Se emprenderán nuevas labores para afinar la clasificación de los entornos ambientales de las tierras libres de hielo.
还将进一步对无冰陆地环境作更细化的分类。
Se emprenderán nuevas labores para afinar la clasificación de los entornos ambientales de las tierras libres de hielo.
还将进一步对无冰陆地环境作更细化的分类。
La CCL también debería afinar sus métodos de comunicación, ya que se requiere una información más precisa y especializada.
公平贸易委员会还应当对其传播手段进行微调,因为公众需要的更加准确、专门的信息。
Además, la experiencia adquirida durante el bienio se utilizará para afinar las metodologías y los sistemas de reunión de datos.
此外,将利用本两年期取得的经验完善数据收集的方法和制度。
La Comisión considera también que habría que afinar aún más el elemento de recursos humanos de los componentes de manera de evitar la repetición de productos.
委员会还认为,应进一步精确说明构成部分中的人力资源因素,防止产出的重复出现。
También habría que dedicar una parte del trabajo de análisis a intentar afinar la metodología existente, por ejemplo mejorando los métodos de medir los efectos cuantitativos.
还应该通过分析工作改进现有方法,如改进数的
化方法。
Es preciso afinar el enfoque en el apoyo a los esfuerzos para la aplicación de la Convención, especialmente en las Partes no incluidas en el anexo I.
必须更加突出支持执行工作,特别非附件一缔约方这一重点。
La Oficina observó que los documentos existentes ni se habían sintetizado con el fin de hacerlos aplicables universalmente ni se habían utilizado al objeto de determinar deficiencias u oportunidades para afinar las políticas.
监督厅发现,既没有进一步综合现有文件以便推广,也没有利用现有文件来查明目前的差距或政策改进的机会。
El Grupo también afinó su procedimiento en relación con la notificación del examen de las razones a fin de evitar que se examinaran por partida doble las razones de la presentación tardía de las reclamaciones.
在发出理由审查通知方面,为避免对索赔人迟交索赔的理由进行两次审查,小组还对程序进行了某些改进。
El establecimiento de este tipo de capacitación permitirá al personal impartir los cursos (en algunos casos, dos cursos simultáneamente), elaborar materiales de capacitación, coordinar la participación de los especialistas externos y afinar los cursos a lo largo del tiempo.
该培训团队的设立,使工作人员能够开设课程(在某些情况下,同时开办联盟课程),编写培训材料,协调外来资源人员的参与,不断完善这些课程。
En ese contexto, y con sujeción a la disponibilidad de fondos adicionales, el proyecto LADA de la FAO podría colaborar con otros países que tengan interés en utilizar el marco metodológico del LADA y afinar los resultados del estudio mundial.
在这方面,如果能够得到额外的资金,旱地退化评估项目/粮农组织还可以和其他对使用旱地退化评估方法框架和完善全球研究结果感兴趣的国家合作。
En el sector de los servicios, la creciente competitividad es consecuencia de una comprensión muy superior de los mercados extranjeros y, por ende, de la posibilidad de afinar la adaptación de productos y servicios a las expectativas de los clientes.
在服务业,竞争力提高因为更加熟悉国外市场,可以按客户需要设计产品和服务。
Si bien era necesario conceder a los Estados cierta flexibilidad para diseñar regímenes sobre actividades peligrosas concretas en los planos nacional e internacional, aún había margen para seguir afinando la formulación de los proyectos de principio a la luz de los comentarios de los gobiernos.
虽然各国在为国家和国际两级具体的危险活动设计制度方面必须具有灵活性,但从各国政府的评注来看,原则草案仍有进行微调的余地。
El Instituto debe seguir elaborando y afinando sus objetivos estratégicos y su programa de trabajo, en estrecha cooperación con esas entidades y otras, con el fin de evitar cualquier duplicación en lo que se refiere a la investigación y la capacitación en cuestiones de género.
研训所应继续与这些实体和其他实体密切合作,制定和改进其战略目标和工作方案,以避免在性别问题的研究和训练方面发生任何重复。
Debido a la adición de un experto en cuestiones financieras, el Grupo afinó su comprensión del funcionamiento de las redes comerciales, en especial en lo relativo al comercio de oro, por las que se vinculan los grupos armados de Ituri y empresarios locales a los mercados exteriores.
由于增加了一名金融专家,专家组对商业网络有了更准确地了解,特别伊图里武装集团和本地商人与外部市场相联系的黄金贸易。
El establecimiento de este equipo de capacitación permitiría al personal impartir cursos (en algunos casos, realizar dos actividades simultáneamente), elaborar material de capacitación, afinar los cursos, y en caso necesario, desplegar a funcionarios a misiones en el terreno a fin de impartir cursos suplementarios de corta duración.
该培训团队的设立,使工作人员能够开设课程(在某些情况下,同时开展两项活动),编写培训材料,完善这些课程,必要时前往外地工作团提供短期培训辅助。
Además, los países pilotos desempeñarán un papel fundamental en la difusión de instrumentos de evaluación armonizados en sus respectivas regiones y se espera que ayuden a otros países interesados a realizar en el futuro evaluaciones nacionales detalladas de la degradación de las tierras; su papel será fundamental también para afinar las conclusiones del estudio mundial.
此外,试点国家在各自区域推广统一的评估工具中起至关重要的作用,而且他们要向将来有兴趣进行详细国家土地退化评估的国家提供帮助;试点国家也将在完善全球研究的结果中起极为重要的作用。
El mandato del Grupo incluía, entre otras cosas, seguir investigando la aplicación del embargo de armas por los Estados Miembros y sus infracciones, y seguir afinando y actualizando la información sobre la lista preliminar de los individuos y entidades que infringiesen las medidas que habían de tomar los Estados Miembros de conformidad con la resolución 733 (1992).
该小组的任务包括继续调查会员国执行军火禁运的情况和违禁行为,并继续改进和增订违会员国遵照第733(1992)号决议所执行
的个人和实体的名单草稿。
Al Grupo de supervisión se le encomendó además, entre otras cosas, que siguiera afinando y actualizando la información sobre la lista preliminar de los individuos y entidades que infringieran las medidas adoptadas por los Estados Miembros de conformidad con la resolución 733 (1992), dentro y fuera de Somalia, y quienes los apoyen activamente, con vistas a la posibilidad de que el Consejo adopte medidas en el futuro.
该重新设立的监测小组的任务除其他外,还包括继续改进和增订索马里境内境外违会员国遵照第733(1992)号决议所执行
的个人和实体及其积极支持者的名单草稿,供安理会将来可能采取
。
Con el fin de ayudar a las comisiones orgánicas a hacer sus aportaciones y de mejorar la capacidad de la Secretaría para preparar análisis de política de utilidad para los debates, la Secretaría debería proponer al Consejo que considere la posibilidad de establecer, a título orientativo, un programa de trabajo plurianual, que se podría ir afinando en función de los acontecimientos.
为便利各职司委员会作出贡献,并提高秘书处编写政策分析以促进讨论的能力,秘书处应建议理事会考虑制订指示性的多年工作方案,并可根据进展情况进一步完善。
El período de sesiones del Grupo de Trabajo era el primer evento importante de la UNCTAD bajo el nuevo Secretario General, y ofrecía una oportunidad para afinar la relación e intensificar las sinergias entre la UNCTAD y la OMC, en particular sobre los aspectos fundamentales claves de la asistencia de la UNCTAD, como los vínculos existentes entre la labor de investigación, las actividades de capacitación, el asesoramiento normativo y las operaciones sobre el terreno.
工作组会议新秘书长就职以来贸发会议的第一件大事,为确定贸发会议和世贸组织之间的关系和协同作用提供了机会,特别
在贸发会议援助的关键方面上,如研究、培训活动、政策咨询和外勤业务之间的联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se emprenderán nuevas labores para afinar la clasificación de los entornos ambientales de las tierras libres de hielo.
还将进一步对无冰陆地环境作更细化的分类。
La CCL también debería afinar sus métodos de comunicación, ya que se requiere una información más precisa y especializada.
公平贸易委员会还应当对其传播手段进行微调,因为公众需要的更加
确、专门的信息。
Además, la experiencia adquirida durante el bienio se utilizará para afinar las metodologías y los sistemas de reunión de datos.
此外,将用本两年期取得的经验完善数据收集的方法和制度。
La Comisión considera también que habría que afinar aún más el elemento de recursos humanos de los componentes de manera de evitar la repetición de productos.
委员会还认为,应进一步精确说明构成部分中的人力资源因素,防止产出的重复出现。
También habría que dedicar una parte del trabajo de análisis a intentar afinar la metodología existente, por ejemplo mejorando los métodos de medir los efectos cuantitativos.
还应该通过分析工作改进现有方法,如改进数量措施的量化方法。
Es preciso afinar el enfoque en el apoyo a los esfuerzos para la aplicación de la Convención, especialmente en las Partes no incluidas en el anexo I.
必须更加突出支持执行工作,特别非附件一缔约方这一重点。
La Oficina observó que los documentos existentes ni se habían sintetizado con el fin de hacerlos aplicables universalmente ni se habían utilizado al objeto de determinar deficiencias u oportunidades para afinar las políticas.
监督厅发现,既有进一步综合现有文件以便推广,也
有
用现有文件来查明目前的差距或政策改进的机会。
El Grupo también afinó su procedimiento en relación con la notificación del examen de las razones a fin de evitar que se examinaran por partida doble las razones de la presentación tardía de las reclamaciones.
在发出理由审查通知方面,为避免对索赔人迟交索赔的理由进行两次审查,小组还对程序进行了某些改进。
El establecimiento de este tipo de capacitación permitirá al personal impartir los cursos (en algunos casos, dos cursos simultáneamente), elaborar materiales de capacitación, coordinar la participación de los especialistas externos y afinar los cursos a lo largo del tiempo.
该培训团队的设立,使工作人员能够开设课程(在某些情况下,同时开办联盟课程),编写培训材料,协调外来资源人员的参与,不断完善这些课程。
En ese contexto, y con sujeción a la disponibilidad de fondos adicionales, el proyecto LADA de la FAO podría colaborar con otros países que tengan interés en utilizar el marco metodológico del LADA y afinar los resultados del estudio mundial.
在这方面,如果能够得到额外的资金,旱地退化评估项目/粮农组织还可以和其他对使用旱地退化评估方法框架和完善全球研究结果感兴趣的国家合作。
En el sector de los servicios, la creciente competitividad es consecuencia de una comprensión muy superior de los mercados extranjeros y, por ende, de la posibilidad de afinar la adaptación de productos y servicios a las expectativas de los clientes.
在服务业,竞争力提高因为更加熟悉国外市场,可以按客户需要设计产品和服务。
Si bien era necesario conceder a los Estados cierta flexibilidad para diseñar regímenes sobre actividades peligrosas concretas en los planos nacional e internacional, aún había margen para seguir afinando la formulación de los proyectos de principio a la luz de los comentarios de los gobiernos.
虽然各国在为国家和国际两级具体的危险活动设计制度方面必须具有灵活性,但从各国政府的评注来看,原则草案仍有进行微调的余地。
El Instituto debe seguir elaborando y afinando sus objetivos estratégicos y su programa de trabajo, en estrecha cooperación con esas entidades y otras, con el fin de evitar cualquier duplicación en lo que se refiere a la investigación y la capacitación en cuestiones de género.
研训所应继续与这些实体和其他实体密切合作,制定和改进其战略目标和工作方案,以避免在性别问题的研究和训练方面发生任何重复。
Debido a la adición de un experto en cuestiones financieras, el Grupo afinó su comprensión del funcionamiento de las redes comerciales, en especial en lo relativo al comercio de oro, por las que se vinculan los grupos armados de Ituri y empresarios locales a los mercados exteriores.
由于增加了一名金融专家,专家组对商业网络有了更确地了解,特别
伊图里武装集团和本地商人与外部市场相联系的黄金贸易。
El establecimiento de este equipo de capacitación permitiría al personal impartir cursos (en algunos casos, realizar dos actividades simultáneamente), elaborar material de capacitación, afinar los cursos, y en caso necesario, desplegar a funcionarios a misiones en el terreno a fin de impartir cursos suplementarios de corta duración.
该培训团队的设立,使工作人员能够开设课程(在某些情况下,同时开展两项活动),编写培训材料,完善这些课程,必要时前往外地工作团提供短期培训辅助。
Además, los países pilotos desempeñarán un papel fundamental en la difusión de instrumentos de evaluación armonizados en sus respectivas regiones y se espera que ayuden a otros países interesados a realizar en el futuro evaluaciones nacionales detalladas de la degradación de las tierras; su papel será fundamental también para afinar las conclusiones del estudio mundial.
此外,试点国家在各自区域推广统一的评估工具中起至关重要的作用,而且他们要向将来有兴趣进行详细国家土地退化评估的国家提供帮助;试点国家也将在完善全球研究的结果中起极为重要的作用。
El mandato del Grupo incluía, entre otras cosas, seguir investigando la aplicación del embargo de armas por los Estados Miembros y sus infracciones, y seguir afinando y actualizando la información sobre la lista preliminar de los individuos y entidades que infringiesen las medidas que habían de tomar los Estados Miembros de conformidad con la resolución 733 (1992).
该小组的任务包括继续调查会员国执行军火禁运的情况和违禁行为,并继续改进和增订违反会员国遵照第733(1992)号决议所执行措施的个人和实体的名单草稿。
Al Grupo de supervisión se le encomendó además, entre otras cosas, que siguiera afinando y actualizando la información sobre la lista preliminar de los individuos y entidades que infringieran las medidas adoptadas por los Estados Miembros de conformidad con la resolución 733 (1992), dentro y fuera de Somalia, y quienes los apoyen activamente, con vistas a la posibilidad de que el Consejo adopte medidas en el futuro.
该重新设立的监测小组的任务除其他外,还包括继续改进和增订索马里境内境外违反会员国遵照第733(1992)号决议所执行措施的个人和实体及其积极支持者的名单草稿,供安理会将来可能采取措施。
Con el fin de ayudar a las comisiones orgánicas a hacer sus aportaciones y de mejorar la capacidad de la Secretaría para preparar análisis de política de utilidad para los debates, la Secretaría debería proponer al Consejo que considere la posibilidad de establecer, a título orientativo, un programa de trabajo plurianual, que se podría ir afinando en función de los acontecimientos.
为便各职司委员会作出贡献,并提高秘书处编写政策分析以促进讨论的能力,秘书处应建议理事会考虑制订指示性的多年工作方案,并可根据进展情况进一步完善。
El período de sesiones del Grupo de Trabajo era el primer evento importante de la UNCTAD bajo el nuevo Secretario General, y ofrecía una oportunidad para afinar la relación e intensificar las sinergias entre la UNCTAD y la OMC, en particular sobre los aspectos fundamentales claves de la asistencia de la UNCTAD, como los vínculos existentes entre la labor de investigación, las actividades de capacitación, el asesoramiento normativo y las operaciones sobre el terreno.
工作组会议新秘书长就职以来贸发会议的第一件大事,为确定贸发会议和世贸组织之间的关系和协同作用提供了机会,特别
在贸发会议援助的关键方面上,如研究、培训活动、政策咨询和外勤业务之间的联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se emprenderán nuevas labores para afinar la clasificación de los entornos ambientales de las tierras libres de hielo.
还将进一步对无冰陆地环境作细化的分类。
La CCL también debería afinar sus métodos de comunicación, ya que se requiere una información más precisa y especializada.
公平贸易委员会还应当对其传播手段进行微调,因为公众需要的加准确、专门的信息。
Además, la experiencia adquirida durante el bienio se utilizará para afinar las metodologías y los sistemas de reunión de datos.
此外,将利用本两年期取得的经验完善数据收集的方法和制度。
La Comisión considera también que habría que afinar aún más el elemento de recursos humanos de los componentes de manera de evitar la repetición de productos.
委员会还认为,应进一步精确说明构成部分中的人力资源因素,防止产出的重复出现。
También habría que dedicar una parte del trabajo de análisis a intentar afinar la metodología existente, por ejemplo mejorando los métodos de medir los efectos cuantitativos.
还应该通过分析工作改进现有方法,如改进数量措施的量化方法。
Es preciso afinar el enfoque en el apoyo a los esfuerzos para la aplicación de la Convención, especialmente en las Partes no incluidas en el anexo I.
加突出支持执行工作,特别
非附件一缔约方这一重点。
La Oficina observó que los documentos existentes ni se habían sintetizado con el fin de hacerlos aplicables universalmente ni se habían utilizado al objeto de determinar deficiencias u oportunidades para afinar las políticas.
监督厅发现,既没有进一步综合现有文件以便推广,也没有利用现有文件来查明目前的差距或政策改进的机会。
El Grupo también afinó su procedimiento en relación con la notificación del examen de las razones a fin de evitar que se examinaran por partida doble las razones de la presentación tardía de las reclamaciones.
在发出理由审查通知方面,为避免对索赔人迟交索赔的理由进行两次审查,小组还对程序进行了某些改进。
El establecimiento de este tipo de capacitación permitirá al personal impartir los cursos (en algunos casos, dos cursos simultáneamente), elaborar materiales de capacitación, coordinar la participación de los especialistas externos y afinar los cursos a lo largo del tiempo.
该培训团队的设立,使工作人员能够开设课程(在某些情况下,同时开办联盟课程),编写培训材料,协调外来资源人员的参与,不断完善这些课程。
En ese contexto, y con sujeción a la disponibilidad de fondos adicionales, el proyecto LADA de la FAO podría colaborar con otros países que tengan interés en utilizar el marco metodológico del LADA y afinar los resultados del estudio mundial.
在这方面,如果能够得到额外的资金,旱地退化评估项目/粮农组织还可以和其他对使用旱地退化评估方法框架和完善全球研究结果感兴趣的国家合作。
En el sector de los servicios, la creciente competitividad es consecuencia de una comprensión muy superior de los mercados extranjeros y, por ende, de la posibilidad de afinar la adaptación de productos y servicios a las expectativas de los clientes.
在服务业,竞争力提高因为
加熟悉国外市场,可以按客户需要设计产品和服务。
Si bien era necesario conceder a los Estados cierta flexibilidad para diseñar regímenes sobre actividades peligrosas concretas en los planos nacional e internacional, aún había margen para seguir afinando la formulación de los proyectos de principio a la luz de los comentarios de los gobiernos.
虽然各国在为国家和国际两级具体的危险活动设计制度方面具有灵活性,但从各国政府的评注来看,原则草案仍有进行微调的余地。
El Instituto debe seguir elaborando y afinando sus objetivos estratégicos y su programa de trabajo, en estrecha cooperación con esas entidades y otras, con el fin de evitar cualquier duplicación en lo que se refiere a la investigación y la capacitación en cuestiones de género.
研训所应继续与这些实体和其他实体密切合作,制定和改进其战略目标和工作方案,以避免在性别问题的研究和训练方面发生任何重复。
Debido a la adición de un experto en cuestiones financieras, el Grupo afinó su comprensión del funcionamiento de las redes comerciales, en especial en lo relativo al comercio de oro, por las que se vinculan los grupos armados de Ituri y empresarios locales a los mercados exteriores.
由于增加了一名金融专家,专家组对商业网络有了准确地了解,特别
伊图里武装集团和本地商人与外部市场相联系的黄金贸易。
El establecimiento de este equipo de capacitación permitiría al personal impartir cursos (en algunos casos, realizar dos actividades simultáneamente), elaborar material de capacitación, afinar los cursos, y en caso necesario, desplegar a funcionarios a misiones en el terreno a fin de impartir cursos suplementarios de corta duración.
该培训团队的设立,使工作人员能够开设课程(在某些情况下,同时开展两项活动),编写培训材料,完善这些课程,要时前往外地工作团提供短期培训辅助。
Además, los países pilotos desempeñarán un papel fundamental en la difusión de instrumentos de evaluación armonizados en sus respectivas regiones y se espera que ayuden a otros países interesados a realizar en el futuro evaluaciones nacionales detalladas de la degradación de las tierras; su papel será fundamental también para afinar las conclusiones del estudio mundial.
此外,试点国家在各自区域推广统一的评估工具中起至关重要的作用,而且他们要向将来有兴趣进行详细国家土地退化评估的国家提供帮助;试点国家也将在完善全球研究的结果中起极为重要的作用。
El mandato del Grupo incluía, entre otras cosas, seguir investigando la aplicación del embargo de armas por los Estados Miembros y sus infracciones, y seguir afinando y actualizando la información sobre la lista preliminar de los individuos y entidades que infringiesen las medidas que habían de tomar los Estados Miembros de conformidad con la resolución 733 (1992).
该小组的任务包括继续调查会员国执行军火禁运的情况和违禁行为,并继续改进和增订违反会员国遵照第733(1992)号决议所执行措施的个人和实体的名单草稿。
Al Grupo de supervisión se le encomendó además, entre otras cosas, que siguiera afinando y actualizando la información sobre la lista preliminar de los individuos y entidades que infringieran las medidas adoptadas por los Estados Miembros de conformidad con la resolución 733 (1992), dentro y fuera de Somalia, y quienes los apoyen activamente, con vistas a la posibilidad de que el Consejo adopte medidas en el futuro.
该重新设立的监测小组的任务除其他外,还包括继续改进和增订索马里境内境外违反会员国遵照第733(1992)号决议所执行措施的个人和实体及其积极支持者的名单草稿,供安理会将来可能采取措施。
Con el fin de ayudar a las comisiones orgánicas a hacer sus aportaciones y de mejorar la capacidad de la Secretaría para preparar análisis de política de utilidad para los debates, la Secretaría debería proponer al Consejo que considere la posibilidad de establecer, a título orientativo, un programa de trabajo plurianual, que se podría ir afinando en función de los acontecimientos.
为便利各职司委员会作出贡献,并提高秘书处编写政策分析以促进讨论的能力,秘书处应建议理事会考虑制订指示性的多年工作方案,并可据进展情况进一步完善。
El período de sesiones del Grupo de Trabajo era el primer evento importante de la UNCTAD bajo el nuevo Secretario General, y ofrecía una oportunidad para afinar la relación e intensificar las sinergias entre la UNCTAD y la OMC, en particular sobre los aspectos fundamentales claves de la asistencia de la UNCTAD, como los vínculos existentes entre la labor de investigación, las actividades de capacitación, el asesoramiento normativo y las operaciones sobre el terreno.
工作组会议新秘书长就职以来贸发会议的第一件大事,为确定贸发会议和世贸组织之间的关系和协同作用提供了机会,特别
在贸发会议援助的关键方面上,如研究、培训活动、政策咨询和外勤业务之间的联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se emprenderán nuevas labores para afinar la clasificación de los entornos ambientales de las tierras libres de hielo.
还将进一步对无冰陆地环境更细化的分类。
La CCL también debería afinar sus métodos de comunicación, ya que se requiere una información más precisa y especializada.
公平贸易委员会还应当对其传播手段进行微调,因为公众需要的更加准确、专门的信息。
Además, la experiencia adquirida durante el bienio se utilizará para afinar las metodologías y los sistemas de reunión de datos.
此外,将利用本两年期取得的经验完数据收集的方法和制度。
La Comisión considera también que habría que afinar aún más el elemento de recursos humanos de los componentes de manera de evitar la repetición de productos.
委员会还认为,应进一步精确说明构成部分中的人力资源因素,防止产出的重复出现。
También habría que dedicar una parte del trabajo de análisis a intentar afinar la metodología existente, por ejemplo mejorando los métodos de medir los efectos cuantitativos.
还应该通过分改进现有方法,如改进数量措施的量化方法。
Es preciso afinar el enfoque en el apoyo a los esfuerzos para la aplicación de la Convención, especialmente en las Partes no incluidas en el anexo I.
必须更加突出支持执行,特别
非附件一缔约方这一重点。
La Oficina observó que los documentos existentes ni se habían sintetizado con el fin de hacerlos aplicables universalmente ni se habían utilizado al objeto de determinar deficiencias u oportunidades para afinar las políticas.
监督厅发现,既没有进一步综合现有文件以便推广,也没有利用现有文件来查明目前的差距或政策改进的机会。
El Grupo también afinó su procedimiento en relación con la notificación del examen de las razones a fin de evitar que se examinaran por partida doble las razones de la presentación tardía de las reclamaciones.
在发出理由审查通知方面,为避免对索赔人迟交索赔的理由进行两次审查,小组还对程序进行了某些改进。
El establecimiento de este tipo de capacitación permitirá al personal impartir los cursos (en algunos casos, dos cursos simultáneamente), elaborar materiales de capacitación, coordinar la participación de los especialistas externos y afinar los cursos a lo largo del tiempo.
该培训团队的设立,使人员能够开设课程(在某些情况下,同时开办联盟课程),编写培训材料,协调外来资源人员的参与,不断完
这些课程。
En ese contexto, y con sujeción a la disponibilidad de fondos adicionales, el proyecto LADA de la FAO podría colaborar con otros países que tengan interés en utilizar el marco metodológico del LADA y afinar los resultados del estudio mundial.
在这方面,如果能够得到额外的资金,旱地退化评估项目/粮农组织还可以和其他对使用旱地退化评估方法框架和完全球研究结果感兴趣的国家合
。
En el sector de los servicios, la creciente competitividad es consecuencia de una comprensión muy superior de los mercados extranjeros y, por ende, de la posibilidad de afinar la adaptación de productos y servicios a las expectativas de los clientes.
在服务业,竞争力提高因为更加熟悉国外市场,可以按客户需要设计产品和服务。
Si bien era necesario conceder a los Estados cierta flexibilidad para diseñar regímenes sobre actividades peligrosas concretas en los planos nacional e internacional, aún había margen para seguir afinando la formulación de los proyectos de principio a la luz de los comentarios de los gobiernos.
虽然各国在为国家和国际两级具体的危险活动设计制度方面必须具有灵活性,但从各国政府的评注来看,原则草案仍有进行微调的余地。
El Instituto debe seguir elaborando y afinando sus objetivos estratégicos y su programa de trabajo, en estrecha cooperación con esas entidades y otras, con el fin de evitar cualquier duplicación en lo que se refiere a la investigación y la capacitación en cuestiones de género.
研训所应继续与这些实体和其他实体密切合,制定和改进其战略目标和
方案,以避免在性别问题的研究和训练方面发生任何重复。
Debido a la adición de un experto en cuestiones financieras, el Grupo afinó su comprensión del funcionamiento de las redes comerciales, en especial en lo relativo al comercio de oro, por las que se vinculan los grupos armados de Ituri y empresarios locales a los mercados exteriores.
由于增加了一名金融专家,专家组对商业网络有了更准确地了解,特别伊图里武装集团和本地商人与外部市场相联系的黄金贸易。
El establecimiento de este equipo de capacitación permitiría al personal impartir cursos (en algunos casos, realizar dos actividades simultáneamente), elaborar material de capacitación, afinar los cursos, y en caso necesario, desplegar a funcionarios a misiones en el terreno a fin de impartir cursos suplementarios de corta duración.
该培训团队的设立,使人员能够开设课程(在某些情况下,同时开展两项活动),编写培训材料,完
这些课程,必要时前往外地
团提供短期培训辅助。
Además, los países pilotos desempeñarán un papel fundamental en la difusión de instrumentos de evaluación armonizados en sus respectivas regiones y se espera que ayuden a otros países interesados a realizar en el futuro evaluaciones nacionales detalladas de la degradación de las tierras; su papel será fundamental también para afinar las conclusiones del estudio mundial.
此外,试点国家在各自区域推广统一的评估具中起至关重要的
用,而且他们要向将来有兴趣进行详细国家土地退化评估的国家提供帮助;试点国家也将在完
全球研究的结果中起极为重要的
用。
El mandato del Grupo incluía, entre otras cosas, seguir investigando la aplicación del embargo de armas por los Estados Miembros y sus infracciones, y seguir afinando y actualizando la información sobre la lista preliminar de los individuos y entidades que infringiesen las medidas que habían de tomar los Estados Miembros de conformidad con la resolución 733 (1992).
该小组的任务包括继续调查会员国执行军火禁运的情况和违禁行为,并继续改进和增订违反会员国遵照第733(1992)号决议所执行措施的个人和实体的名单草稿。
Al Grupo de supervisión se le encomendó además, entre otras cosas, que siguiera afinando y actualizando la información sobre la lista preliminar de los individuos y entidades que infringieran las medidas adoptadas por los Estados Miembros de conformidad con la resolución 733 (1992), dentro y fuera de Somalia, y quienes los apoyen activamente, con vistas a la posibilidad de que el Consejo adopte medidas en el futuro.
该重新设立的监测小组的任务除其他外,还包括继续改进和增订索马里境内境外违反会员国遵照第733(1992)号决议所执行措施的个人和实体及其积极支持者的名单草稿,供安理会将来可能采取措施。
Con el fin de ayudar a las comisiones orgánicas a hacer sus aportaciones y de mejorar la capacidad de la Secretaría para preparar análisis de política de utilidad para los debates, la Secretaría debería proponer al Consejo que considere la posibilidad de establecer, a título orientativo, un programa de trabajo plurianual, que se podría ir afinando en función de los acontecimientos.
为便利各职司委员会出贡献,并提高秘书处编写政策分
以促进讨论的能力,秘书处应建议理事会考虑制订指示性的多年
方案,并可根据进展情况进一步完
。
El período de sesiones del Grupo de Trabajo era el primer evento importante de la UNCTAD bajo el nuevo Secretario General, y ofrecía una oportunidad para afinar la relación e intensificar las sinergias entre la UNCTAD y la OMC, en particular sobre los aspectos fundamentales claves de la asistencia de la UNCTAD, como los vínculos existentes entre la labor de investigación, las actividades de capacitación, el asesoramiento normativo y las operaciones sobre el terreno.
组会议
新秘书长就职以来贸发会议的第一件大事,为确定贸发会议和世贸组织之间的关系和协同
用提供了机会,特别
在贸发会议援助的关键方面上,如研究、培训活动、政策咨询和外勤业务之间的联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se emprenderán nuevas labores para afinar la clasificación de los entornos ambientales de las tierras libres de hielo.
还将进一步对无冰陆地环境作更细化类。
La CCL también debería afinar sus métodos de comunicación, ya que se requiere una información más precisa y especializada.
公平贸易委员会还应当对其传播手段进行微调,因为公众需要更
准确、专门
信息。
Además, la experiencia adquirida durante el bienio se utilizará para afinar las metodologías y los sistemas de reunión de datos.
此外,将利用本两年期取得经验完善数据收集
方法和制度。
La Comisión considera también que habría que afinar aún más el elemento de recursos humanos de los componentes de manera de evitar la repetición de productos.
委员会还认为,应进一步精确说明构成部人力资源因素,防止产出
重复出现。
También habría que dedicar una parte del trabajo de análisis a intentar afinar la metodología existente, por ejemplo mejorando los métodos de medir los efectos cuantitativos.
还应该通过析工作改进现有方法,如改进数量措施
量化方法。
Es preciso afinar el enfoque en el apoyo a los esfuerzos para la aplicación de la Convención, especialmente en las Partes no incluidas en el anexo I.
必须更突出支持执行工作,特别
非附件一缔约方这一重点。
La Oficina observó que los documentos existentes ni se habían sintetizado con el fin de hacerlos aplicables universalmente ni se habían utilizado al objeto de determinar deficiencias u oportunidades para afinar las políticas.
监督厅发现,既没有进一步综现有文件以便推广,也没有利用现有文件来查明目前
差距或政策改进
机会。
El Grupo también afinó su procedimiento en relación con la notificación del examen de las razones a fin de evitar que se examinaran por partida doble las razones de la presentación tardía de las reclamaciones.
在发出理由审查通知方面,为避免对索赔人迟交索赔理由进行两次审查,小组还对程序进行了某些改进。
El establecimiento de este tipo de capacitación permitirá al personal impartir los cursos (en algunos casos, dos cursos simultáneamente), elaborar materiales de capacitación, coordinar la participación de los especialistas externos y afinar los cursos a lo largo del tiempo.
该培训团队设立,使工作人员能够开设课程(在某些情况下,同时开办联盟课程),编写培训材料,协调外来资源人员
参与,不断完善这些课程。
En ese contexto, y con sujeción a la disponibilidad de fondos adicionales, el proyecto LADA de la FAO podría colaborar con otros países que tengan interés en utilizar el marco metodológico del LADA y afinar los resultados del estudio mundial.
在这方面,如果能够得到额外资金,旱地退化评估项目/粮农组织还可以和其他对使用旱地退化评估方法框架和完善全球研究结果感兴趣
国家
作。
En el sector de los servicios, la creciente competitividad es consecuencia de una comprensión muy superior de los mercados extranjeros y, por ende, de la posibilidad de afinar la adaptación de productos y servicios a las expectativas de los clientes.
在服务业,竞争力提高因为更
熟悉国外市场,可以按客户需要设计产品和服务。
Si bien era necesario conceder a los Estados cierta flexibilidad para diseñar regímenes sobre actividades peligrosas concretas en los planos nacional e internacional, aún había margen para seguir afinando la formulación de los proyectos de principio a la luz de los comentarios de los gobiernos.
虽然各国在为国家和国际两级具体危险活动设计制度方面必须具有灵活性,但从各国政府
评注来看,原则草案仍有进行微调
余地。
El Instituto debe seguir elaborando y afinando sus objetivos estratégicos y su programa de trabajo, en estrecha cooperación con esas entidades y otras, con el fin de evitar cualquier duplicación en lo que se refiere a la investigación y la capacitación en cuestiones de género.
研训所应继续与这些实体和其他实体密切作,制定和改进其战略目标和工作方案,以避免在性别问题
研究和训练方面发生任何重复。
Debido a la adición de un experto en cuestiones financieras, el Grupo afinó su comprensión del funcionamiento de las redes comerciales, en especial en lo relativo al comercio de oro, por las que se vinculan los grupos armados de Ituri y empresarios locales a los mercados exteriores.
由于增了一名金融专家,专家组对商业网络有了更准确地了解,特别
伊图里武装集团和本地商人与外部市场相联系
黄金贸易。
El establecimiento de este equipo de capacitación permitiría al personal impartir cursos (en algunos casos, realizar dos actividades simultáneamente), elaborar material de capacitación, afinar los cursos, y en caso necesario, desplegar a funcionarios a misiones en el terreno a fin de impartir cursos suplementarios de corta duración.
该培训团队设立,使工作人员能够开设课程(在某些情况下,同时开展两项活动),编写培训材料,完善这些课程,必要时前往外地工作团提供短期培训辅助。
Además, los países pilotos desempeñarán un papel fundamental en la difusión de instrumentos de evaluación armonizados en sus respectivas regiones y se espera que ayuden a otros países interesados a realizar en el futuro evaluaciones nacionales detalladas de la degradación de las tierras; su papel será fundamental también para afinar las conclusiones del estudio mundial.
此外,试点国家在各自区域推广统一评估工具
起至关重要
作用,而且他们要向将来有兴趣进行详细国家土地退化评估
国家提供帮助;试点国家也将在完善全球研究
结果
起极为重要
作用。
El mandato del Grupo incluía, entre otras cosas, seguir investigando la aplicación del embargo de armas por los Estados Miembros y sus infracciones, y seguir afinando y actualizando la información sobre la lista preliminar de los individuos y entidades que infringiesen las medidas que habían de tomar los Estados Miembros de conformidad con la resolución 733 (1992).
该小组任务包括继续调查会员国执行军火禁运
情况和违禁行为,并继续改进和增订违反会员国遵照第733(1992)号决议所执行措施
个人和实体
名单草稿。
Al Grupo de supervisión se le encomendó además, entre otras cosas, que siguiera afinando y actualizando la información sobre la lista preliminar de los individuos y entidades que infringieran las medidas adoptadas por los Estados Miembros de conformidad con la resolución 733 (1992), dentro y fuera de Somalia, y quienes los apoyen activamente, con vistas a la posibilidad de que el Consejo adopte medidas en el futuro.
该重新设立监测小组
任务除其他外,还包括继续改进和增订索马里境内境外违反会员国遵照第733(1992)号决议所执行措施
个人和实体及其积极支持者
名单草稿,供安理会将来可能采取措施。
Con el fin de ayudar a las comisiones orgánicas a hacer sus aportaciones y de mejorar la capacidad de la Secretaría para preparar análisis de política de utilidad para los debates, la Secretaría debería proponer al Consejo que considere la posibilidad de establecer, a título orientativo, un programa de trabajo plurianual, que se podría ir afinando en función de los acontecimientos.
为便利各职司委员会作出贡献,并提高秘书处编写政策析以促进讨论
能力,秘书处应建议理事会考虑制订指示性
多年工作方案,并可根据进展情况进一步完善。
El período de sesiones del Grupo de Trabajo era el primer evento importante de la UNCTAD bajo el nuevo Secretario General, y ofrecía una oportunidad para afinar la relación e intensificar las sinergias entre la UNCTAD y la OMC, en particular sobre los aspectos fundamentales claves de la asistencia de la UNCTAD, como los vínculos existentes entre la labor de investigación, las actividades de capacitación, el asesoramiento normativo y las operaciones sobre el terreno.
工作组会议新秘书长就职以来贸发会议
第一件大事,为确定贸发会议和世贸组织之间
关系和协同作用提供了机会,特别
在贸发会议援助
关键方面上,如研究、培训活动、政策咨询和外勤业务之间
联系。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se emprenderán nuevas labores para afinar la clasificación de los entornos ambientales de las tierras libres de hielo.
还将进一步对无冰陆作更细化的分类。
La CCL también debería afinar sus métodos de comunicación, ya que se requiere una información más precisa y especializada.
公平贸易会还应当对其传播手段进行微调,因为公众需要的
更加准确、专门的信息。
Además, la experiencia adquirida durante el bienio se utilizará para afinar las metodologías y los sistemas de reunión de datos.
此外,将利用本两年期取得的经验完善数据收集的方法和制。
La Comisión considera también que habría que afinar aún más el elemento de recursos humanos de los componentes de manera de evitar la repetición de productos.
会还认为,应进一步精确说明构成部分中的人力资源因素,防止产出的重复出现。
También habría que dedicar una parte del trabajo de análisis a intentar afinar la metodología existente, por ejemplo mejorando los métodos de medir los efectos cuantitativos.
还应该通过分析工作改进现有方法,如改进数量措施的量化方法。
Es preciso afinar el enfoque en el apoyo a los esfuerzos para la aplicación de la Convención, especialmente en las Partes no incluidas en el anexo I.
必须更加突出支持执行工作,特别非附件一缔约方这一重点。
La Oficina observó que los documentos existentes ni se habían sintetizado con el fin de hacerlos aplicables universalmente ni se habían utilizado al objeto de determinar deficiencias u oportunidades para afinar las políticas.
监督厅发现,既没有进一步综合现有文件以便推广,也没有利用现有文件来查明目前的差距或政策改进的机会。
El Grupo también afinó su procedimiento en relación con la notificación del examen de las razones a fin de evitar que se examinaran por partida doble las razones de la presentación tardía de las reclamaciones.
在发出理由审查通知方面,为避免对索赔人迟交索赔的理由进行两次审查,小组还对程序进行了某些改进。
El establecimiento de este tipo de capacitación permitirá al personal impartir los cursos (en algunos casos, dos cursos simultáneamente), elaborar materiales de capacitación, coordinar la participación de los especialistas externos y afinar los cursos a lo largo del tiempo.
该培训团队的设立,使工作人能够开设课程(在某些情况下,同时开办联盟课程),编写培训材料,协调外来资源人
的参与,不断完善这些课程。
En ese contexto, y con sujeción a la disponibilidad de fondos adicionales, el proyecto LADA de la FAO podría colaborar con otros países que tengan interés en utilizar el marco metodológico del LADA y afinar los resultados del estudio mundial.
在这方面,如果能够得到额外的资金,旱退化评估项目/粮农组织还可以和其他对使用旱
退化评估方法框架和完善全球研究结果感兴趣的国家合作。
En el sector de los servicios, la creciente competitividad es consecuencia de una comprensión muy superior de los mercados extranjeros y, por ende, de la posibilidad de afinar la adaptación de productos y servicios a las expectativas de los clientes.
在服务业,竞争力提高因为更加熟悉国外市场,可以按客户需要设计产品和服务。
Si bien era necesario conceder a los Estados cierta flexibilidad para diseñar regímenes sobre actividades peligrosas concretas en los planos nacional e internacional, aún había margen para seguir afinando la formulación de los proyectos de principio a la luz de los comentarios de los gobiernos.
虽然各国在为国家和国际两级具体的危险活动设计制方面必须具有灵活性,但从各国政府的评注来看,原则草案仍有进行微调的余
。
El Instituto debe seguir elaborando y afinando sus objetivos estratégicos y su programa de trabajo, en estrecha cooperación con esas entidades y otras, con el fin de evitar cualquier duplicación en lo que se refiere a la investigación y la capacitación en cuestiones de género.
研训所应继续与这些实体和其他实体密切合作,制定和改进其战略目标和工作方案,以避免在性别问题的研究和训练方面发生任何重复。
Debido a la adición de un experto en cuestiones financieras, el Grupo afinó su comprensión del funcionamiento de las redes comerciales, en especial en lo relativo al comercio de oro, por las que se vinculan los grupos armados de Ituri y empresarios locales a los mercados exteriores.
由于增加了一名金融专家,专家组对商业网络有了更准确了解,特别
伊图里武装集团和本
商人与外部市场相联系的黄金贸易。
El establecimiento de este equipo de capacitación permitiría al personal impartir cursos (en algunos casos, realizar dos actividades simultáneamente), elaborar material de capacitación, afinar los cursos, y en caso necesario, desplegar a funcionarios a misiones en el terreno a fin de impartir cursos suplementarios de corta duración.
该培训团队的设立,使工作人能够开设课程(在某些情况下,同时开展两项活动),编写培训材料,完善这些课程,必要时前往外
工作团提供短期培训辅助。
Además, los países pilotos desempeñarán un papel fundamental en la difusión de instrumentos de evaluación armonizados en sus respectivas regiones y se espera que ayuden a otros países interesados a realizar en el futuro evaluaciones nacionales detalladas de la degradación de las tierras; su papel será fundamental también para afinar las conclusiones del estudio mundial.
此外,试点国家在各自区域推广统一的评估工具中起至关重要的作用,而且他们要向将来有兴趣进行详细国家土退化评估的国家提供帮助;试点国家也将在完善全球研究的结果中起极为重要的作用。
El mandato del Grupo incluía, entre otras cosas, seguir investigando la aplicación del embargo de armas por los Estados Miembros y sus infracciones, y seguir afinando y actualizando la información sobre la lista preliminar de los individuos y entidades que infringiesen las medidas que habían de tomar los Estados Miembros de conformidad con la resolución 733 (1992).
该小组的任务包括继续调查会国执行军火禁运的情况和违禁行为,并继续改进和增订违反会
国遵照第733(1992)号决议所执行措施的个人和实体的名单草稿。
Al Grupo de supervisión se le encomendó además, entre otras cosas, que siguiera afinando y actualizando la información sobre la lista preliminar de los individuos y entidades que infringieran las medidas adoptadas por los Estados Miembros de conformidad con la resolución 733 (1992), dentro y fuera de Somalia, y quienes los apoyen activamente, con vistas a la posibilidad de que el Consejo adopte medidas en el futuro.
该重新设立的监测小组的任务除其他外,还包括继续改进和增订索马里内
外违反会
国遵照第733(1992)号决议所执行措施的个人和实体及其积极支持者的名单草稿,供安理会将来可能采取措施。
Con el fin de ayudar a las comisiones orgánicas a hacer sus aportaciones y de mejorar la capacidad de la Secretaría para preparar análisis de política de utilidad para los debates, la Secretaría debería proponer al Consejo que considere la posibilidad de establecer, a título orientativo, un programa de trabajo plurianual, que se podría ir afinando en función de los acontecimientos.
为便利各职司会作出贡献,并提高秘书处编写政策分析以促进讨论的能力,秘书处应建议理事会考虑制订指示性的多年工作方案,并可根据进展情况进一步完善。
El período de sesiones del Grupo de Trabajo era el primer evento importante de la UNCTAD bajo el nuevo Secretario General, y ofrecía una oportunidad para afinar la relación e intensificar las sinergias entre la UNCTAD y la OMC, en particular sobre los aspectos fundamentales claves de la asistencia de la UNCTAD, como los vínculos existentes entre la labor de investigación, las actividades de capacitación, el asesoramiento normativo y las operaciones sobre el terreno.
工作组会议新秘书长就职以来贸发会议的第一件大事,为确定贸发会议和世贸组织之间的关系和协同作用提供了机会,特别
在贸发会议援助的关键方面上,如研究、培训活动、政策咨询和外勤业务之间的联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se emprenderán nuevas labores para afinar la clasificación de los entornos ambientales de las tierras libres de hielo.
还将步对无冰陆地环境作更细化的分类。
La CCL también debería afinar sus métodos de comunicación, ya que se requiere una información más precisa y especializada.
公平贸易委员会还应当对其传播手段行微调,因为公众需要的
更加准确、专门的信息。
Además, la experiencia adquirida durante el bienio se utilizará para afinar las metodologías y los sistemas de reunión de datos.
此外,将利用本两年期取的经验完善数据收集的方法和制度。
La Comisión considera también que habría que afinar aún más el elemento de recursos humanos de los componentes de manera de evitar la repetición de productos.
委员会还认为,应步精确说明构成部分中的人力资源因素,防止产出的重复出现。
También habría que dedicar una parte del trabajo de análisis a intentar afinar la metodología existente, por ejemplo mejorando los métodos de medir los efectos cuantitativos.
还应该通过分析工作改现有方法,如改
数量措施的量化方法。
Es preciso afinar el enfoque en el apoyo a los esfuerzos para la aplicación de la Convención, especialmente en las Partes no incluidas en el anexo I.
必须更加突出支持执行工作,特别非附件
缔约方这
重点。
La Oficina observó que los documentos existentes ni se habían sintetizado con el fin de hacerlos aplicables universalmente ni se habían utilizado al objeto de determinar deficiencias u oportunidades para afinar las políticas.
监督厅发现,既没有步综合现有文件以便推广,也没有利用现有文件来查明目前的差距或政策改
的机会。
El Grupo también afinó su procedimiento en relación con la notificación del examen de las razones a fin de evitar que se examinaran por partida doble las razones de la presentación tardía de las reclamaciones.
在发出理由审查通知方面,为避免对索赔人迟交索赔的理由行两次审查,小组还对程序
行了某些改
。
El establecimiento de este tipo de capacitación permitirá al personal impartir los cursos (en algunos casos, dos cursos simultáneamente), elaborar materiales de capacitación, coordinar la participación de los especialistas externos y afinar los cursos a lo largo del tiempo.
该培训团队的设立,使工作人员能够开设课程(在某些情况下,同时开办联盟课程),编写培训材料,协调外来资源人员的参与,不断完善这些课程。
En ese contexto, y con sujeción a la disponibilidad de fondos adicionales, el proyecto LADA de la FAO podría colaborar con otros países que tengan interés en utilizar el marco metodológico del LADA y afinar los resultados del estudio mundial.
在这方面,如果能够到额外的资金,旱地退化评估项目/粮农组织还可以和其他对使用旱地退化评估方法框架和完善全球研究结果感兴趣的国家合作。
En el sector de los servicios, la creciente competitividad es consecuencia de una comprensión muy superior de los mercados extranjeros y, por ende, de la posibilidad de afinar la adaptación de productos y servicios a las expectativas de los clientes.
在服务业,竞争力提高因为更加熟悉国外市场,可以按客户需要设计产品和服务。
Si bien era necesario conceder a los Estados cierta flexibilidad para diseñar regímenes sobre actividades peligrosas concretas en los planos nacional e internacional, aún había margen para seguir afinando la formulación de los proyectos de principio a la luz de los comentarios de los gobiernos.
虽然各国在为国家和国际两级具体的危险活动设计制度方面必须具有灵活性,但从各国政府的评注来看,原则草案仍有行微调的余地。
El Instituto debe seguir elaborando y afinando sus objetivos estratégicos y su programa de trabajo, en estrecha cooperación con esas entidades y otras, con el fin de evitar cualquier duplicación en lo que se refiere a la investigación y la capacitación en cuestiones de género.
研训所应继续与这些实体和其他实体密切合作,制定和改其战略目标和工作方案,以避免在性别问题的研究和训练方面发生任何重复。
Debido a la adición de un experto en cuestiones financieras, el Grupo afinó su comprensión del funcionamiento de las redes comerciales, en especial en lo relativo al comercio de oro, por las que se vinculan los grupos armados de Ituri y empresarios locales a los mercados exteriores.
由于增加了名金融专家,专家组对商业网络有了更准确地了解,特别
伊图里武装集团和本地商人与外部市场相联系的黄金贸易。
El establecimiento de este equipo de capacitación permitiría al personal impartir cursos (en algunos casos, realizar dos actividades simultáneamente), elaborar material de capacitación, afinar los cursos, y en caso necesario, desplegar a funcionarios a misiones en el terreno a fin de impartir cursos suplementarios de corta duración.
该培训团队的设立,使工作人员能够开设课程(在某些情况下,同时开展两项活动),编写培训材料,完善这些课程,必要时前往外地工作团提供短期培训辅助。
Además, los países pilotos desempeñarán un papel fundamental en la difusión de instrumentos de evaluación armonizados en sus respectivas regiones y se espera que ayuden a otros países interesados a realizar en el futuro evaluaciones nacionales detalladas de la degradación de las tierras; su papel será fundamental también para afinar las conclusiones del estudio mundial.
此外,试点国家在各自区域推广统的评估工具中起至关重要的作用,而且他们要向将来有兴趣
行详细国家土地退化评估的国家提供帮助;试点国家也将在完善全球研究的结果中起极为重要的作用。
El mandato del Grupo incluía, entre otras cosas, seguir investigando la aplicación del embargo de armas por los Estados Miembros y sus infracciones, y seguir afinando y actualizando la información sobre la lista preliminar de los individuos y entidades que infringiesen las medidas que habían de tomar los Estados Miembros de conformidad con la resolución 733 (1992).
该小组的任务包括继续调查会员国执行军火禁运的情况和违禁行为,并继续改和增订违反会员国遵照第733(1992)号决议所执行措施的个人和实体的名单草稿。
Al Grupo de supervisión se le encomendó además, entre otras cosas, que siguiera afinando y actualizando la información sobre la lista preliminar de los individuos y entidades que infringieran las medidas adoptadas por los Estados Miembros de conformidad con la resolución 733 (1992), dentro y fuera de Somalia, y quienes los apoyen activamente, con vistas a la posibilidad de que el Consejo adopte medidas en el futuro.
该重新设立的监测小组的任务除其他外,还包括继续改和增订索马里境内境外违反会员国遵照第733(1992)号决议所执行措施的个人和实体及其积极支持者的名单草稿,供安理会将来可能采取措施。
Con el fin de ayudar a las comisiones orgánicas a hacer sus aportaciones y de mejorar la capacidad de la Secretaría para preparar análisis de política de utilidad para los debates, la Secretaría debería proponer al Consejo que considere la posibilidad de establecer, a título orientativo, un programa de trabajo plurianual, que se podría ir afinando en función de los acontecimientos.
为便利各职司委员会作出贡献,并提高秘书处编写政策分析以促讨论的能力,秘书处应建议理事会考虑制订指示性的多年工作方案,并可根据
展情况
步完善。
El período de sesiones del Grupo de Trabajo era el primer evento importante de la UNCTAD bajo el nuevo Secretario General, y ofrecía una oportunidad para afinar la relación e intensificar las sinergias entre la UNCTAD y la OMC, en particular sobre los aspectos fundamentales claves de la asistencia de la UNCTAD, como los vínculos existentes entre la labor de investigación, las actividades de capacitación, el asesoramiento normativo y las operaciones sobre el terreno.
工作组会议新秘书长就职以来贸发会议的第
件大事,为确定贸发会议和世贸组织之间的关系和协同作用提供了机会,特别
在贸发会议援助的关键方面上,如研究、培训活动、政策咨询和外勤业务之间的联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Se emprenderán nuevas labores para afinar la clasificación de los entornos ambientales de las tierras libres de hielo.
还将进一步对无冰陆地环境作更细化分类。
La CCL también debería afinar sus métodos de comunicación, ya que se requiere una información más precisa y especializada.
公平贸易委员会还应当对其传播手段进行微调,因为公众需要更加准确、专门
信息。
Además, la experiencia adquirida durante el bienio se utilizará para afinar las metodologías y los sistemas de reunión de datos.
此外,将利本两年期取得
经验完善数据收集
方法和制度。
La Comisión considera también que habría que afinar aún más el elemento de recursos humanos de los componentes de manera de evitar la repetición de productos.
委员会还认为,应进一步精确说明构成部分中人力资源因素,防止产出
重复出
。
También habría que dedicar una parte del trabajo de análisis a intentar afinar la metodología existente, por ejemplo mejorando los métodos de medir los efectos cuantitativos.
还应该通过分析工作改进有方法,如改进数量措施
量化方法。
Es preciso afinar el enfoque en el apoyo a los esfuerzos para la aplicación de la Convención, especialmente en las Partes no incluidas en el anexo I.
必须更加突出支持执行工作,特别非附件一缔约方这一重点。
La Oficina observó que los documentos existentes ni se habían sintetizado con el fin de hacerlos aplicables universalmente ni se habían utilizado al objeto de determinar deficiencias u oportunidades para afinar las políticas.
监督厅发,既没有进一步综合
有文件以便推广,也没有利
有文件来查明目前
差距或政策改进
机会。
El Grupo también afinó su procedimiento en relación con la notificación del examen de las razones a fin de evitar que se examinaran por partida doble las razones de la presentación tardía de las reclamaciones.
在发出理由审查通知方面,为避免对索赔人迟交索赔理由进行两次审查,小组还对程序进行了某些改进。
El establecimiento de este tipo de capacitación permitirá al personal impartir los cursos (en algunos casos, dos cursos simultáneamente), elaborar materiales de capacitación, coordinar la participación de los especialistas externos y afinar los cursos a lo largo del tiempo.
该培训团队设立,使工作人员能够开设课程(在某些情况下,同时开办联盟课程),编写培训材料,协调外来资源人员
参与,不断完善这些课程。
En ese contexto, y con sujeción a la disponibilidad de fondos adicionales, el proyecto LADA de la FAO podría colaborar con otros países que tengan interés en utilizar el marco metodológico del LADA y afinar los resultados del estudio mundial.
在这方面,如果能够得到额外资金,旱地退化评估项目/粮农组织还可以和其他对使
旱地退化评估方法框架和完善全球研究结果感兴趣
国家合作。
En el sector de los servicios, la creciente competitividad es consecuencia de una comprensión muy superior de los mercados extranjeros y, por ende, de la posibilidad de afinar la adaptación de productos y servicios a las expectativas de los clientes.
在服务业,竞争力提高因为更加熟悉国外市场,可以按客户需要设计产品和服务。
Si bien era necesario conceder a los Estados cierta flexibilidad para diseñar regímenes sobre actividades peligrosas concretas en los planos nacional e internacional, aún había margen para seguir afinando la formulación de los proyectos de principio a la luz de los comentarios de los gobiernos.
虽然各国在为国家和国际两级具体危险活动设计制度方面必须具有灵活性,但从各国政府
评注来看,原则草案仍有进行微调
余地。
El Instituto debe seguir elaborando y afinando sus objetivos estratégicos y su programa de trabajo, en estrecha cooperación con esas entidades y otras, con el fin de evitar cualquier duplicación en lo que se refiere a la investigación y la capacitación en cuestiones de género.
研训所应继续与这些实体和其他实体密切合作,制定和改进其战略目标和工作方案,以避免在性别问题研究和训练方面发生任何重复。
Debido a la adición de un experto en cuestiones financieras, el Grupo afinó su comprensión del funcionamiento de las redes comerciales, en especial en lo relativo al comercio de oro, por las que se vinculan los grupos armados de Ituri y empresarios locales a los mercados exteriores.
由于增加了一名金融专家,专家组对商业网络有了更准确地了解,特别伊图里武装集团和本地商人与外部市场相联系
黄金贸易。
El establecimiento de este equipo de capacitación permitiría al personal impartir cursos (en algunos casos, realizar dos actividades simultáneamente), elaborar material de capacitación, afinar los cursos, y en caso necesario, desplegar a funcionarios a misiones en el terreno a fin de impartir cursos suplementarios de corta duración.
该培训团队设立,使工作人员能够开设课程(在某些情况下,同时开展两项活动),编写培训材料,完善这些课程,必要时前往外地工作团提供短期培训辅助。
Además, los países pilotos desempeñarán un papel fundamental en la difusión de instrumentos de evaluación armonizados en sus respectivas regiones y se espera que ayuden a otros países interesados a realizar en el futuro evaluaciones nacionales detalladas de la degradación de las tierras; su papel será fundamental también para afinar las conclusiones del estudio mundial.
此外,试点国家在各自区域推广统一评估工具中起至关重要
作
,而且他们要向将来有兴趣进行详细国家土地退化评估
国家提供帮助;试点国家也将在完善全球研究
结果中起极为重要
作
。
El mandato del Grupo incluía, entre otras cosas, seguir investigando la aplicación del embargo de armas por los Estados Miembros y sus infracciones, y seguir afinando y actualizando la información sobre la lista preliminar de los individuos y entidades que infringiesen las medidas que habían de tomar los Estados Miembros de conformidad con la resolución 733 (1992).
该小组任务包括继续调查会员国执行军火禁运
情况和违禁行为,并继续改进和增订违反会员国遵照第733(1992)号决议所执行措施
个人和实体
名单草稿。
Al Grupo de supervisión se le encomendó además, entre otras cosas, que siguiera afinando y actualizando la información sobre la lista preliminar de los individuos y entidades que infringieran las medidas adoptadas por los Estados Miembros de conformidad con la resolución 733 (1992), dentro y fuera de Somalia, y quienes los apoyen activamente, con vistas a la posibilidad de que el Consejo adopte medidas en el futuro.
该重新设立监测小组
任务除其他外,还包括继续改进和增订索马里境内境外违反会员国遵照第733(1992)号决议所执行措施
个人和实体及其积极支持者
名单草稿,供安理会将来可能采取措施。
Con el fin de ayudar a las comisiones orgánicas a hacer sus aportaciones y de mejorar la capacidad de la Secretaría para preparar análisis de política de utilidad para los debates, la Secretaría debería proponer al Consejo que considere la posibilidad de establecer, a título orientativo, un programa de trabajo plurianual, que se podría ir afinando en función de los acontecimientos.
为便利各职司委员会作出贡献,并提高秘书处编写政策分析以促进讨论能力,秘书处应建议理事会考虑制订指示性
多年工作方案,并可根据进展情况进一步完善。
El período de sesiones del Grupo de Trabajo era el primer evento importante de la UNCTAD bajo el nuevo Secretario General, y ofrecía una oportunidad para afinar la relación e intensificar las sinergias entre la UNCTAD y la OMC, en particular sobre los aspectos fundamentales claves de la asistencia de la UNCTAD, como los vínculos existentes entre la labor de investigación, las actividades de capacitación, el asesoramiento normativo y las operaciones sobre el terreno.
工作组会议新秘书长就职以来贸发会议
第一件大事,为确定贸发会议和世贸组织之间
关系和协同作
提供了机会,特别
在贸发会议援助
关键方面上,如研究、培训活动、政策咨询和外勤业务之间
联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Se emprenderán nuevas labores para afinar la clasificación de los entornos ambientales de las tierras libres de hielo.
还将进一步对无冰陆地环境作更细化的分类。
La CCL también debería afinar sus métodos de comunicación, ya que se requiere una información más precisa y especializada.
公平贸易委员会还应当对其传播手段进行微调,因为公众需要的更加准确、专门的信息。
Además, la experiencia adquirida durante el bienio se utilizará para afinar las metodologías y los sistemas de reunión de datos.
此外,将利用本两年期取得的经验完善数据收集的方法和制度。
La Comisión considera también que habría que afinar aún más el elemento de recursos humanos de los componentes de manera de evitar la repetición de productos.
委员会还认为,应进一步精确说明构成部分中的人力资源因素,防止产出的重复出现。
También habría que dedicar una parte del trabajo de análisis a intentar afinar la metodología existente, por ejemplo mejorando los métodos de medir los efectos cuantitativos.
还应该通过分析工作改进现有方法,如改进数量措施的量化方法。
Es preciso afinar el enfoque en el apoyo a los esfuerzos para la aplicación de la Convención, especialmente en las Partes no incluidas en el anexo I.
必须更加突出支持执行工作,特别非附件一缔约方这一重点。
La Oficina observó que los documentos existentes ni se habían sintetizado con el fin de hacerlos aplicables universalmente ni se habían utilizado al objeto de determinar deficiencias u oportunidades para afinar las políticas.
发现,既没有进一步综合现有文件以便推广,也没有利用现有文件来查明目前的差距或政策改进的机会。
El Grupo también afinó su procedimiento en relación con la notificación del examen de las razones a fin de evitar que se examinaran por partida doble las razones de la presentación tardía de las reclamaciones.
在发出理由审查通知方面,为避免对索赔人迟交索赔的理由进行两次审查,小组还对程序进行了某些改进。
El establecimiento de este tipo de capacitación permitirá al personal impartir los cursos (en algunos casos, dos cursos simultáneamente), elaborar materiales de capacitación, coordinar la participación de los especialistas externos y afinar los cursos a lo largo del tiempo.
该培训团队的设立,使工作人员能够开设课程(在某些情况下,同时开办联盟课程),编写培训材料,协调外来资源人员的参与,不断完善这些课程。
En ese contexto, y con sujeción a la disponibilidad de fondos adicionales, el proyecto LADA de la FAO podría colaborar con otros países que tengan interés en utilizar el marco metodológico del LADA y afinar los resultados del estudio mundial.
在这方面,如果能够得到额外的资金,旱地退化评估项目/粮农组织还可以和其他对使用旱地退化评估方法框架和完善全球研究结果感兴趣的国家合作。
En el sector de los servicios, la creciente competitividad es consecuencia de una comprensión muy superior de los mercados extranjeros y, por ende, de la posibilidad de afinar la adaptación de productos y servicios a las expectativas de los clientes.
在服务业,竞争力提高因为更加熟悉国外市场,可以按客户需要设计产品和服务。
Si bien era necesario conceder a los Estados cierta flexibilidad para diseñar regímenes sobre actividades peligrosas concretas en los planos nacional e internacional, aún había margen para seguir afinando la formulación de los proyectos de principio a la luz de los comentarios de los gobiernos.
虽然各国在为国家和国际两级具体的危险活动设计制度方面必须具有灵活性,但从各国政府的评注来看,原则草案仍有进行微调的余地。
El Instituto debe seguir elaborando y afinando sus objetivos estratégicos y su programa de trabajo, en estrecha cooperación con esas entidades y otras, con el fin de evitar cualquier duplicación en lo que se refiere a la investigación y la capacitación en cuestiones de género.
研训所应继续与这些实体和其他实体密切合作,制定和改进其战略目标和工作方案,以避免在性别问题的研究和训练方面发生任何重复。
Debido a la adición de un experto en cuestiones financieras, el Grupo afinó su comprensión del funcionamiento de las redes comerciales, en especial en lo relativo al comercio de oro, por las que se vinculan los grupos armados de Ituri y empresarios locales a los mercados exteriores.
由于增加了一名金融专家,专家组对商业网络有了更准确地了解,特别伊图里武装集团和本地商人与外部市场相联系的黄金贸易。
El establecimiento de este equipo de capacitación permitiría al personal impartir cursos (en algunos casos, realizar dos actividades simultáneamente), elaborar material de capacitación, afinar los cursos, y en caso necesario, desplegar a funcionarios a misiones en el terreno a fin de impartir cursos suplementarios de corta duración.
该培训团队的设立,使工作人员能够开设课程(在某些情况下,同时开展两项活动),编写培训材料,完善这些课程,必要时前往外地工作团提供短期培训辅助。
Además, los países pilotos desempeñarán un papel fundamental en la difusión de instrumentos de evaluación armonizados en sus respectivas regiones y se espera que ayuden a otros países interesados a realizar en el futuro evaluaciones nacionales detalladas de la degradación de las tierras; su papel será fundamental también para afinar las conclusiones del estudio mundial.
此外,试点国家在各自区域推广统一的评估工具中起至关重要的作用,而且他们要向将来有兴趣进行详细国家土地退化评估的国家提供帮助;试点国家也将在完善全球研究的结果中起极为重要的作用。
El mandato del Grupo incluía, entre otras cosas, seguir investigando la aplicación del embargo de armas por los Estados Miembros y sus infracciones, y seguir afinando y actualizando la información sobre la lista preliminar de los individuos y entidades que infringiesen las medidas que habían de tomar los Estados Miembros de conformidad con la resolución 733 (1992).
该小组的任务包括继续调查会员国执行军火禁运的情况和违禁行为,并继续改进和增订违反会员国遵照第733(1992)号决议所执行措施的个人和实体的名单草稿。
Al Grupo de supervisión se le encomendó además, entre otras cosas, que siguiera afinando y actualizando la información sobre la lista preliminar de los individuos y entidades que infringieran las medidas adoptadas por los Estados Miembros de conformidad con la resolución 733 (1992), dentro y fuera de Somalia, y quienes los apoyen activamente, con vistas a la posibilidad de que el Consejo adopte medidas en el futuro.
该重新设立的测小组的任务除其他外,还包括继续改进和增订索马里境内境外违反会员国遵照第733(1992)号决议所执行措施的个人和实体及其积极支持者的名单草稿,供安理会将来可能采取措施。
Con el fin de ayudar a las comisiones orgánicas a hacer sus aportaciones y de mejorar la capacidad de la Secretaría para preparar análisis de política de utilidad para los debates, la Secretaría debería proponer al Consejo que considere la posibilidad de establecer, a título orientativo, un programa de trabajo plurianual, que se podría ir afinando en función de los acontecimientos.
为便利各职司委员会作出贡献,并提高秘书处编写政策分析以促进讨论的能力,秘书处应建议理事会考虑制订指示性的多年工作方案,并可根据进展情况进一步完善。
El período de sesiones del Grupo de Trabajo era el primer evento importante de la UNCTAD bajo el nuevo Secretario General, y ofrecía una oportunidad para afinar la relación e intensificar las sinergias entre la UNCTAD y la OMC, en particular sobre los aspectos fundamentales claves de la asistencia de la UNCTAD, como los vínculos existentes entre la labor de investigación, las actividades de capacitación, el asesoramiento normativo y las operaciones sobre el terreno.
工作组会议新秘书长就职以来贸发会议的第一件大事,为确定贸发会议和世贸组织之间的关系和协同作用提供了机会,特别
在贸发会议援助的关键方面上,如研究、培训活动、政策咨询和外勤业务之间的联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。