Es necesario presionar a esos organismos internacionales para que procuren adecuar sus metadatos a las normas exigidas.
需要向这些国际机构加
力,确保他们的元数据达到标准。
Es necesario presionar a esos organismos internacionales para que procuren adecuar sus metadatos a las normas exigidas.
需要向这些国际机构加
力,确保他们的元数据达到标准。
La verificación también sirvió su objetivo esencial de presionar a las partes para que cumplieran sus compromisos.
核查还为产生力以推动各方遵守其承诺这一基本目的服务。
Los Estados Miembros deben presionar para que se nombre a mujeres a cargos directivos en las Naciones Unidas.
会员国必须大力促进任命妇女担任联国高级职务。
Es incorrecto aplicar el peso del poderío económico para presionar a los países en desarrollo con fines políticos.
为政治目的利用经济力量影响力给发展中国家加
力是错误的。
La comunidad internacional debe continuar presionándolos para que se pueda negociar seriamente y lograr una solución pacífica del problema.
国际社会应该继续对他们加
力以认真谈判,从而实现和平解决这一问题。
Los avances que se logren en una de las dos esferas presionarán para que haya progresos en la otra.
在一个领域中的进展将会在另一个领域中产生取得进展的力。
Desde entonces, las autoridades locales presionan a los desplazados internos para que vuelvan a aceptar la presencia de la policía en el campamento.
后来,地方当局已经向境内流离失所加
力,使他们接受警察重新返回营地。
Es preocupante que agentes del Gobierno presionen, y en algunos casos obliguen, a las personas desplazadas a trasladarse, en particular en Darfur meridional.
我对政府人员在南达尔富尔等地对境内流离失所加
力,有时甚至强
他们进行搬迁,表示关切。
El aumento de las demandas acompañado por el incremento de las expectativas presionan a la capacidad gubernamental de movilizar recursos para atender estas demandas.
由于期望越高、需求越大,正对政府为满足这些需求筹集资源的能力造成力。
Los dirigentes palestinos continuarán procurando el apoyo internacional para presionar a Israel a fin de que ponga fin a la colonización de la tierra palestina.
巴勒斯坦领导人将继续寻求国际社会的支持,向以色列加
力,结束其对巴勒斯坦土地的殖民统治。
Esa es la base de la importante responsabilidad de la comunidad internacional para presionar a Israel a fin de que respete las resoluciones internacionales pertinentes.
这是国际社会对以色列加
力,确保它遵守有关国际决议的重要责任的基础。
A raíz de la escalada del conflicto durante el año, se ha presionado a los mandos locales a mostrar "resultados", de ahí el mayor saldo de muertos.
全年冲突加剧使地方指挥官遭受力,被
交出“战果”,而据报这种情况便致使死亡人数增加。
También se presionó a los afganos para que salieran de los países de acogida, lo que algunas veces puso en entredicho el carácter voluntario de la repatriación.
也存在使阿富汗人离开接收国的
力,这在有些情况下使人对遣返的自愿性产生了疑问。
Ya es hora de que la comunidad internacional presione a Israel para que ponga fin a su ocupación de los territorios palestinos y aplique las resoluciones pertinentes.
现在到了国际社会对以色列、令其结束对巴勒斯坦领土的占领、执行相关决议要求的时候了。
La comunidad internacional debe presionar más a los países vecinos para que se abstengan de apoyar a los grupos de milicias y de violar el embargo de armas.
国际社会必须加强对邻国加
力,使之不要支持民兵团体,不要违反武器禁运。
Es preciso seguir tomando medidas con miras a la universalización del Tratado, concretando el desarme nuclear y presionando a los Estados que no son partes para que se adhieran.
应当通过实现核裁军和促使未缔约国家加入条约,继续努力促进条约的普及。
Dice que los detenidos estaban en manos de la Alianza del Norte, pero que no pudo averiguar en qué medida las fuerzas de la coalición habían presionado a la Alianza.
他指出,这些囚徒落在北方联盟的手中,但他不能确定联武装力量在多大程度上同北方联盟搞在一起。
La MINUGUA participó en las iniciativas de la comunidad de donantes más amplia para prestar apoyo a las reformas institucionales y presionar para que se aplicaran los acuerdos de paz.
联危核查团参与了广大捐助界的努力,支助体制改革并推动对和平协定的执行。
El orador pregunta por qué el Relator Especial no se ha referido a la obligación que tiene la comunidad internacional de presionar a Israel para que aplique la opinión consultiva.
发言人不知道为什么特别报告员没有提到国际社会有责任敦促以色列执行咨询意见。
Su propio país tenía fronteras terrestres extensas y se le presionaba para que pusiera freno al tráfico de drogas, y en ese empeño las minas terrestres constituían una herramienta práctica.
他本国有漫长的边界,为了遏止毒品贩运,地雷是很实际的工具。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es necesario presionar a esos organismos internacionales para que procuren adecuar sus metadatos a las normas exigidas.
需要向这些国际机构施加压力,确保他们的元数据达到标准。
La verificación también sirvió su objetivo esencial de presionar a las partes para que cumplieran sus compromisos.
核查还为产生压力以推动各方遵守其承诺这一基本目的服务。
Los Estados Miembros deben presionar para que se nombre a mujeres a cargos directivos en las Naciones Unidas.
会员国必须大力促任命妇女担任联
国高级职务。
Es incorrecto aplicar el peso del poderío económico para presionar a los países en desarrollo con fines políticos.
为政治目的利用经济力量影响力给发展中国家施加压力是错误的。
La comunidad internacional debe continuar presionándolos para que se pueda negociar seriamente y lograr una solución pacífica del problema.
国际社会应该继续对他们施加压力以认真谈判,从而实现和平解决这一问题。
Los avances que se logren en una de las dos esferas presionarán para que haya progresos en la otra.
在一个领域中的展将会在另一个领域中产生取得
展的压力。
Desde entonces, las autoridades locales presionan a los desplazados internos para que vuelvan a aceptar la presencia de la policía en el campamento.
后来,地方当局已经向境内流离失所者施加压力,使他们接受警察重新返回营地。
Es preocupante que agentes del Gobierno presionen, y en algunos casos obliguen, a las personas desplazadas a trasladarse, en particular en Darfur meridional.
我对政府人员在南达尔富尔等地对境内流离失所者施加压力,有时甚至强迫他们迁,表示关切。
El aumento de las demandas acompañado por el incremento de las expectativas presionan a la capacidad gubernamental de movilizar recursos para atender estas demandas.
由于期望越高、需求越大,正对政府为满足这些需求筹集资源的能力造成压力。
Los dirigentes palestinos continuarán procurando el apoyo internacional para presionar a Israel a fin de que ponga fin a la colonización de la tierra palestina.
巴勒斯坦领导人将继续寻求国际社会的支持,向以色列施加压力,结束其对巴勒斯坦土地的殖民统治。
Esa es la base de la importante responsabilidad de la comunidad internacional para presionar a Israel a fin de que respete las resoluciones internacionales pertinentes.
这是国际社会对以色列施加压力,确保它遵守有关国际决议的重要责任的基础。
A raíz de la escalada del conflicto durante el año, se ha presionado a los mandos locales a mostrar "resultados", de ahí el mayor saldo de muertos.
全年冲突加剧使地方指挥官遭受压力,被迫交出“战果”,而据报这种情况便致使死亡人数增加。
También se presionó a los afganos para que salieran de los países de acogida, lo que algunas veces puso en entredicho el carácter voluntario de la repatriación.
也存在迫使阿富汗人离开接收国的压力,这在有些情况下使人对遣返的自愿性产生了疑问。
Ya es hora de que la comunidad internacional presione a Israel para que ponga fin a su ocupación de los territorios palestinos y aplique las resoluciones pertinentes.
现在到了国际社会对以色列施压、令其结束对巴勒斯坦领土的占领、执相关决议要求的时候了。
La comunidad internacional debe presionar más a los países vecinos para que se abstengan de apoyar a los grupos de milicias y de violar el embargo de armas.
国际社会必须加强对邻国施加压力,使之不要支持民兵团体,不要违反武器禁运。
Es preciso seguir tomando medidas con miras a la universalización del Tratado, concretando el desarme nuclear y presionando a los Estados que no son partes para que se adhieran.
应当通过实现核裁军和促使未缔约国家加入条约,继续努力促条约的普及。
Dice que los detenidos estaban en manos de la Alianza del Norte, pero que no pudo averiguar en qué medida las fuerzas de la coalición habían presionado a la Alianza.
他指出,这些囚徒落在北方联盟的手中,但他不能确定联武装力量在多大程度上同北方联盟搞在一起。
La MINUGUA participó en las iniciativas de la comunidad de donantes más amplia para prestar apoyo a las reformas institucionales y presionar para que se aplicaran los acuerdos de paz.
联危核查团参与了广大捐助界的努力,支助体制改革并推动对和平协定的执。
El orador pregunta por qué el Relator Especial no se ha referido a la obligación que tiene la comunidad internacional de presionar a Israel para que aplique la opinión consultiva.
发言人不知道为什么特别报告员没有提到国际社会有责任敦促以色列执咨询意见。
Su propio país tenía fronteras terrestres extensas y se le presionaba para que pusiera freno al tráfico de drogas, y en ese empeño las minas terrestres constituían una herramienta práctica.
他本国有漫长的边界,为了遏止毒品贩运,地雷是很实际的工具。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es necesario presionar a esos organismos internacionales para que procuren adecuar sus metadatos a las normas exigidas.
需要向这些国际机构施加,确保他们的元数据达到标准。
La verificación también sirvió su objetivo esencial de presionar a las partes para que cumplieran sus compromisos.
核查还为产生以推动各
其承诺这一基本目的服务。
Los Estados Miembros deben presionar para que se nombre a mujeres a cargos directivos en las Naciones Unidas.
会员国必须大促进任命妇女担任联
国高级职务。
Es incorrecto aplicar el peso del poderío económico para presionar a los países en desarrollo con fines políticos.
为政治目的利用经济量影响
给发展中国家施加
错误的。
La comunidad internacional debe continuar presionándolos para que se pueda negociar seriamente y lograr una solución pacífica del problema.
国际社会应该继续对他们施加以认真谈判,从而实现和平解决这一问题。
Los avances que se logren en una de las dos esferas presionarán para que haya progresos en la otra.
在一个领域中的进展将会在另一个领域中产生取得进展的。
Desde entonces, las autoridades locales presionan a los desplazados internos para que vuelvan a aceptar la presencia de la policía en el campamento.
后来,地当局已经向境内流离失所者施加
,使他们接受警察重新返回营地。
Es preocupante que agentes del Gobierno presionen, y en algunos casos obliguen, a las personas desplazadas a trasladarse, en particular en Darfur meridional.
我对政府人员在南达尔富尔等地对境内流离失所者施加,有时甚至强迫他们进行搬迁,表示关切。
El aumento de las demandas acompañado por el incremento de las expectativas presionan a la capacidad gubernamental de movilizar recursos para atender estas demandas.
由于期望越高、需求越大,正对政府为满足这些需求筹集资源的能造成
。
Los dirigentes palestinos continuarán procurando el apoyo internacional para presionar a Israel a fin de que ponga fin a la colonización de la tierra palestina.
巴勒斯坦领导人将继续寻求国际社会的支持,向以色列施加,结束其对巴勒斯坦土地的殖民统治。
Esa es la base de la importante responsabilidad de la comunidad internacional para presionar a Israel a fin de que respete las resoluciones internacionales pertinentes.
这国际社会对以色列施加
,确保它
有关国际决议的重要责任的基础。
A raíz de la escalada del conflicto durante el año, se ha presionado a los mandos locales a mostrar "resultados", de ahí el mayor saldo de muertos.
全年冲突加剧使地指挥官遭受
,被迫交出“战果”,而据报这种情况便致使死亡人数增加。
También se presionó a los afganos para que salieran de los países de acogida, lo que algunas veces puso en entredicho el carácter voluntario de la repatriación.
也存在迫使阿富汗人离开接收国的,这在有些情况下使人对遣返的自愿性产生了疑问。
Ya es hora de que la comunidad internacional presione a Israel para que ponga fin a su ocupación de los territorios palestinos y aplique las resoluciones pertinentes.
现在到了国际社会对以色列施、令其结束对巴勒斯坦领土的占领、执行相关决议要求的时候了。
La comunidad internacional debe presionar más a los países vecinos para que se abstengan de apoyar a los grupos de milicias y de violar el embargo de armas.
国际社会必须加强对邻国施加,使之不要支持民兵团体,不要违反武器禁运。
Es preciso seguir tomando medidas con miras a la universalización del Tratado, concretando el desarme nuclear y presionando a los Estados que no son partes para que se adhieran.
应当通过实现核裁军和促使未缔约国家加入条约,继续努促进条约的普及。
Dice que los detenidos estaban en manos de la Alianza del Norte, pero que no pudo averiguar en qué medida las fuerzas de la coalición habían presionado a la Alianza.
他指出,这些囚徒落在北联盟的手中,但他不能确定联
武装
量在多大程度上同北
联盟搞在一起。
La MINUGUA participó en las iniciativas de la comunidad de donantes más amplia para prestar apoyo a las reformas institucionales y presionar para que se aplicaran los acuerdos de paz.
联危核查团参与了广大捐助界的努,支助体制改革并推动对和平协定的执行。
El orador pregunta por qué el Relator Especial no se ha referido a la obligación que tiene la comunidad internacional de presionar a Israel para que aplique la opinión consultiva.
发言人不知道为什么特别报告员没有提到国际社会有责任敦促以色列执行咨询意见。
Su propio país tenía fronteras terrestres extensas y se le presionaba para que pusiera freno al tráfico de drogas, y en ese empeño las minas terrestres constituían una herramienta práctica.
他本国有漫长的边界,为了遏止毒品贩运,地雷很实际的工具。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es necesario presionar a esos organismos internacionales para que procuren adecuar sus metadatos a las normas exigidas.
向这些国际机构施加压力,确保他们的元数据达到标准。
La verificación también sirvió su objetivo esencial de presionar a las partes para que cumplieran sus compromisos.
核查还为产生压力以推动各方遵守其承诺这基本目的服务。
Los Estados Miembros deben presionar para que se nombre a mujeres a cargos directivos en las Naciones Unidas.
会员国必须大力促进任命妇女担任联国高级职务。
Es incorrecto aplicar el peso del poderío económico para presionar a los países en desarrollo con fines políticos.
为政治目的利用经济力量影响力给发展中国家施加压力是错误的。
La comunidad internacional debe continuar presionándolos para que se pueda negociar seriamente y lograr una solución pacífica del problema.
国际社会应该继续对他们施加压力以认真谈判,从而实现和平解决这问题。
Los avances que se logren en una de las dos esferas presionarán para que haya progresos en la otra.
领域中的进展将会
另
领域中产生取得进展的压力。
Desde entonces, las autoridades locales presionan a los desplazados internos para que vuelvan a aceptar la presencia de la policía en el campamento.
后来,地方当局已经向境内流离失所者施加压力,使他们接受警察重新返回营地。
Es preocupante que agentes del Gobierno presionen, y en algunos casos obliguen, a las personas desplazadas a trasladarse, en particular en Darfur meridional.
我对政府人员南达尔富尔等地对境内流离失所者施加压力,有时甚至强迫他们进行搬迁,表示关切。
El aumento de las demandas acompañado por el incremento de las expectativas presionan a la capacidad gubernamental de movilizar recursos para atender estas demandas.
由于期望越高、求越大,正对政府为满足这些
求筹集资源的能力造成压力。
Los dirigentes palestinos continuarán procurando el apoyo internacional para presionar a Israel a fin de que ponga fin a la colonización de la tierra palestina.
巴勒斯坦领导人将继续寻求国际社会的支持,向以色列施加压力,结束其对巴勒斯坦土地的殖民统治。
Esa es la base de la importante responsabilidad de la comunidad internacional para presionar a Israel a fin de que respete las resoluciones internacionales pertinentes.
这是国际社会对以色列施加压力,确保它遵守有关国际决议的重责任的基础。
A raíz de la escalada del conflicto durante el año, se ha presionado a los mandos locales a mostrar "resultados", de ahí el mayor saldo de muertos.
全年冲突加剧使地方指挥官遭受压力,被迫交出“战果”,而据报这种情况便致使死亡人数增加。
También se presionó a los afganos para que salieran de los países de acogida, lo que algunas veces puso en entredicho el carácter voluntario de la repatriación.
也存迫使阿富汗人离开接收国的压力,这
有些情况下使人对遣返的自愿性产生了疑问。
Ya es hora de que la comunidad internacional presione a Israel para que ponga fin a su ocupación de los territorios palestinos y aplique las resoluciones pertinentes.
现到了国际社会对以色列施压、令其结束对巴勒斯坦领土的占领、执行相关决议
求的时候了。
La comunidad internacional debe presionar más a los países vecinos para que se abstengan de apoyar a los grupos de milicias y de violar el embargo de armas.
国际社会必须加强对邻国施加压力,使之不支持民兵团体,不
违反武器禁运。
Es preciso seguir tomando medidas con miras a la universalización del Tratado, concretando el desarme nuclear y presionando a los Estados que no son partes para que se adhieran.
应当通过实现核裁军和促使未缔约国家加入条约,继续努力促进条约的普及。
Dice que los detenidos estaban en manos de la Alianza del Norte, pero que no pudo averiguar en qué medida las fuerzas de la coalición habían presionado a la Alianza.
他指出,这些囚徒落北方联盟的手中,但他不能确定联
武装力量
多大程度上同北方联盟搞
起。
La MINUGUA participó en las iniciativas de la comunidad de donantes más amplia para prestar apoyo a las reformas institucionales y presionar para que se aplicaran los acuerdos de paz.
联危核查团参与了广大捐助界的努力,支助体制改革并推动对和平协定的执行。
El orador pregunta por qué el Relator Especial no se ha referido a la obligación que tiene la comunidad internacional de presionar a Israel para que aplique la opinión consultiva.
发言人不知道为什么特别报告员没有提到国际社会有责任敦促以色列执行咨询意见。
Su propio país tenía fronteras terrestres extensas y se le presionaba para que pusiera freno al tráfico de drogas, y en ese empeño las minas terrestres constituían una herramienta práctica.
他本国有漫长的边界,为了遏止毒品贩运,地雷是很实际的工具。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es necesario presionar a esos organismos internacionales para que procuren adecuar sus metadatos a las normas exigidas.
需要向些
际机构施加压力,确保他们的元数据达到标准。
La verificación también sirvió su objetivo esencial de presionar a las partes para que cumplieran sus compromisos.
核查还为产生压力以推动各方遵守其承诺本目的服务。
Los Estados Miembros deben presionar para que se nombre a mujeres a cargos directivos en las Naciones Unidas.
会员必须大力促进任命妇女担任联
高级职务。
Es incorrecto aplicar el peso del poderío económico para presionar a los países en desarrollo con fines políticos.
为政治目的利用经济力量影响力给发家施加压力是错误的。
La comunidad internacional debe continuar presionándolos para que se pueda negociar seriamente y lograr una solución pacífica del problema.
际社会应该继续对他们施加压力以认真谈判,从而实现和平解决
问题。
Los avances que se logren en una de las dos esferas presionarán para que haya progresos en la otra.
在个领域
的进
将会在另
个领域
产生取得进
的压力。
Desde entonces, las autoridades locales presionan a los desplazados internos para que vuelvan a aceptar la presencia de la policía en el campamento.
后来,地方当局已经向境内流离失所者施加压力,使他们接受警察重新返回营地。
Es preocupante que agentes del Gobierno presionen, y en algunos casos obliguen, a las personas desplazadas a trasladarse, en particular en Darfur meridional.
我对政府人员在南达尔富尔等地对境内流离失所者施加压力,有时甚至强迫他们进行搬迁,表示关切。
El aumento de las demandas acompañado por el incremento de las expectativas presionan a la capacidad gubernamental de movilizar recursos para atender estas demandas.
由于期望越高、需求越大,正对政府为满足些需求筹集资源的能力造成压力。
Los dirigentes palestinos continuarán procurando el apoyo internacional para presionar a Israel a fin de que ponga fin a la colonización de la tierra palestina.
巴勒斯坦领导人将继续寻求际社会的支持,向以色列施加压力,结束其对巴勒斯坦土地的殖民统治。
Esa es la base de la importante responsabilidad de la comunidad internacional para presionar a Israel a fin de que respete las resoluciones internacionales pertinentes.
是
际社会对以色列施加压力,确保它遵守有关
际决议的重要责任的
础。
A raíz de la escalada del conflicto durante el año, se ha presionado a los mandos locales a mostrar "resultados", de ahí el mayor saldo de muertos.
全年冲突加剧使地方指挥官遭受压力,被迫交出“战果”,而据报种情况便致使死亡人数增加。
También se presionó a los afganos para que salieran de los países de acogida, lo que algunas veces puso en entredicho el carácter voluntario de la repatriación.
也存在迫使阿富汗人离开接收的压力,
在有些情况下使人对遣返的自愿性产生了疑问。
Ya es hora de que la comunidad internacional presione a Israel para que ponga fin a su ocupación de los territorios palestinos y aplique las resoluciones pertinentes.
现在到了际社会对以色列施压、令其结束对巴勒斯坦领土的占领、执行相关决议要求的时候了。
La comunidad internacional debe presionar más a los países vecinos para que se abstengan de apoyar a los grupos de milicias y de violar el embargo de armas.
际社会必须加强对邻
施加压力,使之不要支持民兵团体,不要违反武器禁运。
Es preciso seguir tomando medidas con miras a la universalización del Tratado, concretando el desarme nuclear y presionando a los Estados que no son partes para que se adhieran.
应当通过实现核裁军和促使未缔约家加入条约,继续努力促进条约的普及。
Dice que los detenidos estaban en manos de la Alianza del Norte, pero que no pudo averiguar en qué medida las fuerzas de la coalición habían presionado a la Alianza.
他指出,些囚徒落在北方联盟的手
,但他不能确定联
武装力量在多大程度上同北方联盟搞在
起。
La MINUGUA participó en las iniciativas de la comunidad de donantes más amplia para prestar apoyo a las reformas institucionales y presionar para que se aplicaran los acuerdos de paz.
联危核查团参与了广大捐助界的努力,支助体制改革并推动对和平协定的执行。
El orador pregunta por qué el Relator Especial no se ha referido a la obligación que tiene la comunidad internacional de presionar a Israel para que aplique la opinión consultiva.
发言人不知道为什么特别报告员没有提到际社会有责任敦促以色列执行咨询意见。
Su propio país tenía fronteras terrestres extensas y se le presionaba para que pusiera freno al tráfico de drogas, y en ese empeño las minas terrestres constituían una herramienta práctica.
他本有漫长的边界,为了遏止毒品贩运,地雷是很实际的工具。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es necesario presionar a esos organismos internacionales para que procuren adecuar sus metadatos a las normas exigidas.
需要向这些国际机构施加压力,确保他们的元数据达到标准。
La verificación también sirvió su objetivo esencial de presionar a las partes para que cumplieran sus compromisos.
核查还为产生压力以推动各遵守其承诺这一基本目的服务。
Los Estados Miembros deben presionar para que se nombre a mujeres a cargos directivos en las Naciones Unidas.
会员国必须大力促进任命妇女担任联国高级职务。
Es incorrecto aplicar el peso del poderío económico para presionar a los países en desarrollo con fines políticos.
为政治目的利用经济力量影响力给发展中国家施加压力是错误的。
La comunidad internacional debe continuar presionándolos para que se pueda negociar seriamente y lograr una solución pacífica del problema.
国际社会应该继续对他们施加压力以认真谈判,从而实现和平解决这一问题。
Los avances que se logren en una de las dos esferas presionarán para que haya progresos en la otra.
在一个领域中的进展将会在另一个领域中产生取得进展的压力。
Desde entonces, las autoridades locales presionan a los desplazados internos para que vuelvan a aceptar la presencia de la policía en el campamento.
后,
当局已经向境内流离失所者施加压力,使他们接受警察重新返回营
。
Es preocupante que agentes del Gobierno presionen, y en algunos casos obliguen, a las personas desplazadas a trasladarse, en particular en Darfur meridional.
我对政府人员在南达尔富尔等对境内流离失所者施加压力,有时甚至强迫他们进行搬迁,表示关切。
El aumento de las demandas acompañado por el incremento de las expectativas presionan a la capacidad gubernamental de movilizar recursos para atender estas demandas.
由于期望越高、需求越大,正对政府为满足这些需求筹集资源的能力造成压力。
Los dirigentes palestinos continuarán procurando el apoyo internacional para presionar a Israel a fin de que ponga fin a la colonización de la tierra palestina.
巴勒斯坦领导人将继续寻求国际社会的支持,向以色列施加压力,结束其对巴勒斯坦土的殖民统治。
Esa es la base de la importante responsabilidad de la comunidad internacional para presionar a Israel a fin de que respete las resoluciones internacionales pertinentes.
这是国际社会对以色列施加压力,确保它遵守有关国际决议的重要责任的基础。
A raíz de la escalada del conflicto durante el año, se ha presionado a los mandos locales a mostrar "resultados", de ahí el mayor saldo de muertos.
全年冲突加剧使指挥官遭受压力,被迫交出“战果”,而据报这种情况便致使死亡人数增加。
También se presionó a los afganos para que salieran de los países de acogida, lo que algunas veces puso en entredicho el carácter voluntario de la repatriación.
也存在迫使阿富汗人离开接收国的压力,这在有些情况下使人对遣返的自愿性产生了疑问。
Ya es hora de que la comunidad internacional presione a Israel para que ponga fin a su ocupación de los territorios palestinos y aplique las resoluciones pertinentes.
现在到了国际社会对以色列施压、令其结束对巴勒斯坦领土的占领、执行相关决议要求的时候了。
La comunidad internacional debe presionar más a los países vecinos para que se abstengan de apoyar a los grupos de milicias y de violar el embargo de armas.
国际社会必须加强对邻国施加压力,使之不要支持民兵团体,不要违反武器禁运。
Es preciso seguir tomando medidas con miras a la universalización del Tratado, concretando el desarme nuclear y presionando a los Estados que no son partes para que se adhieran.
应当通过实现核裁军和促使未缔约国家加入条约,继续努力促进条约的普及。
Dice que los detenidos estaban en manos de la Alianza del Norte, pero que no pudo averiguar en qué medida las fuerzas de la coalición habían presionado a la Alianza.
他指出,这些囚徒落在北联盟的手中,但他不能确定联
武装力量在多大程度上同北
联盟搞在一起。
La MINUGUA participó en las iniciativas de la comunidad de donantes más amplia para prestar apoyo a las reformas institucionales y presionar para que se aplicaran los acuerdos de paz.
联危核查团参与了广大捐助界的努力,支助体制改革并推动对和平协定的执行。
El orador pregunta por qué el Relator Especial no se ha referido a la obligación que tiene la comunidad internacional de presionar a Israel para que aplique la opinión consultiva.
发言人不知道为什么特别报告员没有提到国际社会有责任敦促以色列执行咨询意见。
Su propio país tenía fronteras terrestres extensas y se le presionaba para que pusiera freno al tráfico de drogas, y en ese empeño las minas terrestres constituían una herramienta práctica.
他本国有漫长的边界,为了遏止毒品贩运,雷是很实际的工具。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es necesario presionar a esos organismos internacionales para que procuren adecuar sus metadatos a las normas exigidas.
需要向这些国际机构施加力,确保他们的元数据达到标准。
La verificación también sirvió su objetivo esencial de presionar a las partes para que cumplieran sus compromisos.
核查还为产生力以推动各方遵守其承诺这一基本目的服务。
Los Estados Miembros deben presionar para que se nombre a mujeres a cargos directivos en las Naciones Unidas.
会国必须大力促进任命妇女担任联
国高级职务。
Es incorrecto aplicar el peso del poderío económico para presionar a los países en desarrollo con fines políticos.
为政治目的利用经济力量影响力给发展中国家施加力是错误的。
La comunidad internacional debe continuar presionándolos para que se pueda negociar seriamente y lograr una solución pacífica del problema.
国际社会应该继续对他们施加力以认真谈判,从而实现和平解决这一问题。
Los avances que se logren en una de las dos esferas presionarán para que haya progresos en la otra.
在一个领域中的进展将会在另一个领域中产生取得进展的力。
Desde entonces, las autoridades locales presionan a los desplazados internos para que vuelvan a aceptar la presencia de la policía en el campamento.
后来,地方当局已经向境内流离失所者施加力,使他们接受警察重新返回营地。
Es preocupante que agentes del Gobierno presionen, y en algunos casos obliguen, a las personas desplazadas a trasladarse, en particular en Darfur meridional.
我对政在南达尔富尔等地对境内流离失所者施加
力,有时甚至强迫他们进行搬迁,表示关切。
El aumento de las demandas acompañado por el incremento de las expectativas presionan a la capacidad gubernamental de movilizar recursos para atender estas demandas.
由于期望越高、需求越大,正对政为满足这些需求筹集资源的能力造成
力。
Los dirigentes palestinos continuarán procurando el apoyo internacional para presionar a Israel a fin de que ponga fin a la colonización de la tierra palestina.
巴勒斯坦领导将继续寻求国际社会的支持,向以色列施加
力,结束其对巴勒斯坦土地的殖民统治。
Esa es la base de la importante responsabilidad de la comunidad internacional para presionar a Israel a fin de que respete las resoluciones internacionales pertinentes.
这是国际社会对以色列施加力,确保它遵守有关国际决议的重要责任的基础。
A raíz de la escalada del conflicto durante el año, se ha presionado a los mandos locales a mostrar "resultados", de ahí el mayor saldo de muertos.
全年冲突加剧使地方指挥官遭受力,被迫交出“战果”,而据报这种情况便致使死亡
数增加。
También se presionó a los afganos para que salieran de los países de acogida, lo que algunas veces puso en entredicho el carácter voluntario de la repatriación.
也存在迫使阿富汗离开接收国的
力,这在有些情况下使
对遣返的自愿性产生了疑问。
Ya es hora de que la comunidad internacional presione a Israel para que ponga fin a su ocupación de los territorios palestinos y aplique las resoluciones pertinentes.
现在到了国际社会对以色列施、令其结束对巴勒斯坦领土的占领、执行相关决议要求的时候了。
La comunidad internacional debe presionar más a los países vecinos para que se abstengan de apoyar a los grupos de milicias y de violar el embargo de armas.
国际社会必须加强对邻国施加力,使之不要支持民兵团体,不要违反武器禁运。
Es preciso seguir tomando medidas con miras a la universalización del Tratado, concretando el desarme nuclear y presionando a los Estados que no son partes para que se adhieran.
应当通过实现核裁军和促使未缔约国家加入条约,继续努力促进条约的普及。
Dice que los detenidos estaban en manos de la Alianza del Norte, pero que no pudo averiguar en qué medida las fuerzas de la coalición habían presionado a la Alianza.
他指出,这些囚徒落在北方联盟的手中,但他不能确定联武装力量在多大程度上同北方联盟搞在一起。
La MINUGUA participó en las iniciativas de la comunidad de donantes más amplia para prestar apoyo a las reformas institucionales y presionar para que se aplicaran los acuerdos de paz.
联危核查团参与了广大捐助界的努力,支助体改革并推动对和平协定的执行。
El orador pregunta por qué el Relator Especial no se ha referido a la obligación que tiene la comunidad internacional de presionar a Israel para que aplique la opinión consultiva.
发言不知道为什么特别报告
没有提到国际社会有责任敦促以色列执行咨询意见。
Su propio país tenía fronteras terrestres extensas y se le presionaba para que pusiera freno al tráfico de drogas, y en ese empeño las minas terrestres constituían una herramienta práctica.
他本国有漫长的边界,为了遏止毒品贩运,地雷是很实际的工具。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es necesario presionar a esos organismos internacionales para que procuren adecuar sus metadatos a las normas exigidas.
需要向这些国际机构施加力,确保他们的元数据达到标准。
La verificación también sirvió su objetivo esencial de presionar a las partes para que cumplieran sus compromisos.
核查还为产力以推动各方遵守其承诺这一基本目的服务。
Los Estados Miembros deben presionar para que se nombre a mujeres a cargos directivos en las Naciones Unidas.
会员国必须大力促进任命妇女担任联国高级职务。
Es incorrecto aplicar el peso del poderío económico para presionar a los países en desarrollo con fines políticos.
为政治目的利用经济力量影响力给发展中国家施加力是错误的。
La comunidad internacional debe continuar presionándolos para que se pueda negociar seriamente y lograr una solución pacífica del problema.
国际社会应该继续他们施加
力以认真谈判,从而实现和平解决这一问题。
Los avances que se logren en una de las dos esferas presionarán para que haya progresos en la otra.
在一个领域中的进展将会在另一个领域中产取得进展的
力。
Desde entonces, las autoridades locales presionan a los desplazados internos para que vuelvan a aceptar la presencia de la policía en el campamento.
后来,地方当局已经向流离失所者施加
力,使他们接受警察重新返回营地。
Es preocupante que agentes del Gobierno presionen, y en algunos casos obliguen, a las personas desplazadas a trasladarse, en particular en Darfur meridional.
我政府人员在南达尔富尔等地
流离失所者施加
力,有时甚至强迫他们进行搬迁,表示关切。
El aumento de las demandas acompañado por el incremento de las expectativas presionan a la capacidad gubernamental de movilizar recursos para atender estas demandas.
由于期望越高、需求越大,正政府为满足这些需求筹集资源的能力造成
力。
Los dirigentes palestinos continuarán procurando el apoyo internacional para presionar a Israel a fin de que ponga fin a la colonización de la tierra palestina.
巴勒斯坦领导人将继续寻求国际社会的支持,向以色列施加力,结束其
巴勒斯坦土地的殖民统治。
Esa es la base de la importante responsabilidad de la comunidad internacional para presionar a Israel a fin de que respete las resoluciones internacionales pertinentes.
这是国际社会以色列施加
力,确保它遵守有关国际决议的重要责任的基础。
A raíz de la escalada del conflicto durante el año, se ha presionado a los mandos locales a mostrar "resultados", de ahí el mayor saldo de muertos.
全年冲突加剧使地方指挥官遭受力,被迫交出“战果”,而据报这种情况便致使死亡人数增加。
También se presionó a los afganos para que salieran de los países de acogida, lo que algunas veces puso en entredicho el carácter voluntario de la repatriación.
也存在迫使阿富汗人离开接收国的力,这在有些情况下使人
遣返的自愿性产
了疑问。
Ya es hora de que la comunidad internacional presione a Israel para que ponga fin a su ocupación de los territorios palestinos y aplique las resoluciones pertinentes.
现在到了国际社会以色列施
、令其结束
巴勒斯坦领土的占领、执行相关决议要求的时候了。
La comunidad internacional debe presionar más a los países vecinos para que se abstengan de apoyar a los grupos de milicias y de violar el embargo de armas.
国际社会必须加强邻国施加
力,使之不要支持民兵团体,不要违反武器禁运。
Es preciso seguir tomando medidas con miras a la universalización del Tratado, concretando el desarme nuclear y presionando a los Estados que no son partes para que se adhieran.
应当通过实现核裁军和促使未缔约国家加入条约,继续努力促进条约的普及。
Dice que los detenidos estaban en manos de la Alianza del Norte, pero que no pudo averiguar en qué medida las fuerzas de la coalición habían presionado a la Alianza.
他指出,这些囚徒落在北方联盟的手中,但他不能确定联武装力量在多大程度上同北方联盟搞在一起。
La MINUGUA participó en las iniciativas de la comunidad de donantes más amplia para prestar apoyo a las reformas institucionales y presionar para que se aplicaran los acuerdos de paz.
联危核查团参与了广大捐助界的努力,支助体制改革并推动和平协定的执行。
El orador pregunta por qué el Relator Especial no se ha referido a la obligación que tiene la comunidad internacional de presionar a Israel para que aplique la opinión consultiva.
发言人不知道为什么特别报告员没有提到国际社会有责任敦促以色列执行咨询意见。
Su propio país tenía fronteras terrestres extensas y se le presionaba para que pusiera freno al tráfico de drogas, y en ese empeño las minas terrestres constituían una herramienta práctica.
他本国有漫长的边界,为了遏止毒品贩运,地雷是很实际的工具。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es necesario presionar a esos organismos internacionales para que procuren adecuar sus metadatos a las normas exigidas.
需要向这些机构施加压
,确保他们
元数据达到标准。
La verificación también sirvió su objetivo esencial de presionar a las partes para que cumplieran sus compromisos.
核查还为产生压动各方遵守其承诺这一基本目
服务。
Los Estados Miembros deben presionar para que se nombre a mujeres a cargos directivos en las Naciones Unidas.
会员必须大
促进任命妇女担任联
高级职务。
Es incorrecto aplicar el peso del poderío económico para presionar a los países en desarrollo con fines políticos.
为政治目利用经济
量影响
给发展中
家施加压
是错误
。
La comunidad internacional debe continuar presionándolos para que se pueda negociar seriamente y lograr una solución pacífica del problema.
社会应该继续对他们施加压
认真谈判,从而实现和平解决这一问题。
Los avances que se logren en una de las dos esferas presionarán para que haya progresos en la otra.
在一个领域中进展将会在另一个领域中产生取得进展
压
。
Desde entonces, las autoridades locales presionan a los desplazados internos para que vuelvan a aceptar la presencia de la policía en el campamento.
后来,地方当局已经向境内流离失所者施加压,使他们接受警察重新返回营地。
Es preocupante que agentes del Gobierno presionen, y en algunos casos obliguen, a las personas desplazadas a trasladarse, en particular en Darfur meridional.
我对政府人员在南达尔富尔等地对境内流离失所者施加压,有时甚至强迫他们进行搬迁,表示关切。
El aumento de las demandas acompañado por el incremento de las expectativas presionan a la capacidad gubernamental de movilizar recursos para atender estas demandas.
由于期望越高、需求越大,正对政府为满足这些需求筹集资源能
造成压
。
Los dirigentes palestinos continuarán procurando el apoyo internacional para presionar a Israel a fin de que ponga fin a la colonización de la tierra palestina.
巴勒斯坦领导人将继续寻求社会
支持,向
色列施加压
,结束其对巴勒斯坦土地
殖民统治。
Esa es la base de la importante responsabilidad de la comunidad internacional para presionar a Israel a fin de que respete las resoluciones internacionales pertinentes.
这是社会对
色列施加压
,确保它遵守有关
决议
重要责任
基础。
A raíz de la escalada del conflicto durante el año, se ha presionado a los mandos locales a mostrar "resultados", de ahí el mayor saldo de muertos.
全年冲突加剧使地方指挥官遭受压,被迫交出“战果”,而据报这种情况便致使死亡人数增加。
También se presionó a los afganos para que salieran de los países de acogida, lo que algunas veces puso en entredicho el carácter voluntario de la repatriación.
也存在迫使阿富汗人离开接收压
,这在有些情况下使人对遣返
自愿性产生了疑问。
Ya es hora de que la comunidad internacional presione a Israel para que ponga fin a su ocupación de los territorios palestinos y aplique las resoluciones pertinentes.
现在到了社会对
色列施压、令其结束对巴勒斯坦领土
占领、执行相关决议要求
时候了。
La comunidad internacional debe presionar más a los países vecinos para que se abstengan de apoyar a los grupos de milicias y de violar el embargo de armas.
社会必须加强对邻
施加压
,使之不要支持民兵团体,不要违反武器禁运。
Es preciso seguir tomando medidas con miras a la universalización del Tratado, concretando el desarme nuclear y presionando a los Estados que no son partes para que se adhieran.
应当通过实现核裁军和促使未缔约家加入条约,继续努
促进条约
普及。
Dice que los detenidos estaban en manos de la Alianza del Norte, pero que no pudo averiguar en qué medida las fuerzas de la coalición habían presionado a la Alianza.
他指出,这些囚徒落在北方联盟手中,但他不能确定联
武装
量在多大程度上同北方联盟搞在一起。
La MINUGUA participó en las iniciativas de la comunidad de donantes más amplia para prestar apoyo a las reformas institucionales y presionar para que se aplicaran los acuerdos de paz.
联危核查团参与了广大捐助界努
,支助体制改革并
动对和平协定
执行。
El orador pregunta por qué el Relator Especial no se ha referido a la obligación que tiene la comunidad internacional de presionar a Israel para que aplique la opinión consultiva.
发言人不知道为什么特别报告员没有提到社会有责任敦促
色列执行咨询意见。
Su propio país tenía fronteras terrestres extensas y se le presionaba para que pusiera freno al tráfico de drogas, y en ese empeño las minas terrestres constituían una herramienta práctica.
他本有漫长
边界,为了遏止毒品贩运,地雷是很实
工具。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。