来说是项富有挑战性的任务。
Los funcionarios gubernamentales también deberían reunirse con organizaciones no gubernamentales para recabar información al respecto.
政府官员还应会晤各非政府组织,以寻求它们帮助查明过期的农药持久性有机污染物的库存情况。
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte recabe la cooperación técnica del UNICEF a este respecto.
委员会还建议缔约国在这方面寻求儿童基金的技术合作。
Se ha dado amplia difusión a una nota de orientación para recabar aportes de las organizaciones no gubernamentales.
一份指导非政府组织提供投入的说明已广为传播。
Dicha información debe solicitarse siempre que se recaben datos de los refugiados y desplazados, incluso durante la huida.
在向难民流离失所者搜集这些信息,包括在其逃离期间搜集信息时,应当注意这些信息。
Para preparar el presente informe, el Gobierno recabó las opiniones de legisladores, ONG y personas interesadas.
拟备这份报告时,已征询立法会议员、非政府机构各界关注人士的意见。
La Unión también ha contribuido a recabar apoyo multilateral para las mujeres y los niños vietnamitas.
该联合会还为越南妇女儿童争取了大量的多边援助。
El servicio UNOSAT recaba financiación de donantes para ampliar este proyecto y repetirlo en otras regiones.
UNOSAT服务寻求捐助者给予资助,以扩大这一项目的范围,将其扩大到其他区域。
La notificación deberá darse también a otras partes cuando sus intereses se vean afectados por las medidas cautelares recabadas.
如果所寻求的临时措施将影响其他当事人的利益,那么也应当向这些当事人提供通知。
El proyecto de reglamento se ha enviado a diferentes autoridades gubernamentales para recabar opiniones sobre su contenido.
目前已将该条例草案送交不同的政府机构,以获得它们对该条例草案的意见。
La Unión se congratula del amplio apoyo recabado por la iniciativa mundial para reducir la amenaza nuclear.
欧盟对这个旨在减少核威胁的世界倡议得到广泛支持表示欢迎。
También se pidió a la Secretaría que recabara información de otras fuentes, concretamente de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales.
委员会还请秘书处从其他来源包括从政府间非政府组织获取资料。
Se distribuyeron en todo el país 1.250.000 fichas impresas para recabar opiniones, 600.000 cuestionarios y varios cientos de urnas de recogida.
制宪委员会在全国各地免费分发了1 250 000多个提交表格卡、600 000多份问卷几百个收表箱。
El objetivo del cuestionario es recabar las opiniones de los Estados sobre complejos puntos jurídicos vinculados a los objetos aeroespaciales.
调查表的目的是征求各国对有关航空航天物体所涉复杂法律问题的意见,并为平利用外层空间委员会法律小组委员会提供一个基础,以便其决定可如何继续审议与外层空间定义
定界有关的事项。
Exhortamos a los Estados a recabar la suficiente voluntad política para acelerar el acuerdo sobre la definición de este delito.
我们敦促各国拿出必要的政治意愿,以便迅速就这一罪行的定义达成协议。
La secretaría envió 41 invitaciones a coordinadores nacionales para recabar la participación de expertos en los inventarios en este curso.
秘书处向国家联络点发出了41份邀请,请这些联络点指定清单专家参加这种培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El intercambio y discusión crítica del informe permitió recabar información adicional.
不少新的信息在关于该告的交流与研讨过程中得以添加进来。
El objetivo era recabar la opinión de la sociedad antes de preparar la legislación.
谘询的目的,是为了在草拟有关法例前,先征询公众对建议的意见。
En consecuencia, en el párrafo 3 del proyecto de artículo 13 se recaba su cooperación voluntaria.
因此,第13条第3款草案要求些国家自愿合作。
Las consultas habidas en marzo de 2002 indican que esta propuesta recaba el apoyo del público.
我们已在二〇〇二年三月进行谘询,谘询结果显示,项建议得到公众的支持。
Recabar, presentar y comercializar la información turística constituye un reto para los países en desarrollo.
核对、介绍和售旅游信息对于发展中国家来说是项富有挑战性的任务。
Los funcionarios gubernamentales también deberían reunirse con organizaciones no gubernamentales para recabar información al respecto.
政府官员还应会晤各非政府组织,以寻求它们帮助查明过期的农药持久性有机污染物的库存情况。
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte recabe la cooperación técnica del UNICEF a este respecto.
委员会还建议缔约国在方面寻求儿童基金的技术合作。
Se ha dado amplia difusión a una nota de orientación para recabar aportes de las organizaciones no gubernamentales.
一指导非政府组织提供投入的说明已广为传播。
Dicha información debe solicitarse siempre que se recaben datos de los refugiados y desplazados, incluso durante la huida.
在向难民和流离失所者搜集些信息,包括在其逃离期间搜集信息时,应当注意
些信息。
Para preparar el presente informe, el Gobierno recabó las opiniones de legisladores, ONG y personas interesadas.
拟备告时,已征询立法会议员、非政府机构和各界关注人士的意见。
La Unión también ha contribuido a recabar apoyo multilateral para las mujeres y los niños vietnamitas.
该联合会还为越南妇女和儿童争取了大量的多边援助。
El servicio UNOSAT recaba financiación de donantes para ampliar este proyecto y repetirlo en otras regiones.
UNOSAT服务寻求捐助者给予资助,以扩大一项目的范围,将其扩大到其他区域。
La notificación deberá darse también a otras partes cuando sus intereses se vean afectados por las medidas cautelares recabadas.
如果所寻求的临时措施将影响其他当事人的利益,那么也应当向些当事人提供通知。
El proyecto de reglamento se ha enviado a diferentes autoridades gubernamentales para recabar opiniones sobre su contenido.
目前已将该条例草案送交不同的政府机构,以获得它们对该条例草案的意见。
La Unión se congratula del amplio apoyo recabado por la iniciativa mundial para reducir la amenaza nuclear.
欧盟对个旨在减少核威胁的世界倡议得到广泛支持表示欢迎。
También se pidió a la Secretaría que recabara información de otras fuentes, concretamente de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales.
委员会还请秘书处从其他来源包括从政府间和非政府组织获取资料。
Se distribuyeron en todo el país 1.250.000 fichas impresas para recabar opiniones, 600.000 cuestionarios y varios cientos de urnas de recogida.
制宪委员会在全国各地免费分发了1 250 000多个提交表格卡、600 000多问卷和几百个收表箱。
El objetivo del cuestionario es recabar las opiniones de los Estados sobre complejos puntos jurídicos vinculados a los objetos aeroespaciales.
调查表的目的是征求各国对有关航空航天物体所涉复杂法律问题的意见,并为和平利用外层空间委员会法律小组委员会提供一个基础,以便其决定可如何继续审议与外层空间定义和定界有关的事项。
Exhortamos a los Estados a recabar la suficiente voluntad política para acelerar el acuerdo sobre la definición de este delito.
我们敦促各国拿出必要的政治意愿,以便迅速就一罪行的定义达成协议。
La secretaría envió 41 invitaciones a coordinadores nacionales para recabar la participación de expertos en los inventarios en este curso.
秘书处向国家联络点发出了41邀请,请
些联络点指定清单专家参加
种培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El intercambio y discusión crítica del informe permitió recabar información adicional.
不少新的信息在关于该报告的交流与研讨过程中得以添加进来。
El objetivo era recabar la opinión de la sociedad antes de preparar la legislación.
谘的目的,是为了在草拟有关法例前,先
公众对建议的意见。
En consecuencia, en el párrafo 3 del proyecto de artículo 13 se recaba su cooperación voluntaria.
因此,第13条第3款草案要求这些国家自愿合作。
Las consultas habidas en marzo de 2002 indican que esta propuesta recaba el apoyo del público.
我们在二〇〇二年三月进行谘
,谘
结果显示,这项建议得到公众的支持。
Recabar, presentar y comercializar la información turística constituye un reto para los países en desarrollo.
核对、介绍和售旅游信息对于发展中国家来说是项富有挑战性的任务。
Los funcionarios gubernamentales también deberían reunirse con organizaciones no gubernamentales para recabar información al respecto.
政府官员还应会晤各非政府组织,以寻求它们帮助查明过期的农药持久性有机污染物的库存情况。
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte recabe la cooperación técnica del UNICEF a este respecto.
委员会还建议缔约国在这方面寻求儿童基金的技术合作。
Se ha dado amplia difusión a una nota de orientación para recabar aportes de las organizaciones no gubernamentales.
一份指导非政府组织提供投入的说明广为传播。
Dicha información debe solicitarse siempre que se recaben datos de los refugiados y desplazados, incluso durante la huida.
在向难民和流离失所者搜集这些信息,包括在其逃离期间搜集信息时,应当注意这些信息。
Para preparar el presente informe, el Gobierno recabó las opiniones de legisladores, ONG y personas interesadas.
拟备这份报告时,立法会议员、非政府机构和各界关注人士的意见。
La Unión también ha contribuido a recabar apoyo multilateral para las mujeres y los niños vietnamitas.
该联合会还为越南妇女和儿童争取了大量的多边援助。
El servicio UNOSAT recaba financiación de donantes para ampliar este proyecto y repetirlo en otras regiones.
UNOSAT服务寻求捐助者给予资助,以扩大这一项目的范围,将其扩大到其他区域。
La notificación deberá darse también a otras partes cuando sus intereses se vean afectados por las medidas cautelares recabadas.
如果所寻求的临时措施将影响其他当事人的利益,那么也应当向这些当事人提供通知。
El proyecto de reglamento se ha enviado a diferentes autoridades gubernamentales para recabar opiniones sobre su contenido.
目前将该条例草案送交不同的政府机构,以获得它们对该条例草案的意见。
La Unión se congratula del amplio apoyo recabado por la iniciativa mundial para reducir la amenaza nuclear.
欧盟对这个旨在减少核威胁的世界倡议得到广泛支持表示欢迎。
También se pidió a la Secretaría que recabara información de otras fuentes, concretamente de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales.
委员会还请秘书处从其他来源包括从政府间和非政府组织获取资料。
Se distribuyeron en todo el país 1.250.000 fichas impresas para recabar opiniones, 600.000 cuestionarios y varios cientos de urnas de recogida.
制宪委员会在全国各地免费分发了1 250 000多个提交表格卡、600 000多份问卷和几百个收表箱。
El objetivo del cuestionario es recabar las opiniones de los Estados sobre complejos puntos jurídicos vinculados a los objetos aeroespaciales.
调查表的目的是求各国对有关航空航天物体所涉复杂法律问题的意见,并为和平利用外层空间委员会法律小组委员会提供一个基础,以便其决定可如何继续审议与外层空间定
和定界有关的事项。
Exhortamos a los Estados a recabar la suficiente voluntad política para acelerar el acuerdo sobre la definición de este delito.
我们敦促各国拿出必要的政治意愿,以便迅速就这一罪行的定达成协议。
La secretaría envió 41 invitaciones a coordinadores nacionales para recabar la participación de expertos en los inventarios en este curso.
秘书处向国家联络点发出了41份邀请,请这些联络点指定清单专家参加这种培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El intercambio y discusión crítica del informe permitió recabar información adicional.
不少新的信息在于该报告的交流与研讨过程中得以添加进来。
El objetivo era recabar la opinión de la sociedad antes de preparar la legislación.
谘询的目的,是为了在草有
法例前,先征询公众对
议的意见。
En consecuencia, en el párrafo 3 del proyecto de artículo 13 se recaba su cooperación voluntaria.
因此,第13条第3款草案要求这些国家自愿合作。
Las consultas habidas en marzo de 2002 indican que esta propuesta recaba el apoyo del público.
我们已在二〇〇二年三月进行谘询,谘询结果显示,这项议得到公众的支持。
Recabar, presentar y comercializar la información turística constituye un reto para los países en desarrollo.
核对、介绍和售旅游信息对于发展中国家来说是项富有挑战性的任务。
Los funcionarios gubernamentales también deberían reunirse con organizaciones no gubernamentales para recabar información al respecto.
政府官员应
晤各非政府组织,以寻求它们帮助查明过期的农药持久性有机污染物的库存情况。
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte recabe la cooperación técnica del UNICEF a este respecto.
委员议缔约国在这方面寻求儿童基金的技术合作。
Se ha dado amplia difusión a una nota de orientación para recabar aportes de las organizaciones no gubernamentales.
一份指导非政府组织提供投入的说明已广为传播。
Dicha información debe solicitarse siempre que se recaben datos de los refugiados y desplazados, incluso durante la huida.
在向难民和流离失所者搜集这些信息,包括在其逃离期间搜集信息时,应当注意这些信息。
Para preparar el presente informe, el Gobierno recabó las opiniones de legisladores, ONG y personas interesadas.
备这份报告时,已征询立法
议员、非政府机构和各界
注人士的意见。
La Unión también ha contribuido a recabar apoyo multilateral para las mujeres y los niños vietnamitas.
该联合为越南妇女和儿童争取了大量的多边援助。
El servicio UNOSAT recaba financiación de donantes para ampliar este proyecto y repetirlo en otras regiones.
UNOSAT服务寻求捐助者给予资助,以扩大这一项目的范围,将其扩大到其他区域。
La notificación deberá darse también a otras partes cuando sus intereses se vean afectados por las medidas cautelares recabadas.
如果所寻求的临时措施将影响其他当事人的利益,那么也应当向这些当事人提供通知。
El proyecto de reglamento se ha enviado a diferentes autoridades gubernamentales para recabar opiniones sobre su contenido.
目前已将该条例草案送交不同的政府机构,以获得它们对该条例草案的意见。
La Unión se congratula del amplio apoyo recabado por la iniciativa mundial para reducir la amenaza nuclear.
欧盟对这个旨在减少核威胁的世界倡议得到广泛支持表示欢迎。
También se pidió a la Secretaría que recabara información de otras fuentes, concretamente de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales.
委员请秘书处从其他来源包括从政府间和非政府组织获取资料。
Se distribuyeron en todo el país 1.250.000 fichas impresas para recabar opiniones, 600.000 cuestionarios y varios cientos de urnas de recogida.
制宪委员在全国各地免费分发了1 250 000多个提交表格卡、600 000多份问卷和几百个收表箱。
El objetivo del cuestionario es recabar las opiniones de los Estados sobre complejos puntos jurídicos vinculados a los objetos aeroespaciales.
调查表的目的是征求各国对有航空航天物体所涉复杂法律问题的意见,并为和平利用外层空间委员
法律小组委员
提供一个基础,以便其决定可如何继续审议与外层空间定义和定界有
的事项。
Exhortamos a los Estados a recabar la suficiente voluntad política para acelerar el acuerdo sobre la definición de este delito.
我们敦促各国拿出必要的政治意愿,以便迅速就这一罪行的定义达成协议。
La secretaría envió 41 invitaciones a coordinadores nacionales para recabar la participación de expertos en los inventarios en este curso.
秘书处向国家联络点发出了41份邀请,请这些联络点指定清单专家参加这种培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El intercambio y discusión crítica del informe permitió recabar información adicional.
不少新信息在关于该报告
交流与研讨过程中
加进来。
El objetivo era recabar la opinión de la sociedad antes de preparar la legislación.
谘询目
,是为了在草拟有关法例前,先征询公众对建议
意见。
En consecuencia, en el párrafo 3 del proyecto de artículo 13 se recaba su cooperación voluntaria.
因此,第13条第3款草案要求这些国家自愿合作。
Las consultas habidas en marzo de 2002 indican que esta propuesta recaba el apoyo del público.
我们已在二〇〇二年三月进行谘询,谘询结果显示,这项建议到公众
支持。
Recabar, presentar y comercializar la información turística constituye un reto para los países en desarrollo.
核对、介绍和售旅游信息对于发展中国家来说是项富有挑战性
任务。
Los funcionarios gubernamentales también deberían reunirse con organizaciones no gubernamentales para recabar información al respecto.
政府官员还应会晤各非政府组织,寻求它们帮助查明过期
农药持久性有机污染物
库存情况。
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte recabe la cooperación técnica del UNICEF a este respecto.
委员会还建议缔约国在这方面寻求儿童基术合作。
Se ha dado amplia difusión a una nota de orientación para recabar aportes de las organizaciones no gubernamentales.
一份指导非政府组织提供投入说明已广为传播。
Dicha información debe solicitarse siempre que se recaben datos de los refugiados y desplazados, incluso durante la huida.
在向难民和流离失所者搜集这些信息,包括在其逃离期间搜集信息时,应当注意这些信息。
Para preparar el presente informe, el Gobierno recabó las opiniones de legisladores, ONG y personas interesadas.
拟备这份报告时,已征询立法会议员、非政府机构和各界关注人士意见。
La Unión también ha contribuido a recabar apoyo multilateral para las mujeres y los niños vietnamitas.
该联合会还为越南妇女和儿童争取了大量多边援助。
El servicio UNOSAT recaba financiación de donantes para ampliar este proyecto y repetirlo en otras regiones.
UNOSAT服务寻求捐助者给予资助,扩大这一项目
范围,将其扩大到其他区域。
La notificación deberá darse también a otras partes cuando sus intereses se vean afectados por las medidas cautelares recabadas.
如果所寻求临时措施将影响其他当事人
利益,那么也应当向这些当事人提供通知。
El proyecto de reglamento se ha enviado a diferentes autoridades gubernamentales para recabar opiniones sobre su contenido.
目前已将该条例草案送交不同政府机构,
获
它们对该条例草案
意见。
La Unión se congratula del amplio apoyo recabado por la iniciativa mundial para reducir la amenaza nuclear.
欧盟对这个旨在减少核威胁世界倡议
到广泛支持表示欢迎。
También se pidió a la Secretaría que recabara información de otras fuentes, concretamente de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales.
委员会还请秘书处从其他来源包括从政府间和非政府组织获取资料。
Se distribuyeron en todo el país 1.250.000 fichas impresas para recabar opiniones, 600.000 cuestionarios y varios cientos de urnas de recogida.
制宪委员会在全国各地免费分发了1 250 000多个提交表格卡、600 000多份问卷和几百个收表箱。
El objetivo del cuestionario es recabar las opiniones de los Estados sobre complejos puntos jurídicos vinculados a los objetos aeroespaciales.
调查表目
是征求各国对有关航空航天物体所涉复杂法律问题
意见,并为和平利用外层空间委员会法律小组委员会提供一个基础,
便其决定可如何继续审议与外层空间定义和定界有关
事项。
Exhortamos a los Estados a recabar la suficiente voluntad política para acelerar el acuerdo sobre la definición de este delito.
我们敦促各国拿出必要政治意愿,
便迅速就这一罪行
定义达成协议。
La secretaría envió 41 invitaciones a coordinadores nacionales para recabar la participación de expertos en los inventarios en este curso.
秘书处向国家联络点发出了41份邀请,请这些联络点指定清单专家参加这种培训。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El intercambio y discusión crítica del informe permitió recabar información adicional.
不少新的信息在关于该报告的交流与程中得以添加进来。
El objetivo era recabar la opinión de la sociedad antes de preparar la legislación.
谘询的目的,是为了在草拟有关法例前,先征询公众对建议的意见。
En consecuencia, en el párrafo 3 del proyecto de artículo 13 se recaba su cooperación voluntaria.
因此,第13条第3款草案要求这些国家自愿合。
Las consultas habidas en marzo de 2002 indican que esta propuesta recaba el apoyo del público.
我们已在二〇〇二年三月进行谘询,谘询结果显示,这项建议得到公众的支持。
Recabar, presentar y comercializar la información turística constituye un reto para los países en desarrollo.
核对、介绍和售旅游信息对于发展中国家来说是项富有挑战性的任务。
Los funcionarios gubernamentales también deberían reunirse con organizaciones no gubernamentales para recabar información al respecto.
政府官员还应会晤各非政府组织,以寻求它们帮助查明期的农药持久性有机污染物的库存情况。
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte recabe la cooperación técnica del UNICEF a este respecto.
委员会还建议缔约国在这方面寻求儿童基金的技术合。
Se ha dado amplia difusión a una nota de orientación para recabar aportes de las organizaciones no gubernamentales.
指导非政府组织提供投入的说明已广为传播。
Dicha información debe solicitarse siempre que se recaben datos de los refugiados y desplazados, incluso durante la huida.
在向难民和流离失所者搜集这些信息,包括在其逃离期间搜集信息时,应当注意这些信息。
Para preparar el presente informe, el Gobierno recabó las opiniones de legisladores, ONG y personas interesadas.
拟备这报告时,已征询立法会议员、非政府机构和各界关注人士的意见。
La Unión también ha contribuido a recabar apoyo multilateral para las mujeres y los niños vietnamitas.
该联合会还为越南妇女和儿童争取了大量的多边援助。
El servicio UNOSAT recaba financiación de donantes para ampliar este proyecto y repetirlo en otras regiones.
UNOSAT服务寻求捐助者给予资助,以扩大这项目的范围,将其扩大到其他区域。
La notificación deberá darse también a otras partes cuando sus intereses se vean afectados por las medidas cautelares recabadas.
如果所寻求的临时措施将影响其他当事人的利益,那么也应当向这些当事人提供通知。
El proyecto de reglamento se ha enviado a diferentes autoridades gubernamentales para recabar opiniones sobre su contenido.
目前已将该条例草案送交不同的政府机构,以获得它们对该条例草案的意见。
La Unión se congratula del amplio apoyo recabado por la iniciativa mundial para reducir la amenaza nuclear.
欧盟对这个旨在减少核威胁的世界倡议得到广泛支持表示欢迎。
También se pidió a la Secretaría que recabara información de otras fuentes, concretamente de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales.
委员会还请秘书处从其他来源包括从政府间和非政府组织获取资料。
Se distribuyeron en todo el país 1.250.000 fichas impresas para recabar opiniones, 600.000 cuestionarios y varios cientos de urnas de recogida.
制宪委员会在全国各地免费分发了1 250 000多个提交表格卡、600 000多问卷和几百个收表箱。
El objetivo del cuestionario es recabar las opiniones de los Estados sobre complejos puntos jurídicos vinculados a los objetos aeroespaciales.
调查表的目的是征求各国对有关航空航天物体所涉复杂法律问题的意见,并为和平利用外层空间委员会法律小组委员会提供个基础,以便其决定可如何继续审议与外层空间定义和定界有关的事项。
Exhortamos a los Estados a recabar la suficiente voluntad política para acelerar el acuerdo sobre la definición de este delito.
我们敦促各国拿出必要的政治意愿,以便迅速就这罪行的定义达成协议。
La secretaría envió 41 invitaciones a coordinadores nacionales para recabar la participación de expertos en los inventarios en este curso.
秘书处向国家联络点发出了41邀请,请这些联络点指定清单专家参加这种培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El intercambio y discusión crítica del informe permitió recabar información adicional.
不少新信息在关于该报告
交流与研讨过程中得以添加进来。
El objetivo era recabar la opinión de la sociedad antes de preparar la legislación.
谘询目
,是为了在草拟有关法例前,先征询公众对
意见。
En consecuencia, en el párrafo 3 del proyecto de artículo 13 se recaba su cooperación voluntaria.
因此,第13条第3款草案要求这些国家自愿合作。
Las consultas habidas en marzo de 2002 indican que esta propuesta recaba el apoyo del público.
我们已在二〇〇二年三月进行谘询,谘询结果显示,这项得到公众
支持。
Recabar, presentar y comercializar la información turística constituye un reto para los países en desarrollo.
核对、介绍和售旅游信息对于发展中国家来说是项富有挑战性
任务。
Los funcionarios gubernamentales también deberían reunirse con organizaciones no gubernamentales para recabar información al respecto.
政府官员还应会晤各非政府组织,以寻求它们帮助查明过期农药持久性有
染物
库存情况。
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte recabe la cooperación técnica del UNICEF a este respecto.
委员会还缔约国在这方面寻求儿童基金
技术合作。
Se ha dado amplia difusión a una nota de orientación para recabar aportes de las organizaciones no gubernamentales.
一份指导非政府组织提供投入说明已广为传播。
Dicha información debe solicitarse siempre que se recaben datos de los refugiados y desplazados, incluso durante la huida.
在向难民和流离失所者搜集这些信息,包括在其逃离期间搜集信息时,应当注意这些信息。
Para preparar el presente informe, el Gobierno recabó las opiniones de legisladores, ONG y personas interesadas.
拟备这份报告时,已征询立法会员、非政府
构和各界关注人士
意见。
La Unión también ha contribuido a recabar apoyo multilateral para las mujeres y los niños vietnamitas.
该联合会还为越南妇女和儿童争取了大量多边援助。
El servicio UNOSAT recaba financiación de donantes para ampliar este proyecto y repetirlo en otras regiones.
UNOSAT服务寻求捐助者给予资助,以扩大这一项目范围,将其扩大到其他区域。
La notificación deberá darse también a otras partes cuando sus intereses se vean afectados por las medidas cautelares recabadas.
如果所寻求临时措施将影响其他当事人
利益,那么也应当向这些当事人提供通知。
El proyecto de reglamento se ha enviado a diferentes autoridades gubernamentales para recabar opiniones sobre su contenido.
目前已将该条例草案送交不同政府
构,以获得它们对该条例草案
意见。
La Unión se congratula del amplio apoyo recabado por la iniciativa mundial para reducir la amenaza nuclear.
欧盟对这个旨在减少核威胁世界倡
得到广泛支持表示欢迎。
También se pidió a la Secretaría que recabara información de otras fuentes, concretamente de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales.
委员会还请秘书处从其他来源包括从政府间和非政府组织获取资料。
Se distribuyeron en todo el país 1.250.000 fichas impresas para recabar opiniones, 600.000 cuestionarios y varios cientos de urnas de recogida.
制宪委员会在全国各地免费分发了1 250 000多个提交表格卡、600 000多份问卷和几百个收表箱。
El objetivo del cuestionario es recabar las opiniones de los Estados sobre complejos puntos jurídicos vinculados a los objetos aeroespaciales.
调查表目
是征求各国对有关航空航天物体所涉复杂法律问题
意见,并为和平利用外层空间委员会法律小组委员会提供一个基础,以便其决定可如何继续审
与外层空间定义和定界有关
事项。
Exhortamos a los Estados a recabar la suficiente voluntad política para acelerar el acuerdo sobre la definición de este delito.
我们敦促各国拿出必要政治意愿,以便迅速就这一罪行
定义达成协
。
La secretaría envió 41 invitaciones a coordinadores nacionales para recabar la participación de expertos en los inventarios en este curso.
秘书处向国家联络点发出了41份邀请,请这些联络点指定清单专家参加这种培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El intercambio y discusión crítica del informe permitió recabar información adicional.
不少新的信息在关于该报告的交流与研讨过程中得以添加进来。
El objetivo era recabar la opinión de la sociedad antes de preparar la legislación.
谘询的目的,是为了在草拟有关法例前,先征询公众对建议的意见。
En consecuencia, en el párrafo 3 del proyecto de artículo 13 se recaba su cooperación voluntaria.
因此,第13条第3款草案这些国家自愿合作。
Las consultas habidas en marzo de 2002 indican que esta propuesta recaba el apoyo del público.
我们已在二〇〇二年三月进行谘询,谘询结果显示,这项建议得公众的支持。
Recabar, presentar y comercializar la información turística constituye un reto para los países en desarrollo.
核对、介绍和售旅游信息对于发展中国家来说是项富有挑战性的任务。
Los funcionarios gubernamentales también deberían reunirse con organizaciones no gubernamentales para recabar información al respecto.
官员还应会晤各非
组织,以寻
它们帮助查明过期的农药持久性有
污染物的库存情况。
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte recabe la cooperación técnica del UNICEF a este respecto.
委员会还建议缔约国在这方面寻儿童基金的技术合作。
Se ha dado amplia difusión a una nota de orientación para recabar aportes de las organizaciones no gubernamentales.
一份指导非组织提供投入的说明已广为传播。
Dicha información debe solicitarse siempre que se recaben datos de los refugiados y desplazados, incluso durante la huida.
在向难民和流离失所者搜集这些信息,包括在其逃离期间搜集信息时,应当注意这些信息。
Para preparar el presente informe, el Gobierno recabó las opiniones de legisladores, ONG y personas interesadas.
拟备这份报告时,已征询立法会议员、非构和各界关注人士的意见。
La Unión también ha contribuido a recabar apoyo multilateral para las mujeres y los niños vietnamitas.
该联合会还为越南妇女和儿童争取了大量的多边援助。
El servicio UNOSAT recaba financiación de donantes para ampliar este proyecto y repetirlo en otras regiones.
UNOSAT服务寻捐助者给予资助,以扩大这一项目的范围,将其扩大
其他区域。
La notificación deberá darse también a otras partes cuando sus intereses se vean afectados por las medidas cautelares recabadas.
如果所寻的临时措施将影响其他当事人的利益,那么也应当向这些当事人提供通知。
El proyecto de reglamento se ha enviado a diferentes autoridades gubernamentales para recabar opiniones sobre su contenido.
目前已将该条例草案送交不同的构,以获得它们对该条例草案的意见。
La Unión se congratula del amplio apoyo recabado por la iniciativa mundial para reducir la amenaza nuclear.
欧盟对这个旨在减少核威胁的世界倡议得广泛支持表示欢迎。
También se pidió a la Secretaría que recabara información de otras fuentes, concretamente de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales.
委员会还请秘书处从其他来源包括从间和非
组织获取资料。
Se distribuyeron en todo el país 1.250.000 fichas impresas para recabar opiniones, 600.000 cuestionarios y varios cientos de urnas de recogida.
制宪委员会在全国各地免费分发了1 250 000多个提交表格卡、600 000多份问卷和几百个收表箱。
El objetivo del cuestionario es recabar las opiniones de los Estados sobre complejos puntos jurídicos vinculados a los objetos aeroespaciales.
调查表的目的是征各国对有关航空航天物体所涉复杂法律问题的意见,并为和平利用外层空间委员会法律小组委员会提供一个基础,以便其决定可如何继续审议与外层空间定义和定界有关的事项。
Exhortamos a los Estados a recabar la suficiente voluntad política para acelerar el acuerdo sobre la definición de este delito.
我们敦促各国拿出必的
治意愿,以便迅速就这一罪行的定义达成协议。
La secretaría envió 41 invitaciones a coordinadores nacionales para recabar la participación de expertos en los inventarios en este curso.
秘书处向国家联络点发出了41份邀请,请这些联络点指定清单专家参加这种培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El intercambio y discusión crítica del informe permitió recabar información adicional.
不少新的信息在关于该报告的交流与研讨过程中得以添加进来。
El objetivo era recabar la opinión de la sociedad antes de preparar la legislación.
谘询的目的,是为了在草拟有关法例前,先征询公众对建议的意见。
En consecuencia, en el párrafo 3 del proyecto de artículo 13 se recaba su cooperación voluntaria.
因此,第13条第3款草案要求些国家自愿合作。
Las consultas habidas en marzo de 2002 indican que esta propuesta recaba el apoyo del público.
我们已在二〇〇二年三月进行谘询,谘询结果显示,项建议得到公众的支持。
Recabar, presentar y comercializar la información turística constituye un reto para los países en desarrollo.
核对、介绍和售旅游信息对于发展中国家来说是项富有挑战性的任务。
Los funcionarios gubernamentales también deberían reunirse con organizaciones no gubernamentales para recabar información al respecto.
政府官员还应会晤各非政府组织,以寻求它们帮助查明过期的农药持久性有机污染物的库存情况。
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte recabe la cooperación técnica del UNICEF a este respecto.
委员会还建议缔约国在方面寻求儿童基金的技术合作。
Se ha dado amplia difusión a una nota de orientación para recabar aportes de las organizaciones no gubernamentales.
一指导非政府组织提供投入的说明已广为传播。
Dicha información debe solicitarse siempre que se recaben datos de los refugiados y desplazados, incluso durante la huida.
在向难民和流离失所者搜集些信息,包括在其逃离期间搜集信息时,应当注意
些信息。
Para preparar el presente informe, el Gobierno recabó las opiniones de legisladores, ONG y personas interesadas.
拟报告时,已征询立法会议员、非政府机构和各界关注人士的意见。
La Unión también ha contribuido a recabar apoyo multilateral para las mujeres y los niños vietnamitas.
该联合会还为越南妇女和儿童争取了大量的多边援助。
El servicio UNOSAT recaba financiación de donantes para ampliar este proyecto y repetirlo en otras regiones.
UNOSAT服务寻求捐助者给予资助,以扩大一项目的范围,将其扩大到其他区域。
La notificación deberá darse también a otras partes cuando sus intereses se vean afectados por las medidas cautelares recabadas.
如果所寻求的临时措施将影响其他当事人的利益,那么也应当向些当事人提供通知。
El proyecto de reglamento se ha enviado a diferentes autoridades gubernamentales para recabar opiniones sobre su contenido.
目前已将该条例草案送交不同的政府机构,以获得它们对该条例草案的意见。
La Unión se congratula del amplio apoyo recabado por la iniciativa mundial para reducir la amenaza nuclear.
欧盟对个旨在减少核威胁的世界倡议得到广泛支持表示欢迎。
También se pidió a la Secretaría que recabara información de otras fuentes, concretamente de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales.
委员会还请秘书处从其他来源包括从政府间和非政府组织获取资料。
Se distribuyeron en todo el país 1.250.000 fichas impresas para recabar opiniones, 600.000 cuestionarios y varios cientos de urnas de recogida.
制宪委员会在全国各地免费分发了1 250 000多个提交表格卡、600 000多问卷和几百个收表箱。
El objetivo del cuestionario es recabar las opiniones de los Estados sobre complejos puntos jurídicos vinculados a los objetos aeroespaciales.
调查表的目的是征求各国对有关航空航天物体所涉复杂法律问题的意见,并为和平利用外层空间委员会法律小组委员会提供一个基础,以便其决定可如何继续审议与外层空间定义和定界有关的事项。
Exhortamos a los Estados a recabar la suficiente voluntad política para acelerar el acuerdo sobre la definición de este delito.
我们敦促各国拿出必要的政治意愿,以便迅速就一罪行的定义达成协议。
La secretaría envió 41 invitaciones a coordinadores nacionales para recabar la participación de expertos en los inventarios en este curso.
秘书处向国家联络点发出了41邀请,请
些联络点指定清单专家参加
种培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。