La convivencia familiar es más importante para mí.
对我来说,家和睦相处是最重要的。
La convivencia familiar es más importante para mí.
对我来说,家和睦相处是最重要的。
Se separaron después de diez años de convivencia.
他们生
10年之后就分离了。
La unidad nacional no sólo es principio de convivencia permanente sino presupuesto del progreso.
民族团结不仅是长期存的原则,也是国家进步的先决条件。
De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.
我们都渴望的和平而有秩序的国际存取决于这项假定。
Lamentablemente este informe no va a contribuir a la convivencia entre los pueblos de la región.
可惜,这个报告没有能起到使本地区的居民和平相处,相互亲近的作用。
Los conflictos armados internos amenazan la convivencia de los grupos étnicos y culturales diversos del país donde ocurren.
那些内部武装冲突对冲突所在国国内各种不的种族和文化群体的
生存也构成了威胁。
Por ello, la convivencia útil y pacífica del mundo depende del respeto mutuo y del entendimiento recíproco.
因此,各国人民积极和平处取决于相互尊重和相互理解。
Se le programan convivencias con la madre, padre o familia, de acuerdo a los requerimientos del Centro y de los familiares.
根据相关中心和家成员的要求,还可以计划安排母亲、父亲或家
居住。
En nuestros días, ningún Estado puede pretender resolver por sí solo los retos y peligros comunes que amenazan la convivencia y el bienestar de nuestros pueblos.
今天,没有任何一个国家能够指望完全依靠自己来应对我们各国人民的存和幸福所面对的
挑战和威胁。
Se abordaron diversos temas (sensibilización, autonomía, descubrimiento de las propias cualidades, capacidad para tomar decisiones, cooperación, convivencia) a través de juegos, métodos psicodramáticos y actividades individuales.
通过游戏、角色扮演和个人动,触及不
的问题(提高认识、维护自身权益、发现个人潜力、敢于做出自己的选择、合作、学会
生
)。
Al contrario, si se concibe y se aplica bien, con el tiempo debería promover la convivencia en torno a la distribución eficiente de los recursos y capacidades locales.
相反,如果能够认真讨论实施,它应最终能够促进存,有效分享当地的服务和资源。
Finalmente, quisiera señalar que Chile compromete toda su voluntad política para avanzar en esas tareas, para gestar un mundo donde lo multilateral sea el marco de la convivencia internacional.
最后,我要说,智利保证以充分的政治意志执行这些任务,以便迎来一个多边主是国际社会和睦
处的框架的世界。
La armonía entre los pueblos, la armonía entre la humanidad y la naturaleza, así como la convivencia pacífica entre los Estados deberían estar regidas y salvaguardadas por el Estado de derecho.
无论是人与人之间的和睦相处、人与自然的和谐相处,还是国家与国家之间的和平处,都需要法治加以规范和维护。
Los candidatos pasan diez días en un centro de desmovilización donde siguen un programa de resocialización que incluye información sobre el proceso DDR, la educación cívica, la convivencia pacífica y las oportunidades económicas.
准备复员的人在复员营内集训十天,接受社会重新融合方案培训,包括传授有关复员进程、公民教育、和平处和经济机会方面的信息。
La Ley Federal de Radio y Televisión determina que la radio y la televisión, tienen la función social de contribuir al fortalecimiento de la integración nacional y el mejoramiento de las formas de convivencia humana.
《联邦广播电视法》规定广播电视的社会功能是帮助促进国家的融合和改善人民生
的方式。
En el ámbito de la paz y la seguridad internacionales, expresamos nuestra plena confianza en la acción del Consejo de Seguridad como el mecanismo legítimo para enfrentar las principales amenazas a la convivencia pacífica entre los pueblos.
在国际和平与安全方面,我们声明,我们对安全理事会作为应对国家间和平关系面临的主要威胁的合法机制抱有完全信心。
“Consecuentemente, de acuerdo con el principio de convivencia pacifica entre naciones y el fiel apego a la tradición costarricense de respeto al derecho internacional, hemos decidido elevar el caso a conocimiento de la Corte Internacional de justicia”.
“因此,根据国家和平处原则和忠于哥斯达黎加尊重国际法的传统,决定向国际法院提交案件”。
A pesar de estos desarrollos negativos que hemos expresado, consideramos que la única opción que tienen Israel y Palestina es un futuro de convivencia pacífica, en el cual ambos puedan vivir lado a lado en paz y seguridad.
尽管存在着我们所说的消极的事态发展,但我们认为,以色列和巴勒斯坦唯一的选择是实现和平处的未来,双方肩并肩地在和平与安全中生
。
No es posible alcanzar una paz sostenible si no se normaliza la vida y se garantiza la convivencia pacífica y la cooperación entre las comunidades azerbaiyana y armenia de la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán.
如果阿塞拜疆和国纳戈尔诺-卡拉巴赫地区阿塞拜疆社区与亚美尼亚社区之间没有恢复正常的生
,而且也没有确保这两个社区和平
处与合作,则无法实现持久和平。
Por tradición, San Marino apoya el respeto de todos los países y culturas. Siempre ha alentado todos los esfuerzos encaminados a la convivencia pacífica de los pueblos y siempre ha rechazado categóricamente todo tipo de provocaciones, violencia y opresión.
圣马力诺历来支持尊重所有文化和国家,一贯鼓励尽一切努力实现各民族间的和平处,一贯坚决反对任何类型的挑衅、暴力和压迫行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La convivencia familiar es más importante para mí.
对我来说,家庭和睦相处是最重要。
Se separaron después de diez años de convivencia.
他们共同生10年之后就分离了。
La unidad nacional no sólo es principio de convivencia permanente sino presupuesto del progreso.
民族团结不仅是长期共存原则,也是
家进步
先决条件。
De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.
我们都渴望和平而有秩序
际共存取决于这项假定。
Lamentablemente este informe no va a contribuir a la convivencia entre los pueblos de la región.
可惜,这个报告没有能起到使本地区居民和平相处,相互亲近
作用。
Los conflictos armados internos amenazan la convivencia de los grupos étnicos y culturales diversos del país donde ocurren.
那些内部武装冲突对冲突所内各种不同
种族和文化群体
共同生存也构成了威胁。
Por ello, la convivencia útil y pacífica del mundo depende del respeto mutuo y del entendimiento recíproco.
因此,各人民积极和平共处取决于相互尊重和相互理解。
Se le programan convivencias con la madre, padre o familia, de acuerdo a los requerimientos del Centro y de los familiares.
根据相关中心和家庭成员要求,还可以计划安排母亲、父亲或家庭共同居住。
En nuestros días, ningún Estado puede pretender resolver por sí solo los retos y peligros comunes que amenazan la convivencia y el bienestar de nuestros pueblos.
今天,没有任何一个家能够指望完全依靠自己来应对我们各
人民
共存和幸福所面对
共同挑战和威胁。
Se abordaron diversos temas (sensibilización, autonomía, descubrimiento de las propias cualidades, capacidad para tomar decisiones, cooperación, convivencia) a través de juegos, métodos psicodramáticos y actividades individuales.
通过游戏、角色扮演和个人动,触及不同
问题(提高认识、维护自身权益、发现个人潜力、敢于做出自己
选择、合作、学会共同生
)。
Al contrario, si se concibe y se aplica bien, con el tiempo debería promover la convivencia en torno a la distribución eficiente de los recursos y capacidades locales.
相反,如果能够认真讨论实施,它应最终能够促进共存,有效分享当地服务和资源。
Finalmente, quisiera señalar que Chile compromete toda su voluntad política para avanzar en esas tareas, para gestar un mundo donde lo multilateral sea el marco de la convivencia internacional.
最后,我要说,智利保证以充分政治意志执行这些任务,以便迎来一个多边主义是
际社会和睦共处
框架
世界。
La armonía entre los pueblos, la armonía entre la humanidad y la naturaleza, así como la convivencia pacífica entre los Estados deberían estar regidas y salvaguardadas por el Estado de derecho.
无论是人与人之间和睦相处、人与自然
和谐相处,还是
家与
家之间
和平共处,都需要法治加以规范和维护。
Los candidatos pasan diez días en un centro de desmovilización donde siguen un programa de resocialización que incluye información sobre el proceso DDR, la educación cívica, la convivencia pacífica y las oportunidades económicas.
准备复员人
复员营内集训十天,接受社会重新融合方案培训,包括传授有关复员进程、公民教育、和平共处和经济机会方面
信息。
La Ley Federal de Radio y Televisión determina que la radio y la televisión, tienen la función social de contribuir al fortalecimiento de la integración nacional y el mejoramiento de las formas de convivencia humana.
《联邦广播电视法》规定广播电视社会功能是帮助促进
家
融合和改善人民共同生
方式。
En el ámbito de la paz y la seguridad internacionales, expresamos nuestra plena confianza en la acción del Consejo de Seguridad como el mecanismo legítimo para enfrentar las principales amenazas a la convivencia pacífica entre los pueblos.
际和平与安全方面,我们声明,我们对安全理事会作为应对
家间和平关系面临
主要威胁
合法机制抱有完全信心。
“Consecuentemente, de acuerdo con el principio de convivencia pacifica entre naciones y el fiel apego a la tradición costarricense de respeto al derecho internacional, hemos decidido elevar el caso a conocimiento de la Corte Internacional de justicia”.
“因此,根据家和平共处原则和忠于哥斯达黎加尊重
际法
传统,决定向
际法院提交案件”。
A pesar de estos desarrollos negativos que hemos expresado, consideramos que la única opción que tienen Israel y Palestina es un futuro de convivencia pacífica, en el cual ambos puedan vivir lado a lado en paz y seguridad.
尽管存着我们所说
消极
事态发展,但我们认为,以色列和巴勒斯坦唯一
选择是实现和平共处
未来,双方肩并肩地
和平与安全中生
。
No es posible alcanzar una paz sostenible si no se normaliza la vida y se garantiza la convivencia pacífica y la cooperación entre las comunidades azerbaiyana y armenia de la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán.
如果阿塞拜疆共和纳戈尔诺-卡拉巴赫地区阿塞拜疆社区与亚美尼亚社区之间没有恢复正常
生
,而且也没有确保这两个社区和平共处与合作,则无法实现持久和平。
Por tradición, San Marino apoya el respeto de todos los países y culturas. Siempre ha alentado todos los esfuerzos encaminados a la convivencia pacífica de los pueblos y siempre ha rechazado categóricamente todo tipo de provocaciones, violencia y opresión.
圣马力诺历来支持尊重所有文化和家,一贯鼓励尽一切努力实现各民族间
和平共处,一贯坚决反对任何类型
挑衅、暴力和压迫行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La convivencia familiar es más importante para mí.
对我来说,家庭和睦相处是最重要。
Se separaron después de diez años de convivencia.
他们共同生10年之后就分离了。
La unidad nacional no sólo es principio de convivencia permanente sino presupuesto del progreso.
民族团结不仅是长期共存原则,也是国家进步
先决条件。
De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.
我们都渴望和平而有秩序
国际共存取决于这项假定。
Lamentablemente este informe no va a contribuir a la convivencia entre los pueblos de la región.
可惜,这个报告没有能起到使本地民和平相处,相互亲近
作用。
Los conflictos armados internos amenazan la convivencia de los grupos étnicos y culturales diversos del país donde ocurren.
那些内部武装冲突对冲突所在国国内各种不同种族和文化群体
共同生存也构成了威胁。
Por ello, la convivencia útil y pacífica del mundo depende del respeto mutuo y del entendimiento recíproco.
因此,各国人民积极和平共处取决于相互尊重和相互理解。
Se le programan convivencias con la madre, padre o familia, de acuerdo a los requerimientos del Centro y de los familiares.
根据相关中心和家庭成员要求,还可以计划安排母亲、父亲或家庭共同
住。
En nuestros días, ningún Estado puede pretender resolver por sí solo los retos y peligros comunes que amenazan la convivencia y el bienestar de nuestros pueblos.
今天,没有任何一个国家能够指望完全依靠自己来应对我们各国人民共存和
福所面对
共同挑战和威胁。
Se abordaron diversos temas (sensibilización, autonomía, descubrimiento de las propias cualidades, capacidad para tomar decisiones, cooperación, convivencia) a través de juegos, métodos psicodramáticos y actividades individuales.
通过游戏、角色扮演和个人动,触及不同
问题(提高认识、维护自身权益、发现个人潜力、敢于做出自己
选择、合作、学会共同生
)。
Al contrario, si se concibe y se aplica bien, con el tiempo debería promover la convivencia en torno a la distribución eficiente de los recursos y capacidades locales.
相反,如果能够认真讨论实施,它应最终能够促进共存,有效分享当地服务和资源。
Finalmente, quisiera señalar que Chile compromete toda su voluntad política para avanzar en esas tareas, para gestar un mundo donde lo multilateral sea el marco de la convivencia internacional.
最后,我要说,智利保证以充分政治意志执行这些任务,以便迎来一个多边主义是国际社会和睦共处
框架
世界。
La armonía entre los pueblos, la armonía entre la humanidad y la naturaleza, así como la convivencia pacífica entre los Estados deberían estar regidas y salvaguardadas por el Estado de derecho.
无论是人与人之间和睦相处、人与自然
和谐相处,还是国家与国家之间
和平共处,都需要法治加以规范和维护。
Los candidatos pasan diez días en un centro de desmovilización donde siguen un programa de resocialización que incluye información sobre el proceso DDR, la educación cívica, la convivencia pacífica y las oportunidades económicas.
准备复员人在复员营内集训十天,接受社会重新融合方案培训,包括传授有关复员进程、公民教育、和平共处和经济机会方面
信息。
La Ley Federal de Radio y Televisión determina que la radio y la televisión, tienen la función social de contribuir al fortalecimiento de la integración nacional y el mejoramiento de las formas de convivencia humana.
《联邦广播电视法》规定广播电视社会功能是帮助促进国家
融合和改善人民共同生
方式。
En el ámbito de la paz y la seguridad internacionales, expresamos nuestra plena confianza en la acción del Consejo de Seguridad como el mecanismo legítimo para enfrentar las principales amenazas a la convivencia pacífica entre los pueblos.
在国际和平与安全方面,我们声明,我们对安全理事会作为应对国家间和平关系面临主要威胁
合法机制抱有完全信心。
“Consecuentemente, de acuerdo con el principio de convivencia pacifica entre naciones y el fiel apego a la tradición costarricense de respeto al derecho internacional, hemos decidido elevar el caso a conocimiento de la Corte Internacional de justicia”.
“因此,根据国家和平共处原则和忠于哥斯达黎加尊重国际法传统,决定向国际法院提交案件”。
A pesar de estos desarrollos negativos que hemos expresado, consideramos que la única opción que tienen Israel y Palestina es un futuro de convivencia pacífica, en el cual ambos puedan vivir lado a lado en paz y seguridad.
尽管存在着我们所说消极
事态发展,但我们认为,以色列和巴勒斯坦唯一
选择是实现和平共处
未来,双方肩并肩地在和平与安全中生
。
No es posible alcanzar una paz sostenible si no se normaliza la vida y se garantiza la convivencia pacífica y la cooperación entre las comunidades azerbaiyana y armenia de la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán.
如果阿塞拜疆共和国纳戈尔诺-卡拉巴赫地阿塞拜疆社
与亚美尼亚社
之间没有恢复正常
生
,而且也没有确保这两个社
和平共处与合作,则无法实现持久和平。
Por tradición, San Marino apoya el respeto de todos los países y culturas. Siempre ha alentado todos los esfuerzos encaminados a la convivencia pacífica de los pueblos y siempre ha rechazado categóricamente todo tipo de provocaciones, violencia y opresión.
圣马力诺历来支持尊重所有文化和国家,一贯鼓励尽一切努力实现各民族间和平共处,一贯坚决反对任何类型
挑衅、暴力和压迫行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La convivencia familiar es más importante para mí.
对我来说,家庭和睦相处是最重要的。
Se separaron después de diez años de convivencia.
他们同生
10年之后就分离了。
La unidad nacional no sólo es principio de convivencia permanente sino presupuesto del progreso.
民族团结不仅是长期存的原则,也是国家进步的先决条件。
De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.
我们都渴望的和平而有秩序的国际存取决于这项假
。
Lamentablemente este informe no va a contribuir a la convivencia entre los pueblos de la región.
,这个报告没有能起到使本地区的居民和平相处,相互亲近的作用。
Los conflictos armados internos amenazan la convivencia de los grupos étnicos y culturales diversos del país donde ocurren.
那些内部武装冲突对冲突所在国国内各种不同的种族和文化群体的同生存也构成了威胁。
Por ello, la convivencia útil y pacífica del mundo depende del respeto mutuo y del entendimiento recíproco.
因此,各国人民积极和平处取决于相互尊重和相互理解。
Se le programan convivencias con la madre, padre o familia, de acuerdo a los requerimientos del Centro y de los familiares.
根据相关中心和家庭成员的要求,还以计划安排母亲、父亲或家庭
同居住。
En nuestros días, ningún Estado puede pretender resolver por sí solo los retos y peligros comunes que amenazan la convivencia y el bienestar de nuestros pueblos.
今天,没有任何一个国家能够指望完全依靠自己来应对我们各国人民的存和幸福所面对的
同挑战和威胁。
Se abordaron diversos temas (sensibilización, autonomía, descubrimiento de las propias cualidades, capacidad para tomar decisiones, cooperación, convivencia) a través de juegos, métodos psicodramáticos y actividades individuales.
通过游戏、角色扮演和个人动,触及不同的问题(提高认识、维护自身权益、发现个人潜力、敢于做出自己的选择、合作、学会
同生
)。
Al contrario, si se concibe y se aplica bien, con el tiempo debería promover la convivencia en torno a la distribución eficiente de los recursos y capacidades locales.
相反,如果能够认真讨论实施,它应最终能够促进存,有效分享当地的服务和资源。
Finalmente, quisiera señalar que Chile compromete toda su voluntad política para avanzar en esas tareas, para gestar un mundo donde lo multilateral sea el marco de la convivencia internacional.
最后,我要说,智利保证以充分的政治意志执行这些任务,以便迎来一个多边主义是国际社会和睦处的框架的世界。
La armonía entre los pueblos, la armonía entre la humanidad y la naturaleza, así como la convivencia pacífica entre los Estados deberían estar regidas y salvaguardadas por el Estado de derecho.
无论是人与人之间的和睦相处、人与自然的和谐相处,还是国家与国家之间的和平处,都需要法治加以规范和维护。
Los candidatos pasan diez días en un centro de desmovilización donde siguen un programa de resocialización que incluye información sobre el proceso DDR, la educación cívica, la convivencia pacífica y las oportunidades económicas.
准备复员的人在复员营内集训十天,接受社会重新融合方案培训,包括传授有关复员进程、公民教育、和平处和经济机会方面的信息。
La Ley Federal de Radio y Televisión determina que la radio y la televisión, tienen la función social de contribuir al fortalecimiento de la integración nacional y el mejoramiento de las formas de convivencia humana.
《联邦广播电视法》规广播电视的社会功能是帮助促进国家的融合和改善人民
同生
的方式。
En el ámbito de la paz y la seguridad internacionales, expresamos nuestra plena confianza en la acción del Consejo de Seguridad como el mecanismo legítimo para enfrentar las principales amenazas a la convivencia pacífica entre los pueblos.
在国际和平与安全方面,我们声明,我们对安全理事会作为应对国家间和平关系面临的主要威胁的合法机制抱有完全信心。
“Consecuentemente, de acuerdo con el principio de convivencia pacifica entre naciones y el fiel apego a la tradición costarricense de respeto al derecho internacional, hemos decidido elevar el caso a conocimiento de la Corte Internacional de justicia”.
“因此,根据国家和平处原则和忠于哥斯达黎加尊重国际法的传统,决
向国际法院提交案件”。
A pesar de estos desarrollos negativos que hemos expresado, consideramos que la única opción que tienen Israel y Palestina es un futuro de convivencia pacífica, en el cual ambos puedan vivir lado a lado en paz y seguridad.
尽管存在着我们所说的消极的事态发展,但我们认为,以色列和巴勒斯坦唯一的选择是实现和平处的未来,双方肩并肩地在和平与安全中生
。
No es posible alcanzar una paz sostenible si no se normaliza la vida y se garantiza la convivencia pacífica y la cooperación entre las comunidades azerbaiyana y armenia de la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán.
如果阿塞拜疆和国纳戈尔诺-卡拉巴赫地区阿塞拜疆社区与亚美尼亚社区之间没有恢复正常的生
,而且也没有确保这两个社区和平
处与合作,则无法实现持久和平。
Por tradición, San Marino apoya el respeto de todos los países y culturas. Siempre ha alentado todos los esfuerzos encaminados a la convivencia pacífica de los pueblos y siempre ha rechazado categóricamente todo tipo de provocaciones, violencia y opresión.
圣马力诺历来支持尊重所有文化和国家,一贯鼓励尽一切努力实现各民族间的和平处,一贯坚决反对任何类型的挑衅、暴力和压迫行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La convivencia familiar es más importante para mí.
对我来说,家庭和睦相处是最重要。
Se separaron después de diez años de convivencia.
他们共同生10年之后就分离了。
La unidad nacional no sólo es principio de convivencia permanente sino presupuesto del progreso.
民团结不仅是长期共
原则,也是国家进步
先决条件。
De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.
我们都渴望和平而有秩序
国际共
取决于这项假定。
Lamentablemente este informe no va a contribuir a la convivencia entre los pueblos de la región.
可惜,这个报告没有能起到使本地区居民和平相处,相互亲近
作用。
Los conflictos armados internos amenazan la convivencia de los grupos étnicos y culturales diversos del país donde ocurren.
那些内部武装冲突对冲突所在国国内各不同
和文化群体
共同生
也构成了威胁。
Por ello, la convivencia útil y pacífica del mundo depende del respeto mutuo y del entendimiento recíproco.
因此,各国人民积极和平共处取决于相互尊重和相互理解。
Se le programan convivencias con la madre, padre o familia, de acuerdo a los requerimientos del Centro y de los familiares.
根据相关中心和家庭成员要求,还可以计划安排母亲、父亲或家庭共同居住。
En nuestros días, ningún Estado puede pretender resolver por sí solo los retos y peligros comunes que amenazan la convivencia y el bienestar de nuestros pueblos.
今天,没有任何一个国家能够指望完全依靠自己来应对我们各国人民共
和
福所面对
共同挑战和威胁。
Se abordaron diversos temas (sensibilización, autonomía, descubrimiento de las propias cualidades, capacidad para tomar decisiones, cooperación, convivencia) a través de juegos, métodos psicodramáticos y actividades individuales.
通过游戏、角色扮演和个人动,触及不同
问题(提高认识、维护自身权益、发现个人潜力、敢于做出自己
选择、合作、学会共同生
)。
Al contrario, si se concibe y se aplica bien, con el tiempo debería promover la convivencia en torno a la distribución eficiente de los recursos y capacidades locales.
相反,如果能够认真讨论实施,它应最终能够促进共,有效分享当地
服务和资源。
Finalmente, quisiera señalar que Chile compromete toda su voluntad política para avanzar en esas tareas, para gestar un mundo donde lo multilateral sea el marco de la convivencia internacional.
最后,我要说,智利保证以充分政治意志执行这些任务,以便迎来一个多边主义是国际社会和睦共处
框架
世界。
La armonía entre los pueblos, la armonía entre la humanidad y la naturaleza, así como la convivencia pacífica entre los Estados deberían estar regidas y salvaguardadas por el Estado de derecho.
无论是人与人之间和睦相处、人与自然
和谐相处,还是国家与国家之间
和平共处,都需要法治加以规范和维护。
Los candidatos pasan diez días en un centro de desmovilización donde siguen un programa de resocialización que incluye información sobre el proceso DDR, la educación cívica, la convivencia pacífica y las oportunidades económicas.
准备复员人在复员营内集训十天,接受社会重新融合方案培训,包括传授有关复员进程、公民教育、和平共处和经济机会方面
信息。
La Ley Federal de Radio y Televisión determina que la radio y la televisión, tienen la función social de contribuir al fortalecimiento de la integración nacional y el mejoramiento de las formas de convivencia humana.
《联邦广播电视法》规定广播电视社会功能是帮助促进国家
融合和改善人民共同生
方式。
En el ámbito de la paz y la seguridad internacionales, expresamos nuestra plena confianza en la acción del Consejo de Seguridad como el mecanismo legítimo para enfrentar las principales amenazas a la convivencia pacífica entre los pueblos.
在国际和平与安全方面,我们声明,我们对安全理事会作为应对国家间和平关系面临主要威胁
合法机制抱有完全信心。
“Consecuentemente, de acuerdo con el principio de convivencia pacifica entre naciones y el fiel apego a la tradición costarricense de respeto al derecho internacional, hemos decidido elevar el caso a conocimiento de la Corte Internacional de justicia”.
“因此,根据国家和平共处原则和忠于哥斯达黎加尊重国际法传统,决定向国际法院提交案件”。
A pesar de estos desarrollos negativos que hemos expresado, consideramos que la única opción que tienen Israel y Palestina es un futuro de convivencia pacífica, en el cual ambos puedan vivir lado a lado en paz y seguridad.
尽管在着我们所说
消极
事态发展,但我们认为,以色列和巴勒斯坦唯一
选择是实现和平共处
未来,双方肩并肩地在和平与安全中生
。
No es posible alcanzar una paz sostenible si no se normaliza la vida y se garantiza la convivencia pacífica y la cooperación entre las comunidades azerbaiyana y armenia de la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán.
如果阿塞拜疆共和国纳戈尔诺-卡拉巴赫地区阿塞拜疆社区与亚美尼亚社区之间没有恢复正常生
,而且也没有确保这两个社区和平共处与合作,则无法实现持久和平。
Por tradición, San Marino apoya el respeto de todos los países y culturas. Siempre ha alentado todos los esfuerzos encaminados a la convivencia pacífica de los pueblos y siempre ha rechazado categóricamente todo tipo de provocaciones, violencia y opresión.
圣马力诺历来支持尊重所有文化和国家,一贯鼓励尽一切努力实现各民间
和平共处,一贯坚决反对任何类型
挑衅、暴力和压迫行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La convivencia familiar es más importante para mí.
对我,
庭和睦相处是最重要的。
Se separaron después de diez años de convivencia.
他们同生
10年之后就分离了。
La unidad nacional no sólo es principio de convivencia permanente sino presupuesto del progreso.
民族团结不仅是长的原则,也是国
进步的先决条件。
De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.
我们都渴望的和平而有秩序的国际取决于这项假定。
Lamentablemente este informe no va a contribuir a la convivencia entre los pueblos de la región.
可惜,这个报告没有能起到使本地区的居民和平相处,相互亲近的作用。
Los conflictos armados internos amenazan la convivencia de los grupos étnicos y culturales diversos del país donde ocurren.
那些内部武装冲突对冲突所在国国内各种不同的种族和文化群体的同生
也构成了威胁。
Por ello, la convivencia útil y pacífica del mundo depende del respeto mutuo y del entendimiento recíproco.
因此,各国人民积极和平处取决于相互尊重和相互理解。
Se le programan convivencias con la madre, padre o familia, de acuerdo a los requerimientos del Centro y de los familiares.
根据相关中心和庭成员的要求,还可以计划安排母亲、父亲或
庭
同居住。
En nuestros días, ningún Estado puede pretender resolver por sí solo los retos y peligros comunes que amenazan la convivencia y el bienestar de nuestros pueblos.
今天,没有任何一个国能够指望完全依靠自己
应对我们各国人民的
和幸福所面对的
同挑战和威胁。
Se abordaron diversos temas (sensibilización, autonomía, descubrimiento de las propias cualidades, capacidad para tomar decisiones, cooperación, convivencia) a través de juegos, métodos psicodramáticos y actividades individuales.
通过游戏、角色扮演和个人动,触及不同的问题(提高认识、维护自身权益、发现个人潜力、敢于做出自己的选择、合作、学会
同生
)。
Al contrario, si se concibe y se aplica bien, con el tiempo debería promover la convivencia en torno a la distribución eficiente de los recursos y capacidades locales.
相反,如果能够认真讨论实施,它应最终能够促进,有效分享当地的服务和资源。
Finalmente, quisiera señalar que Chile compromete toda su voluntad política para avanzar en esas tareas, para gestar un mundo donde lo multilateral sea el marco de la convivencia internacional.
最后,我要,智利保证以充分的政治意志执行这些任务,以便迎
一个多边主义是国际社会和睦
处的框架的世界。
La armonía entre los pueblos, la armonía entre la humanidad y la naturaleza, así como la convivencia pacífica entre los Estados deberían estar regidas y salvaguardadas por el Estado de derecho.
无论是人与人之间的和睦相处、人与自然的和谐相处,还是国与国
之间的和平
处,都需要法治加以规范和维护。
Los candidatos pasan diez días en un centro de desmovilización donde siguen un programa de resocialización que incluye información sobre el proceso DDR, la educación cívica, la convivencia pacífica y las oportunidades económicas.
准备复员的人在复员营内集训十天,接受社会重新融合方案培训,包括传授有关复员进程、公民教育、和平处和经济机会方面的信息。
La Ley Federal de Radio y Televisión determina que la radio y la televisión, tienen la función social de contribuir al fortalecimiento de la integración nacional y el mejoramiento de las formas de convivencia humana.
《联邦广播电视法》规定广播电视的社会功能是帮助促进国的融合和改善人民
同生
的方式。
En el ámbito de la paz y la seguridad internacionales, expresamos nuestra plena confianza en la acción del Consejo de Seguridad como el mecanismo legítimo para enfrentar las principales amenazas a la convivencia pacífica entre los pueblos.
在国际和平与安全方面,我们声明,我们对安全理事会作为应对国间和平关系面临的主要威胁的合法机制抱有完全信心。
“Consecuentemente, de acuerdo con el principio de convivencia pacifica entre naciones y el fiel apego a la tradición costarricense de respeto al derecho internacional, hemos decidido elevar el caso a conocimiento de la Corte Internacional de justicia”.
“因此,根据国和平
处原则和忠于哥斯达黎加尊重国际法的传统,决定向国际法院提交案件”。
A pesar de estos desarrollos negativos que hemos expresado, consideramos que la única opción que tienen Israel y Palestina es un futuro de convivencia pacífica, en el cual ambos puedan vivir lado a lado en paz y seguridad.
尽管在着我们所
的消极的事态发展,但我们认为,以色列和巴勒斯坦唯一的选择是实现和平
处的未
,双方肩并肩地在和平与安全中生
。
No es posible alcanzar una paz sostenible si no se normaliza la vida y se garantiza la convivencia pacífica y la cooperación entre las comunidades azerbaiyana y armenia de la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán.
如果阿塞拜疆和国纳戈尔诺-卡拉巴赫地区阿塞拜疆社区与亚美尼亚社区之间没有恢复正常的生
,而且也没有确保这两个社区和平
处与合作,则无法实现持久和平。
Por tradición, San Marino apoya el respeto de todos los países y culturas. Siempre ha alentado todos los esfuerzos encaminados a la convivencia pacífica de los pueblos y siempre ha rechazado categóricamente todo tipo de provocaciones, violencia y opresión.
圣马力诺历支持尊重所有文化和国
,一贯鼓励尽一切努力实现各民族间的和平
处,一贯坚决反对任何类型的挑衅、暴力和压迫行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La convivencia familiar es más importante para mí.
对我来说,家庭和睦相处是最重要。
Se separaron después de diez años de convivencia.
他们共同生10年之后就分离了。
La unidad nacional no sólo es principio de convivencia permanente sino presupuesto del progreso.
民族团结不仅是长期共存原则,也是国家进步
先决条件。
De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.
我们都渴望和平而有秩序
国际共存取决于这项假定。
Lamentablemente este informe no va a contribuir a la convivencia entre los pueblos de la región.
可惜,这个报告没有能起到使本地区居民和平相处,相互亲近
作用。
Los conflictos armados internos amenazan la convivencia de los grupos étnicos y culturales diversos del país donde ocurren.
那些内部武装冲突对冲突所在国国内各种不同种族和文化群体
共同生存也构
了威胁。
Por ello, la convivencia útil y pacífica del mundo depende del respeto mutuo y del entendimiento recíproco.
因此,各国人民积极和平共处取决于相互尊重和相互理解。
Se le programan convivencias con la madre, padre o familia, de acuerdo a los requerimientos del Centro y de los familiares.
根据相关中心和家庭要求,还可以计划安排母亲、父亲或家庭共同居住。
En nuestros días, ningún Estado puede pretender resolver por sí solo los retos y peligros comunes que amenazan la convivencia y el bienestar de nuestros pueblos.
今天,没有任何一个国家能够指望完全依靠自己来应对我们各国人民共存和幸福所面对
共同挑战和威胁。
Se abordaron diversos temas (sensibilización, autonomía, descubrimiento de las propias cualidades, capacidad para tomar decisiones, cooperación, convivencia) a través de juegos, métodos psicodramáticos y actividades individuales.
通过游戏、角色扮演和个人动,触及不同
问题(提高认识、维护自身权益、发现个人潜力、敢于做出自己
选择、合作、学会共同生
)。
Al contrario, si se concibe y se aplica bien, con el tiempo debería promover la convivencia en torno a la distribución eficiente de los recursos y capacidades locales.
相反,如果能够认真讨论实施,它应最终能够促进共存,有效分享当地服务和资源。
Finalmente, quisiera señalar que Chile compromete toda su voluntad política para avanzar en esas tareas, para gestar un mundo donde lo multilateral sea el marco de la convivencia internacional.
最后,我要说,智利保证以充分政治意志执
这些任务,以便迎来一个多边主义是国际社会和睦共处
框架
世界。
La armonía entre los pueblos, la armonía entre la humanidad y la naturaleza, así como la convivencia pacífica entre los Estados deberían estar regidas y salvaguardadas por el Estado de derecho.
无论是人与人之间和睦相处、人与自然
和谐相处,还是国家与国家之间
和平共处,都需要法治加以规范和维护。
Los candidatos pasan diez días en un centro de desmovilización donde siguen un programa de resocialización que incluye información sobre el proceso DDR, la educación cívica, la convivencia pacífica y las oportunidades económicas.
准备复人在复
营内集训十天,接受社会重新融合方案培训,包括传授有关复
进程、公民教育、和平共处和经济机会方面
信息。
La Ley Federal de Radio y Televisión determina que la radio y la televisión, tienen la función social de contribuir al fortalecimiento de la integración nacional y el mejoramiento de las formas de convivencia humana.
《联邦广播电视法》规定广播电视社会功能是帮助促进国家
融合和改善人民共同生
方式。
En el ámbito de la paz y la seguridad internacionales, expresamos nuestra plena confianza en la acción del Consejo de Seguridad como el mecanismo legítimo para enfrentar las principales amenazas a la convivencia pacífica entre los pueblos.
在国际和平与安全方面,我们声明,我们对安全理事会作应对国家间和平关系面临
主要威胁
合法机制抱有完全信心。
“Consecuentemente, de acuerdo con el principio de convivencia pacifica entre naciones y el fiel apego a la tradición costarricense de respeto al derecho internacional, hemos decidido elevar el caso a conocimiento de la Corte Internacional de justicia”.
“因此,根据国家和平共处原则和忠于哥斯达黎加尊重国际法传统,决定向国际法院提交案件”。
A pesar de estos desarrollos negativos que hemos expresado, consideramos que la única opción que tienen Israel y Palestina es un futuro de convivencia pacífica, en el cual ambos puedan vivir lado a lado en paz y seguridad.
尽管存在着我们所说消极
事态发展,但我们认
,以色列和巴勒斯坦唯一
选择是实现和平共处
未来,双方肩并肩地在和平与安全中生
。
No es posible alcanzar una paz sostenible si no se normaliza la vida y se garantiza la convivencia pacífica y la cooperación entre las comunidades azerbaiyana y armenia de la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán.
如果阿塞拜疆共和国纳戈尔诺-卡拉巴赫地区阿塞拜疆社区与亚美尼亚社区之间没有恢复正常生
,而且也没有确保这两个社区和平共处与合作,则无法实现持久和平。
Por tradición, San Marino apoya el respeto de todos los países y culturas. Siempre ha alentado todos los esfuerzos encaminados a la convivencia pacífica de los pueblos y siempre ha rechazado categóricamente todo tipo de provocaciones, violencia y opresión.
圣马力诺历来支持尊重所有文化和国家,一贯鼓励尽一切努力实现各民族间和平共处,一贯坚决反对任何类型
挑衅、暴力和压迫
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La convivencia familiar es más importante para mí.
对我来说,睦相处是最重要的。
Se separaron después de diez años de convivencia.
他们共同生10年之后就分离了。
La unidad nacional no sólo es principio de convivencia permanente sino presupuesto del progreso.
民族团结不仅是长期共存的原则,也是国进步的先决条件。
De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.
我们都渴望的平而有秩序的国际共存取决于这项假定。
Lamentablemente este informe no va a contribuir a la convivencia entre los pueblos de la región.
可惜,这个报告没有能起到使本地区的居民平相处,相互亲近的作用。
Los conflictos armados internos amenazan la convivencia de los grupos étnicos y culturales diversos del país donde ocurren.
那些内部武装冲突对冲突所在国国内各种不同的种族文化群体的共同生存也构成了威胁。
Por ello, la convivencia útil y pacífica del mundo depende del respeto mutuo y del entendimiento recíproco.
因此,各国人民积极平共处取决于相互尊重
相互理解。
Se le programan convivencias con la madre, padre o familia, de acuerdo a los requerimientos del Centro y de los familiares.
据相关中心
成员的要求,还可以计划安排母亲、父亲或
共同居住。
En nuestros días, ningún Estado puede pretender resolver por sí solo los retos y peligros comunes que amenazan la convivencia y el bienestar de nuestros pueblos.
今天,没有任何一个国能够指望完全依靠自己来应对我们各国人民的共存
幸福所面对的共同挑战
威胁。
Se abordaron diversos temas (sensibilización, autonomía, descubrimiento de las propias cualidades, capacidad para tomar decisiones, cooperación, convivencia) a través de juegos, métodos psicodramáticos y actividades individuales.
通过游戏、角色扮演个人
动,触及不同的问题(提高认识、维护自身权益、发现个人潜力、敢于做出自己的选择、合作、学会共同生
)。
Al contrario, si se concibe y se aplica bien, con el tiempo debería promover la convivencia en torno a la distribución eficiente de los recursos y capacidades locales.
相反,如果能够认真讨论实施,它应最终能够促进共存,有效分享当地的服务资源。
Finalmente, quisiera señalar que Chile compromete toda su voluntad política para avanzar en esas tareas, para gestar un mundo donde lo multilateral sea el marco de la convivencia internacional.
最后,我要说,智利保证以充分的政治意志执行这些任务,以便迎来一个多边主义是国际社会睦共处的框架的世界。
La armonía entre los pueblos, la armonía entre la humanidad y la naturaleza, así como la convivencia pacífica entre los Estados deberían estar regidas y salvaguardadas por el Estado de derecho.
无论是人与人之间的睦相处、人与自然的
谐相处,还是国
与国
之间的
平共处,都需要法治加以规范
维护。
Los candidatos pasan diez días en un centro de desmovilización donde siguen un programa de resocialización que incluye información sobre el proceso DDR, la educación cívica, la convivencia pacífica y las oportunidades económicas.
准备复员的人在复员营内集训十天,接受社会重新融合方案培训,包括传授有关复员进程、公民教育、平共处
经济机会方面的信息。
La Ley Federal de Radio y Televisión determina que la radio y la televisión, tienen la función social de contribuir al fortalecimiento de la integración nacional y el mejoramiento de las formas de convivencia humana.
《联邦广播电视法》规定广播电视的社会功能是帮助促进国的融合
改善人民共同生
的方式。
En el ámbito de la paz y la seguridad internacionales, expresamos nuestra plena confianza en la acción del Consejo de Seguridad como el mecanismo legítimo para enfrentar las principales amenazas a la convivencia pacífica entre los pueblos.
在国际平与安全方面,我们声明,我们对安全理事会作为应对国
间
平关系面临的主要威胁的合法机制抱有完全信心。
“Consecuentemente, de acuerdo con el principio de convivencia pacifica entre naciones y el fiel apego a la tradición costarricense de respeto al derecho internacional, hemos decidido elevar el caso a conocimiento de la Corte Internacional de justicia”.
“因此,据国
平共处原则
忠于哥斯达黎加尊重国际法的传统,决定向国际法院提交案件”。
A pesar de estos desarrollos negativos que hemos expresado, consideramos que la única opción que tienen Israel y Palestina es un futuro de convivencia pacífica, en el cual ambos puedan vivir lado a lado en paz y seguridad.
尽管存在着我们所说的消极的事态发展,但我们认为,以色列巴勒斯坦唯一的选择是实现
平共处的未来,双方肩并肩地在
平与安全中生
。
No es posible alcanzar una paz sostenible si no se normaliza la vida y se garantiza la convivencia pacífica y la cooperación entre las comunidades azerbaiyana y armenia de la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán.
如果阿塞拜疆共国纳戈尔诺-卡拉巴赫地区阿塞拜疆社区与亚美尼亚社区之间没有恢复正常的生
,而且也没有确保这两个社区
平共处与合作,则无法实现持久
平。
Por tradición, San Marino apoya el respeto de todos los países y culturas. Siempre ha alentado todos los esfuerzos encaminados a la convivencia pacífica de los pueblos y siempre ha rechazado categóricamente todo tipo de provocaciones, violencia y opresión.
圣马力诺历来支持尊重所有文化国
,一贯鼓励尽一切努力实现各民族间的
平共处,一贯坚决反对任何类型的挑衅、暴力
压迫行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La convivencia familiar es más importante para mí.
对我来说,家庭和睦相处是最重要的。
Se separaron después de diez años de convivencia.
他们共同生10年之后就分离了。
La unidad nacional no sólo es principio de convivencia permanente sino presupuesto del progreso.
民族团结不仅是长期共存的原则,也是国家进步的先决条件。
De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.
我们都渴望的和平而有秩序的国际共存取决于项假定。
Lamentablemente este informe no va a contribuir a la convivencia entre los pueblos de la región.
,
个报告没有能起到使本地区的居民和平相处,相互亲近的作用。
Los conflictos armados internos amenazan la convivencia de los grupos étnicos y culturales diversos del país donde ocurren.
那些内部武装冲突对冲突所在国国内各种不同的种族和文化群体的共同生存也构成了威胁。
Por ello, la convivencia útil y pacífica del mundo depende del respeto mutuo y del entendimiento recíproco.
因此,各国人民积极和平共处取决于相互尊重和相互理解。
Se le programan convivencias con la madre, padre o familia, de acuerdo a los requerimientos del Centro y de los familiares.
根据相关中心和家庭成员的要求,还以计划安排母亲、父亲或家庭共同居住。
En nuestros días, ningún Estado puede pretender resolver por sí solo los retos y peligros comunes que amenazan la convivencia y el bienestar de nuestros pueblos.
今天,没有任何一个国家能够指望完全依靠自己来应对我们各国人民的共存和幸福所面对的共同挑战和威胁。
Se abordaron diversos temas (sensibilización, autonomía, descubrimiento de las propias cualidades, capacidad para tomar decisiones, cooperación, convivencia) a través de juegos, métodos psicodramáticos y actividades individuales.
通过游戏、角色扮演和个人动,触及不同的问题(提高认识、维护自身权益、发现个人潜力、敢于做出自己的选择、合作、学会共同生
)。
Al contrario, si se concibe y se aplica bien, con el tiempo debería promover la convivencia en torno a la distribución eficiente de los recursos y capacidades locales.
相反,如果能够认真讨论实施,它应最终能够促进共存,有效分享当地的服务和资源。
Finalmente, quisiera señalar que Chile compromete toda su voluntad política para avanzar en esas tareas, para gestar un mundo donde lo multilateral sea el marco de la convivencia internacional.
最后,我要说,智利保证以充分的政治意志执行些任务,以便迎来一个多边主义是国际社会和睦共处的框架的世界。
La armonía entre los pueblos, la armonía entre la humanidad y la naturaleza, así como la convivencia pacífica entre los Estados deberían estar regidas y salvaguardadas por el Estado de derecho.
无论是人与人之间的和睦相处、人与自然的和谐相处,还是国家与国家之间的和平共处,都需要法治加以规范和维护。
Los candidatos pasan diez días en un centro de desmovilización donde siguen un programa de resocialización que incluye información sobre el proceso DDR, la educación cívica, la convivencia pacífica y las oportunidades económicas.
准备复员的人在复员营内集训十天,接受社会重新融合方案培训,包括传授有关复员进程、公民教育、和平共处和经济机会方面的信息。
La Ley Federal de Radio y Televisión determina que la radio y la televisión, tienen la función social de contribuir al fortalecimiento de la integración nacional y el mejoramiento de las formas de convivencia humana.
《邦广播电视法》规定广播电视的社会功能是帮助促进国家的融合和改善人民共同生
的方式。
En el ámbito de la paz y la seguridad internacionales, expresamos nuestra plena confianza en la acción del Consejo de Seguridad como el mecanismo legítimo para enfrentar las principales amenazas a la convivencia pacífica entre los pueblos.
在国际和平与安全方面,我们声明,我们对安全理事会作为应对国家间和平关系面临的主要威胁的合法机制抱有完全信心。
“Consecuentemente, de acuerdo con el principio de convivencia pacifica entre naciones y el fiel apego a la tradición costarricense de respeto al derecho internacional, hemos decidido elevar el caso a conocimiento de la Corte Internacional de justicia”.
“因此,根据国家和平共处原则和忠于哥斯达黎加尊重国际法的传统,决定向国际法院提交案件”。
A pesar de estos desarrollos negativos que hemos expresado, consideramos que la única opción que tienen Israel y Palestina es un futuro de convivencia pacífica, en el cual ambos puedan vivir lado a lado en paz y seguridad.
尽管存在着我们所说的消极的事态发展,但我们认为,以色列和巴勒斯坦唯一的选择是实现和平共处的未来,双方肩并肩地在和平与安全中生。
No es posible alcanzar una paz sostenible si no se normaliza la vida y se garantiza la convivencia pacífica y la cooperación entre las comunidades azerbaiyana y armenia de la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán.
如果阿塞拜疆共和国纳戈尔诺-卡拉巴赫地区阿塞拜疆社区与亚美尼亚社区之间没有恢复正常的生,而且也没有确保
两个社区和平共处与合作,则无法实现持久和平。
Por tradición, San Marino apoya el respeto de todos los países y culturas. Siempre ha alentado todos los esfuerzos encaminados a la convivencia pacífica de los pueblos y siempre ha rechazado categóricamente todo tipo de provocaciones, violencia y opresión.
圣马力诺历来支持尊重所有文化和国家,一贯鼓励尽一切努力实现各民族间的和平共处,一贯坚决反对任何类型的挑衅、暴力和压迫行为。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La convivencia familiar es más importante para mí.
对我来说,家庭和睦处是最重要的。
Se separaron después de diez años de convivencia.
他们同生
10年之后就分离了。
La unidad nacional no sólo es principio de convivencia permanente sino presupuesto del progreso.
民族团结不仅是长期的原则,也是国家进步的先决条件。
De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.
我们都渴望的和平而有秩序的国际取决于这项假定。
Lamentablemente este informe no va a contribuir a la convivencia entre los pueblos de la región.
可惜,这个报告没有能起到使本地区的居民和平处,
亲近的作用。
Los conflictos armados internos amenazan la convivencia de los grupos étnicos y culturales diversos del país donde ocurren.
那些内部武装冲突对冲突所在国国内各种不同的种族和文化群体的同生
也构成了威胁。
Por ello, la convivencia útil y pacífica del mundo depende del respeto mutuo y del entendimiento recíproco.
因此,各国人民积极和平处取决于
重和
理解。
Se le programan convivencias con la madre, padre o familia, de acuerdo a los requerimientos del Centro y de los familiares.
根据关中心和家庭成员的要求,还可以计划安排母亲、父亲或家庭
同居住。
En nuestros días, ningún Estado puede pretender resolver por sí solo los retos y peligros comunes que amenazan la convivencia y el bienestar de nuestros pueblos.
今天,没有任何一个国家能够指望完全依靠自己来应对我们各国人民的和幸福所面对的
同挑战和威胁。
Se abordaron diversos temas (sensibilización, autonomía, descubrimiento de las propias cualidades, capacidad para tomar decisiones, cooperación, convivencia) a través de juegos, métodos psicodramáticos y actividades individuales.
通过游戏、角色扮演和个人动,触及不同的问题(提高认识、维护自身权益、发现个人潜力、敢于做出自己的选择、合作、学会
同生
)。
Al contrario, si se concibe y se aplica bien, con el tiempo debería promover la convivencia en torno a la distribución eficiente de los recursos y capacidades locales.
反,如果能够认真讨论实施,它应最终能够促进
,有效分享当地的服务和资源。
Finalmente, quisiera señalar que Chile compromete toda su voluntad política para avanzar en esas tareas, para gestar un mundo donde lo multilateral sea el marco de la convivencia internacional.
最后,我要说,智利保证以充分的政治意志执行这些任务,以便迎来一个多边主义是国际社会和睦处的框架的世界。
La armonía entre los pueblos, la armonía entre la humanidad y la naturaleza, así como la convivencia pacífica entre los Estados deberían estar regidas y salvaguardadas por el Estado de derecho.
无论是人与人之间的和睦处、人与自然的和谐
处,还是国家与国家之间的和平
处,都需要法治加以规范和维护。
Los candidatos pasan diez días en un centro de desmovilización donde siguen un programa de resocialización que incluye información sobre el proceso DDR, la educación cívica, la convivencia pacífica y las oportunidades económicas.
准备复员的人在复员营内集训十天,接受社会重新融合方案培训,包括传授有关复员进程、公民教育、和平处和经济机会方面的信息。
La Ley Federal de Radio y Televisión determina que la radio y la televisión, tienen la función social de contribuir al fortalecimiento de la integración nacional y el mejoramiento de las formas de convivencia humana.
《联邦广播电视法》规定广播电视的社会功能是帮助促进国家的融合和改善人民同生
的方式。
En el ámbito de la paz y la seguridad internacionales, expresamos nuestra plena confianza en la acción del Consejo de Seguridad como el mecanismo legítimo para enfrentar las principales amenazas a la convivencia pacífica entre los pueblos.
在国际和平与安全方面,我们声明,我们对安全理事会作为应对国家间和平关系面临的主要威胁的合法机制抱有完全信心。
“Consecuentemente, de acuerdo con el principio de convivencia pacifica entre naciones y el fiel apego a la tradición costarricense de respeto al derecho internacional, hemos decidido elevar el caso a conocimiento de la Corte Internacional de justicia”.
“因此,根据国家和平处原则和忠于哥斯达黎加
重国际法的传统,决定向国际法院提交案件”。
A pesar de estos desarrollos negativos que hemos expresado, consideramos que la única opción que tienen Israel y Palestina es un futuro de convivencia pacífica, en el cual ambos puedan vivir lado a lado en paz y seguridad.
尽管在着我们所说的消极的事态发展,但我们认为,以色列和巴勒斯坦唯一的选择是实现和平
处的未来,双方肩并肩地在和平与安全中生
。
No es posible alcanzar una paz sostenible si no se normaliza la vida y se garantiza la convivencia pacífica y la cooperación entre las comunidades azerbaiyana y armenia de la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán.
如果阿塞拜疆和国纳戈尔诺-卡拉巴赫地区阿塞拜疆社区与亚美尼亚社区之间没有恢复正常的生
,而且也没有确保这两个社区和平
处与合作,则无法实现持久和平。
Por tradición, San Marino apoya el respeto de todos los países y culturas. Siempre ha alentado todos los esfuerzos encaminados a la convivencia pacífica de los pueblos y siempre ha rechazado categóricamente todo tipo de provocaciones, violencia y opresión.
圣马力诺历来支持重所有文化和国家,一贯鼓励尽一切努力实现各民族间的和平
处,一贯坚决反对任何类型的挑衅、暴力和压迫行为。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。