La convivencia familiar es más importante para mí.
对我来说,家庭睦相处是最重要的。
La convivencia familiar es más importante para mí.
对我来说,家庭睦相处是最重要的。
Se separaron después de diez años de convivencia.
他们共同生10年之后就分离了。
La unidad nacional no sólo es principio de convivencia permanente sino presupuesto del progreso.
族团结不仅是长期共存的原则,也是国家进步的先决条件。
De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.
我们都渴望的平而有秩序的国际共存取决于这项假定。
Lamentablemente este informe no va a contribuir a la convivencia entre los pueblos de la región.
可惜,这个报告没有能起到使本区的
平相处,相互亲近的作用。
Los conflictos armados internos amenazan la convivencia de los grupos étnicos y culturales diversos del país donde ocurren.
那些内部武装冲突对冲突所在国国内各种不同的种族文化群体的共同生存也构成了威胁。
Por ello, la convivencia útil y pacífica del mundo depende del respeto mutuo y del entendimiento recíproco.
因此,各国人积极
平共处取决于相互尊重
相互理解。
Se le programan convivencias con la madre, padre o familia, de acuerdo a los requerimientos del Centro y de los familiares.
根据相关中心家庭成员的要求,还可以计划安排母亲、父亲或家庭共同
住。
En nuestros días, ningún Estado puede pretender resolver por sí solo los retos y peligros comunes que amenazan la convivencia y el bienestar de nuestros pueblos.
今天,没有任何一个国家能够指望完全依靠自己来应对我们各国人的共存
幸福所面对的共同挑战
威胁。
Se abordaron diversos temas (sensibilización, autonomía, descubrimiento de las propias cualidades, capacidad para tomar decisiones, cooperación, convivencia) a través de juegos, métodos psicodramáticos y actividades individuales.
通过游戏、角色扮演个人
,触及不同的问题(提高认识、维护自身权益、发现个人潜力、敢于做出自己的选择、合作、学会共同生
)。
Al contrario, si se concibe y se aplica bien, con el tiempo debería promover la convivencia en torno a la distribución eficiente de los recursos y capacidades locales.
相反,如果能够认真讨论实施,它应最终能够促进共存,有效分享当的服务
资源。
Finalmente, quisiera señalar que Chile compromete toda su voluntad política para avanzar en esas tareas, para gestar un mundo donde lo multilateral sea el marco de la convivencia internacional.
最后,我要说,智利保证以充分的政治意志执行这些任务,以便迎来一个多边主义是国际社会睦共处的框架的世界。
La armonía entre los pueblos, la armonía entre la humanidad y la naturaleza, así como la convivencia pacífica entre los Estados deberían estar regidas y salvaguardadas por el Estado de derecho.
无论是人与人之间的睦相处、人与自然的
谐相处,还是国家与国家之间的
平共处,都需要法治加以规范
维护。
Los candidatos pasan diez días en un centro de desmovilización donde siguen un programa de resocialización que incluye información sobre el proceso DDR, la educación cívica, la convivencia pacífica y las oportunidades económicas.
准备复员的人在复员营内集训十天,接受社会重新融合方案培训,包括传授有关复员进程、公教育、
平共处
经济机会方面的信息。
La Ley Federal de Radio y Televisión determina que la radio y la televisión, tienen la función social de contribuir al fortalecimiento de la integración nacional y el mejoramiento de las formas de convivencia humana.
《联邦广播电视法》规定广播电视的社会功能是帮助促进国家的融合改善人
共同生
的方式。
En el ámbito de la paz y la seguridad internacionales, expresamos nuestra plena confianza en la acción del Consejo de Seguridad como el mecanismo legítimo para enfrentar las principales amenazas a la convivencia pacífica entre los pueblos.
在国际平与安全方面,我们声明,我们对安全理事会作为应对国家间
平关系面临的主要威胁的合法机制抱有完全信心。
“Consecuentemente, de acuerdo con el principio de convivencia pacifica entre naciones y el fiel apego a la tradición costarricense de respeto al derecho internacional, hemos decidido elevar el caso a conocimiento de la Corte Internacional de justicia”.
“因此,根据国家平共处原则
忠于哥斯达黎加尊重国际法的传统,决定向国际法院提交案件”。
A pesar de estos desarrollos negativos que hemos expresado, consideramos que la única opción que tienen Israel y Palestina es un futuro de convivencia pacífica, en el cual ambos puedan vivir lado a lado en paz y seguridad.
尽管存在着我们所说的消极的事态发展,但我们认为,以色列巴勒斯坦唯一的选择是实现
平共处的未来,双方肩并肩
在
平与安全中生
。
No es posible alcanzar una paz sostenible si no se normaliza la vida y se garantiza la convivencia pacífica y la cooperación entre las comunidades azerbaiyana y armenia de la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán.
如果阿塞拜疆共国纳戈尔诺-卡拉巴赫
区阿塞拜疆社区与亚美尼亚社区之间没有恢复正常的生
,而且也没有确保这两个社区
平共处与合作,则无法实现持久
平。
Por tradición, San Marino apoya el respeto de todos los países y culturas. Siempre ha alentado todos los esfuerzos encaminados a la convivencia pacífica de los pueblos y siempre ha rechazado categóricamente todo tipo de provocaciones, violencia y opresión.
圣马力诺历来支持尊重所有文化国家,一贯鼓励尽一切努力实现各
族间的
平共处,一贯坚决反对任何类型的挑衅、暴力
压迫行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La convivencia familiar es más importante para mí.
对我来说,家庭和睦相处是最重要。
Se separaron después de diez años de convivencia.
他们10年之后就分离了。
La unidad nacional no sólo es principio de convivencia permanente sino presupuesto del progreso.
民族团结不仅是长期原则,也是国家进步
先决条件。
De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.
我们都渴望和平而有秩序
国际
取决于这项假定。
Lamentablemente este informe no va a contribuir a la convivencia entre los pueblos de la región.
可惜,这个报告没有能起到使本地区居民和平相处,相互亲近
作用。
Los conflictos armados internos amenazan la convivencia de los grupos étnicos y culturales diversos del país donde ocurren.
那些内部武装冲突对冲突所在国国内各种不种族和文化群体
也构成了威胁。
Por ello, la convivencia útil y pacífica del mundo depende del respeto mutuo y del entendimiento recíproco.
因此,各国人民积极和平处取决于相互尊重和相互理解。
Se le programan convivencias con la madre, padre o familia, de acuerdo a los requerimientos del Centro y de los familiares.
根据相关中心和家庭成员要求,还可以计划安排母亲、父亲或家庭
居住。
En nuestros días, ningún Estado puede pretender resolver por sí solo los retos y peligros comunes que amenazan la convivencia y el bienestar de nuestros pueblos.
今天,没有任何一个国家能够指望完全依靠自己来应对我们各国人民和幸福所面对
挑战和威胁。
Se abordaron diversos temas (sensibilización, autonomía, descubrimiento de las propias cualidades, capacidad para tomar decisiones, cooperación, convivencia) a través de juegos, métodos psicodramáticos y actividades individuales.
通过游戏、角色扮演和个人动,触及不
问题(提高认识、维护自身权益、发现个人潜力、敢于做出自己
选择、合作、学会
)。
Al contrario, si se concibe y se aplica bien, con el tiempo debería promover la convivencia en torno a la distribución eficiente de los recursos y capacidades locales.
相反,如果能够认真讨论实施,它应最终能够促进,有效分享当地
服务和资源。
Finalmente, quisiera señalar que Chile compromete toda su voluntad política para avanzar en esas tareas, para gestar un mundo donde lo multilateral sea el marco de la convivencia internacional.
最后,我要说,智利保证以充分政治意志执行这些任务,以便迎来一个多边主义是国际社会和睦
处
框架
世界。
La armonía entre los pueblos, la armonía entre la humanidad y la naturaleza, así como la convivencia pacífica entre los Estados deberían estar regidas y salvaguardadas por el Estado de derecho.
无论是人与人之间和睦相处、人与自然
和谐相处,还是国家与国家之间
和平
处,都需要法治加以规范和维护。
Los candidatos pasan diez días en un centro de desmovilización donde siguen un programa de resocialización que incluye información sobre el proceso DDR, la educación cívica, la convivencia pacífica y las oportunidades económicas.
准备复员人在复员营内集训十天,接受社会重新融合方案培训,包括传授有关复员进程、公民教育、和平
处和经济机会方面
信息。
La Ley Federal de Radio y Televisión determina que la radio y la televisión, tienen la función social de contribuir al fortalecimiento de la integración nacional y el mejoramiento de las formas de convivencia humana.
《联邦广播电视法》规定广播电视社会功能是帮助促进国家
融合和改善人民
方式。
En el ámbito de la paz y la seguridad internacionales, expresamos nuestra plena confianza en la acción del Consejo de Seguridad como el mecanismo legítimo para enfrentar las principales amenazas a la convivencia pacífica entre los pueblos.
在国际和平与安全方面,我们声明,我们对安全理事会作为应对国家间和平关系面临主要威胁
合法机制抱有完全信心。
“Consecuentemente, de acuerdo con el principio de convivencia pacifica entre naciones y el fiel apego a la tradición costarricense de respeto al derecho internacional, hemos decidido elevar el caso a conocimiento de la Corte Internacional de justicia”.
“因此,根据国家和平处原则和忠于哥斯达黎加尊重国际法
传统,决定向国际法院提交案件”。
A pesar de estos desarrollos negativos que hemos expresado, consideramos que la única opción que tienen Israel y Palestina es un futuro de convivencia pacífica, en el cual ambos puedan vivir lado a lado en paz y seguridad.
尽管在着我们所说
消极
事态发展,但我们认为,以色列和巴勒斯坦唯一
选择是实现和平
处
未来,双方肩并肩地在和平与安全中
。
No es posible alcanzar una paz sostenible si no se normaliza la vida y se garantiza la convivencia pacífica y la cooperación entre las comunidades azerbaiyana y armenia de la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán.
如果阿塞拜疆和国纳戈尔诺-卡拉巴赫地区阿塞拜疆社区与亚美尼亚社区之间没有恢复正常
,而且也没有确保这两个社区和平
处与合作,则无法实现持久和平。
Por tradición, San Marino apoya el respeto de todos los países y culturas. Siempre ha alentado todos los esfuerzos encaminados a la convivencia pacífica de los pueblos y siempre ha rechazado categóricamente todo tipo de provocaciones, violencia y opresión.
圣马力诺历来支持尊重所有文化和国家,一贯鼓励尽一切努力实现各民族间和平
处,一贯坚决反对任何类型
挑衅、暴力和压迫行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La convivencia familiar es más importante para mí.
对我来说,家庭和睦相处是最重。
Se separaron después de diez años de convivencia.
们共同生
10年之后就
。
La unidad nacional no sólo es principio de convivencia permanente sino presupuesto del progreso.
民族团结不仅是长期共存原则,也是国家进步
先决条件。
De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.
我们都渴望和平而有秩序
国际共存取决于这项假定。
Lamentablemente este informe no va a contribuir a la convivencia entre los pueblos de la región.
可惜,这个报告没有能起到使本地区居民和平相处,相互亲近
作用。
Los conflictos armados internos amenazan la convivencia de los grupos étnicos y culturales diversos del país donde ocurren.
那些内部武装冲突对冲突所在国国内各种不同种族和文化群体
共同生存也构成
威胁。
Por ello, la convivencia útil y pacífica del mundo depende del respeto mutuo y del entendimiento recíproco.
因此,各国人民积极和平共处取决于相互尊重和相互理解。
Se le programan convivencias con la madre, padre o familia, de acuerdo a los requerimientos del Centro y de los familiares.
根据相关中心和家庭成员求,还可以计划安排母亲、父亲或家庭共同居住。
En nuestros días, ningún Estado puede pretender resolver por sí solo los retos y peligros comunes que amenazan la convivencia y el bienestar de nuestros pueblos.
今天,没有任何一个国家能够指望完全依靠自己来应对我们各国人民共存和幸福所面对
共同挑战和威胁。
Se abordaron diversos temas (sensibilización, autonomía, descubrimiento de las propias cualidades, capacidad para tomar decisiones, cooperación, convivencia) a través de juegos, métodos psicodramáticos y actividades individuales.
通过游戏、角色扮演和个人动,触及不同
问题(提高认识、维护自身权益、发现个人潜力、敢于做出自己
选择、合作、学会共同生
)。
Al contrario, si se concibe y se aplica bien, con el tiempo debería promover la convivencia en torno a la distribución eficiente de los recursos y capacidades locales.
相反,如果能够认真讨论实施,它应最终能够促进共存,有效享当地
服务和资源。
Finalmente, quisiera señalar que Chile compromete toda su voluntad política para avanzar en esas tareas, para gestar un mundo donde lo multilateral sea el marco de la convivencia internacional.
最后,我说,智利保证以充
政治意志执行这些任务,以便迎来一个多边主义是国际社会和睦共处
框架
世界。
La armonía entre los pueblos, la armonía entre la humanidad y la naturaleza, así como la convivencia pacífica entre los Estados deberían estar regidas y salvaguardadas por el Estado de derecho.
无论是人与人之间和睦相处、人与自然
和谐相处,还是国家与国家之间
和平共处,都需
法治加以规范和维护。
Los candidatos pasan diez días en un centro de desmovilización donde siguen un programa de resocialización que incluye información sobre el proceso DDR, la educación cívica, la convivencia pacífica y las oportunidades económicas.
准备复员人在复员营内集训十天,接受社会重新融合方案培训,包括传授有关复员进程、公民教育、和平共处和经济机会方面
信息。
La Ley Federal de Radio y Televisión determina que la radio y la televisión, tienen la función social de contribuir al fortalecimiento de la integración nacional y el mejoramiento de las formas de convivencia humana.
《联邦广播电视法》规定广播电视社会功能是帮助促进国家
融合和改善人民共同生
方式。
En el ámbito de la paz y la seguridad internacionales, expresamos nuestra plena confianza en la acción del Consejo de Seguridad como el mecanismo legítimo para enfrentar las principales amenazas a la convivencia pacífica entre los pueblos.
在国际和平与安全方面,我们声明,我们对安全理事会作为应对国家间和平关系面临主
威胁
合法机制抱有完全信心。
“Consecuentemente, de acuerdo con el principio de convivencia pacifica entre naciones y el fiel apego a la tradición costarricense de respeto al derecho internacional, hemos decidido elevar el caso a conocimiento de la Corte Internacional de justicia”.
“因此,根据国家和平共处原则和忠于哥斯达黎加尊重国际法传统,决定向国际法院提交案件”。
A pesar de estos desarrollos negativos que hemos expresado, consideramos que la única opción que tienen Israel y Palestina es un futuro de convivencia pacífica, en el cual ambos puedan vivir lado a lado en paz y seguridad.
尽管存在着我们所说消极
事态发展,但我们认为,以色列和巴勒斯坦唯一
选择是实现和平共处
未来,双方肩并肩地在和平与安全中生
。
No es posible alcanzar una paz sostenible si no se normaliza la vida y se garantiza la convivencia pacífica y la cooperación entre las comunidades azerbaiyana y armenia de la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán.
如果阿塞拜疆共和国纳戈尔诺-卡拉巴赫地区阿塞拜疆社区与亚美尼亚社区之间没有恢复正常生
,而且也没有确保这两个社区和平共处与合作,则无法实现持久和平。
Por tradición, San Marino apoya el respeto de todos los países y culturas. Siempre ha alentado todos los esfuerzos encaminados a la convivencia pacífica de los pueblos y siempre ha rechazado categóricamente todo tipo de provocaciones, violencia y opresión.
圣马力诺历来支持尊重所有文化和国家,一贯鼓励尽一切努力实现各民族间和平共处,一贯坚决反对任何类型
挑衅、暴力和压迫行为。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La convivencia familiar es más importante para mí.
对我来说,家庭睦相处是最重要的。
Se separaron después de diez años de convivencia.
他们共同生10年之后就分离了。
La unidad nacional no sólo es principio de convivencia permanente sino presupuesto del progreso.
族团结不仅是长期共存的原则,也是国家进步的先决条件。
De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.
我们都渴望的平而有秩序的国际共存取决于这项假定。
Lamentablemente este informe no va a contribuir a la convivencia entre los pueblos de la región.
可惜,这个报告没有能起到使本区的
平相处,相互亲近的作用。
Los conflictos armados internos amenazan la convivencia de los grupos étnicos y culturales diversos del país donde ocurren.
那些内部武装冲突对冲突所在国国内各种不同的种族文化群体的共同生存也构成了威胁。
Por ello, la convivencia útil y pacífica del mundo depende del respeto mutuo y del entendimiento recíproco.
因此,各国人积极
平共处取决于相互尊重
相互理解。
Se le programan convivencias con la madre, padre o familia, de acuerdo a los requerimientos del Centro y de los familiares.
根据相关中心家庭成员的要求,还可以计划安排母亲、父亲或家庭共同
住。
En nuestros días, ningún Estado puede pretender resolver por sí solo los retos y peligros comunes que amenazan la convivencia y el bienestar de nuestros pueblos.
今天,没有任何一个国家能够指望完全依靠自己来应对我们各国人的共存
幸福所面对的共同挑战
威胁。
Se abordaron diversos temas (sensibilización, autonomía, descubrimiento de las propias cualidades, capacidad para tomar decisiones, cooperación, convivencia) a través de juegos, métodos psicodramáticos y actividades individuales.
通过游戏、角色扮演个人
,触及不同的问题(提高认识、维护自身权益、发现个人潜力、敢于做出自己的选择、合作、学会共同生
)。
Al contrario, si se concibe y se aplica bien, con el tiempo debería promover la convivencia en torno a la distribución eficiente de los recursos y capacidades locales.
相反,如果能够认真讨论实施,它应最终能够促进共存,有效分享当的服务
资源。
Finalmente, quisiera señalar que Chile compromete toda su voluntad política para avanzar en esas tareas, para gestar un mundo donde lo multilateral sea el marco de la convivencia internacional.
最后,我要说,智利保证以充分的政治意志执行这些任务,以便迎来一个多边主义是国际社会睦共处的框架的世界。
La armonía entre los pueblos, la armonía entre la humanidad y la naturaleza, así como la convivencia pacífica entre los Estados deberían estar regidas y salvaguardadas por el Estado de derecho.
无论是人与人之间的睦相处、人与自然的
谐相处,还是国家与国家之间的
平共处,都需要法治加以规范
维护。
Los candidatos pasan diez días en un centro de desmovilización donde siguen un programa de resocialización que incluye información sobre el proceso DDR, la educación cívica, la convivencia pacífica y las oportunidades económicas.
准备复员的人在复员营内集训十天,接受社会重新融合方案培训,包括传授有关复员进程、公教育、
平共处
经济机会方面的信息。
La Ley Federal de Radio y Televisión determina que la radio y la televisión, tienen la función social de contribuir al fortalecimiento de la integración nacional y el mejoramiento de las formas de convivencia humana.
《联邦广播电视法》规定广播电视的社会功能是帮助促进国家的融合改善人
共同生
的方式。
En el ámbito de la paz y la seguridad internacionales, expresamos nuestra plena confianza en la acción del Consejo de Seguridad como el mecanismo legítimo para enfrentar las principales amenazas a la convivencia pacífica entre los pueblos.
在国际平与安全方面,我们声明,我们对安全理事会作为应对国家间
平关系面临的主要威胁的合法机制抱有完全信心。
“Consecuentemente, de acuerdo con el principio de convivencia pacifica entre naciones y el fiel apego a la tradición costarricense de respeto al derecho internacional, hemos decidido elevar el caso a conocimiento de la Corte Internacional de justicia”.
“因此,根据国家平共处原则
忠于哥斯达黎加尊重国际法的传统,决定向国际法院提交案件”。
A pesar de estos desarrollos negativos que hemos expresado, consideramos que la única opción que tienen Israel y Palestina es un futuro de convivencia pacífica, en el cual ambos puedan vivir lado a lado en paz y seguridad.
尽管存在着我们所说的消极的事态发展,但我们认为,以色列巴勒斯坦唯一的选择是实现
平共处的未来,双方肩并肩
在
平与安全中生
。
No es posible alcanzar una paz sostenible si no se normaliza la vida y se garantiza la convivencia pacífica y la cooperación entre las comunidades azerbaiyana y armenia de la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán.
如果阿塞拜疆共国纳戈尔诺-卡拉巴赫
区阿塞拜疆社区与亚美尼亚社区之间没有恢复正常的生
,而且也没有确保这两个社区
平共处与合作,则无法实现持久
平。
Por tradición, San Marino apoya el respeto de todos los países y culturas. Siempre ha alentado todos los esfuerzos encaminados a la convivencia pacífica de los pueblos y siempre ha rechazado categóricamente todo tipo de provocaciones, violencia y opresión.
圣马力诺历来支持尊重所有文化国家,一贯鼓励尽一切努力实现各
族间的
平共处,一贯坚决反对任何类型的挑衅、暴力
压迫行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La convivencia familiar es más importante para mí.
对我来说,庭和
是最重要的。
Se separaron después de diez años de convivencia.
他们共同生10年之后就分离了。
La unidad nacional no sólo es principio de convivencia permanente sino presupuesto del progreso.
民族团结不仅是长期共存的原则,也是进步的先决条件。
De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.
我们都渴望的和平而有秩序的际共存取决于这项假定。
Lamentablemente este informe no va a contribuir a la convivencia entre los pueblos de la región.
可惜,这个报告没有起到使本地区的居民和平
,
互亲近的作用。
Los conflictos armados internos amenazan la convivencia de los grupos étnicos y culturales diversos del país donde ocurren.
那些内部武装冲突对冲突所在内各种不同的种族和文化群体的共同生存也构成了威胁。
Por ello, la convivencia útil y pacífica del mundo depende del respeto mutuo y del entendimiento recíproco.
因此,各人民积极和平共
取决于
互尊重和
互理解。
Se le programan convivencias con la madre, padre o familia, de acuerdo a los requerimientos del Centro y de los familiares.
根据关中心和
庭成员的要求,还可以计划安排母亲、父亲或
庭共同居住。
En nuestros días, ningún Estado puede pretender resolver por sí solo los retos y peligros comunes que amenazan la convivencia y el bienestar de nuestros pueblos.
今天,没有任何一个够指望完全依靠自己来应对我们各
人民的共存和幸福所面对的共同挑战和威胁。
Se abordaron diversos temas (sensibilización, autonomía, descubrimiento de las propias cualidades, capacidad para tomar decisiones, cooperación, convivencia) a través de juegos, métodos psicodramáticos y actividades individuales.
通过游戏、角色扮演和个人动,触及不同的问题(提高认识、维护自身权益、发现个人潜力、敢于做出自己的选择、合作、学会共同生
)。
Al contrario, si se concibe y se aplica bien, con el tiempo debería promover la convivencia en torno a la distribución eficiente de los recursos y capacidades locales.
反,如果
够认真讨论实施,它应最终
够促进共存,有效分享当地的服务和资源。
Finalmente, quisiera señalar que Chile compromete toda su voluntad política para avanzar en esas tareas, para gestar un mundo donde lo multilateral sea el marco de la convivencia internacional.
最后,我要说,智利保证以充分的政治意志执行这些任务,以便迎来一个多边主义是际社会和
共
的框架的世界。
La armonía entre los pueblos, la armonía entre la humanidad y la naturaleza, así como la convivencia pacífica entre los Estados deberían estar regidas y salvaguardadas por el Estado de derecho.
无论是人与人之间的和、人与自然的和谐
,还是
与
之间的和平共
,都需要法治加以规范和维护。
Los candidatos pasan diez días en un centro de desmovilización donde siguen un programa de resocialización que incluye información sobre el proceso DDR, la educación cívica, la convivencia pacífica y las oportunidades económicas.
准备复员的人在复员营内集训十天,接受社会重新融合方案培训,包括传授有关复员进程、公民教育、和平共和经济机会方面的信息。
La Ley Federal de Radio y Televisión determina que la radio y la televisión, tienen la función social de contribuir al fortalecimiento de la integración nacional y el mejoramiento de las formas de convivencia humana.
《联邦广播电视法》规定广播电视的社会功是帮助促进
的融合和改善人民共同生
的方式。
En el ámbito de la paz y la seguridad internacionales, expresamos nuestra plena confianza en la acción del Consejo de Seguridad como el mecanismo legítimo para enfrentar las principales amenazas a la convivencia pacífica entre los pueblos.
在际和平与安全方面,我们声明,我们对安全理事会作为应对
间和平关系面临的主要威胁的合法机制抱有完全信心。
“Consecuentemente, de acuerdo con el principio de convivencia pacifica entre naciones y el fiel apego a la tradición costarricense de respeto al derecho internacional, hemos decidido elevar el caso a conocimiento de la Corte Internacional de justicia”.
“因此,根据和平共
原则和忠于哥斯达黎加尊重
际法的传统,决定向
际法院提交案件”。
A pesar de estos desarrollos negativos que hemos expresado, consideramos que la única opción que tienen Israel y Palestina es un futuro de convivencia pacífica, en el cual ambos puedan vivir lado a lado en paz y seguridad.
尽管存在着我们所说的消极的事态发展,但我们认为,以色列和巴勒斯坦唯一的选择是实现和平共的未来,双方肩并肩地在和平与安全中生
。
No es posible alcanzar una paz sostenible si no se normaliza la vida y se garantiza la convivencia pacífica y la cooperación entre las comunidades azerbaiyana y armenia de la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán.
如果阿塞拜疆共和纳戈尔诺-卡拉巴赫地区阿塞拜疆社区与亚美尼亚社区之间没有恢复正常的生
,而且也没有确保这两个社区和平共
与合作,则无法实现持久和平。
Por tradición, San Marino apoya el respeto de todos los países y culturas. Siempre ha alentado todos los esfuerzos encaminados a la convivencia pacífica de los pueblos y siempre ha rechazado categóricamente todo tipo de provocaciones, violencia y opresión.
圣马力诺历来支持尊重所有文化和,一贯鼓励尽一切努力实现各民族间的和平共
,一贯坚决反对任何类型的挑衅、暴力和压迫行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La convivencia familiar es más importante para mí.
对我来说,家庭和睦处是最重要的。
Se separaron después de diez años de convivencia.
他们共同10年之后就分离了。
La unidad nacional no sólo es principio de convivencia permanente sino presupuesto del progreso.
民族团结不仅是长期共存的原则,也是国家进步的先决条件。
De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.
我们都渴望的和平而有秩序的国际共存取决于这项假定。
Lamentablemente este informe no va a contribuir a la convivencia entre los pueblos de la región.
可惜,这个报告没有能起到使本地区的居民和平处,
互亲近的作用。
Los conflictos armados internos amenazan la convivencia de los grupos étnicos y culturales diversos del país donde ocurren.
那些内部武装冲突对冲突所在国国内各种不同的种族和文化群体的共同存也构成了威胁。
Por ello, la convivencia útil y pacífica del mundo depende del respeto mutuo y del entendimiento recíproco.
因此,各国人民积极和平共处取决于互尊重和
互理解。
Se le programan convivencias con la madre, padre o familia, de acuerdo a los requerimientos del Centro y de los familiares.
根据心和家庭成员的要求,还可以计划安排母亲、父亲或家庭共同居住。
En nuestros días, ningún Estado puede pretender resolver por sí solo los retos y peligros comunes que amenazan la convivencia y el bienestar de nuestros pueblos.
今天,没有任何一个国家能够指望完全依靠自己来应对我们各国人民的共存和幸福所面对的共同挑战和威胁。
Se abordaron diversos temas (sensibilización, autonomía, descubrimiento de las propias cualidades, capacidad para tomar decisiones, cooperación, convivencia) a través de juegos, métodos psicodramáticos y actividades individuales.
通过游戏、角色扮演和个人动,触及不同的问题(提高认识、维护自身权益、发现个人潜力、敢于做出自己的选择、合作、学会共同
)。
Al contrario, si se concibe y se aplica bien, con el tiempo debería promover la convivencia en torno a la distribución eficiente de los recursos y capacidades locales.
反,如果能够认真讨论实施,它应最终能够促进共存,有效分享当地的服务和资源。
Finalmente, quisiera señalar que Chile compromete toda su voluntad política para avanzar en esas tareas, para gestar un mundo donde lo multilateral sea el marco de la convivencia internacional.
最后,我要说,智利保证以充分的政治意志执行这些任务,以便迎来一个多边主义是国际社会和睦共处的框架的世界。
La armonía entre los pueblos, la armonía entre la humanidad y la naturaleza, así como la convivencia pacífica entre los Estados deberían estar regidas y salvaguardadas por el Estado de derecho.
无论是人与人之间的和睦处、人与自然的和谐
处,还是国家与国家之间的和平共处,都需要法治加以规范和维护。
Los candidatos pasan diez días en un centro de desmovilización donde siguen un programa de resocialización que incluye información sobre el proceso DDR, la educación cívica, la convivencia pacífica y las oportunidades económicas.
准备复员的人在复员营内集训十天,接受社会重新融合方案培训,包括传授有复员进程、公民教育、和平共处和经济机会方面的信息。
La Ley Federal de Radio y Televisión determina que la radio y la televisión, tienen la función social de contribuir al fortalecimiento de la integración nacional y el mejoramiento de las formas de convivencia humana.
《联邦广播电视法》规定广播电视的社会功能是帮助促进国家的融合和改善人民共同的方式。
En el ámbito de la paz y la seguridad internacionales, expresamos nuestra plena confianza en la acción del Consejo de Seguridad como el mecanismo legítimo para enfrentar las principales amenazas a la convivencia pacífica entre los pueblos.
在国际和平与安全方面,我们声明,我们对安全理事会作为应对国家间和平系面临的主要威胁的合法机制抱有完全信心。
“Consecuentemente, de acuerdo con el principio de convivencia pacifica entre naciones y el fiel apego a la tradición costarricense de respeto al derecho internacional, hemos decidido elevar el caso a conocimiento de la Corte Internacional de justicia”.
“因此,根据国家和平共处原则和忠于哥斯达黎加尊重国际法的传统,决定向国际法院提交案件”。
A pesar de estos desarrollos negativos que hemos expresado, consideramos que la única opción que tienen Israel y Palestina es un futuro de convivencia pacífica, en el cual ambos puedan vivir lado a lado en paz y seguridad.
尽管存在着我们所说的消极的事态发展,但我们认为,以色列和巴勒斯坦唯一的选择是实现和平共处的未来,双方肩并肩地在和平与安全。
No es posible alcanzar una paz sostenible si no se normaliza la vida y se garantiza la convivencia pacífica y la cooperación entre las comunidades azerbaiyana y armenia de la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán.
如果阿塞拜疆共和国纳戈尔诺-卡拉巴赫地区阿塞拜疆社区与亚美尼亚社区之间没有恢复正常的,而且也没有确保这两个社区和平共处与合作,则无法实现持久和平。
Por tradición, San Marino apoya el respeto de todos los países y culturas. Siempre ha alentado todos los esfuerzos encaminados a la convivencia pacífica de los pueblos y siempre ha rechazado categóricamente todo tipo de provocaciones, violencia y opresión.
圣马力诺历来支持尊重所有文化和国家,一贯鼓励尽一切努力实现各民族间的和平共处,一贯坚决反对任何类型的挑衅、暴力和压迫行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La convivencia familiar es más importante para mí.
对我来说,家庭和睦相处是最重要的。
Se separaron después de diez años de convivencia.
他们共同生10年之后就分离了。
La unidad nacional no sólo es principio de convivencia permanente sino presupuesto del progreso.
民族团不仅是长期共存的原则,也是国家进步的
件。
De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.
我们都渴望的和平而有秩序的国际共存取于这项假定。
Lamentablemente este informe no va a contribuir a la convivencia entre los pueblos de la región.
可惜,这个报告没有能起到使本地区的居民和平相处,相互亲近的作用。
Los conflictos armados internos amenazan la convivencia de los grupos étnicos y culturales diversos del país donde ocurren.
那些内部武装冲突对冲突所在国国内各种不同的种族和文化群体的共同生存也构成了威胁。
Por ello, la convivencia útil y pacífica del mundo depende del respeto mutuo y del entendimiento recíproco.
因此,各国人民积极和平共处取于相互尊重和相互理解。
Se le programan convivencias con la madre, padre o familia, de acuerdo a los requerimientos del Centro y de los familiares.
根据相关中心和家庭成员的要求,还可以计划安排母亲、父亲或家庭共同居住。
En nuestros días, ningún Estado puede pretender resolver por sí solo los retos y peligros comunes que amenazan la convivencia y el bienestar de nuestros pueblos.
今天,没有任何一个国家能够指望完全依靠自己来应对我们各国人民的共存和幸福所面对的共同挑战和威胁。
Se abordaron diversos temas (sensibilización, autonomía, descubrimiento de las propias cualidades, capacidad para tomar decisiones, cooperación, convivencia) a través de juegos, métodos psicodramáticos y actividades individuales.
通过游戏、角色扮演和个人动,触及不同的问题(提高认识、维护自身权益、发现个人潜力、敢于做出自己的选择、
作、学会共同生
)。
Al contrario, si se concibe y se aplica bien, con el tiempo debería promover la convivencia en torno a la distribución eficiente de los recursos y capacidades locales.
相反,如果能够认真讨论实施,它应最终能够促进共存,有效分享当地的服务和资源。
Finalmente, quisiera señalar que Chile compromete toda su voluntad política para avanzar en esas tareas, para gestar un mundo donde lo multilateral sea el marco de la convivencia internacional.
最后,我要说,智利保证以充分的政治意志执行这些任务,以便迎来一个多边主义是国际社会和睦共处的框架的世界。
La armonía entre los pueblos, la armonía entre la humanidad y la naturaleza, así como la convivencia pacífica entre los Estados deberían estar regidas y salvaguardadas por el Estado de derecho.
无论是人与人之间的和睦相处、人与自然的和谐相处,还是国家与国家之间的和平共处,都需要法治加以规范和维护。
Los candidatos pasan diez días en un centro de desmovilización donde siguen un programa de resocialización que incluye información sobre el proceso DDR, la educación cívica, la convivencia pacífica y las oportunidades económicas.
准备复员的人在复员营内集训十天,接受社会重新融方案培训,包括传授有关复员进程、公民教育、和平共处和经济机会方面的信息。
La Ley Federal de Radio y Televisión determina que la radio y la televisión, tienen la función social de contribuir al fortalecimiento de la integración nacional y el mejoramiento de las formas de convivencia humana.
《联邦广播电视法》规定广播电视的社会功能是帮助促进国家的融和改善人民共同生
的方式。
En el ámbito de la paz y la seguridad internacionales, expresamos nuestra plena confianza en la acción del Consejo de Seguridad como el mecanismo legítimo para enfrentar las principales amenazas a la convivencia pacífica entre los pueblos.
在国际和平与安全方面,我们声明,我们对安全理事会作为应对国家间和平关系面临的主要威胁的法机制抱有完全信心。
“Consecuentemente, de acuerdo con el principio de convivencia pacifica entre naciones y el fiel apego a la tradición costarricense de respeto al derecho internacional, hemos decidido elevar el caso a conocimiento de la Corte Internacional de justicia”.
“因此,根据国家和平共处原则和忠于哥斯达黎加尊重国际法的传统,定向国际法院提交案件”。
A pesar de estos desarrollos negativos que hemos expresado, consideramos que la única opción que tienen Israel y Palestina es un futuro de convivencia pacífica, en el cual ambos puedan vivir lado a lado en paz y seguridad.
尽管存在着我们所说的消极的事态发展,但我们认为,以色列和巴勒斯坦唯一的选择是实现和平共处的未来,双方肩并肩地在和平与安全中生。
No es posible alcanzar una paz sostenible si no se normaliza la vida y se garantiza la convivencia pacífica y la cooperación entre las comunidades azerbaiyana y armenia de la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán.
如果阿塞拜疆共和国纳戈尔诺-卡拉巴赫地区阿塞拜疆社区与亚美尼亚社区之间没有恢复正常的生,而且也没有确保这两个社区和平共处与
作,则无法实现持久和平。
Por tradición, San Marino apoya el respeto de todos los países y culturas. Siempre ha alentado todos los esfuerzos encaminados a la convivencia pacífica de los pueblos y siempre ha rechazado categóricamente todo tipo de provocaciones, violencia y opresión.
圣马力诺历来支持尊重所有文化和国家,一贯鼓励尽一切努力实现各民族间的和平共处,一贯坚反对任何类型的挑衅、暴力和压迫行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La convivencia familiar es más importante para mí.
对我来说,家庭和睦相处是最重要的。
Se separaron después de diez años de convivencia.
他们同生
10年之后就分离了。
La unidad nacional no sólo es principio de convivencia permanente sino presupuesto del progreso.
民族团结不仅是长期存的原则,也是国家进步的先决条件。
De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.
我们都渴望的和平而有秩序的国际存取决于这项假定。
Lamentablemente este informe no va a contribuir a la convivencia entre los pueblos de la región.
可惜,这个报告没有能起到使本地区的民和平相处,相互亲近的作用。
Los conflictos armados internos amenazan la convivencia de los grupos étnicos y culturales diversos del país donde ocurren.
那些内部武装冲突对冲突所在国国内各种不同的种族和文化群体的同生存也构成了威胁。
Por ello, la convivencia útil y pacífica del mundo depende del respeto mutuo y del entendimiento recíproco.
因此,各国人民积极和平处取决于相互尊重和相互理解。
Se le programan convivencias con la madre, padre o familia, de acuerdo a los requerimientos del Centro y de los familiares.
根据相关中心和家庭成员的要求,还可以计划安排母亲、父亲或家庭同
住。
En nuestros días, ningún Estado puede pretender resolver por sí solo los retos y peligros comunes que amenazan la convivencia y el bienestar de nuestros pueblos.
今天,没有任何一个国家能够指望完全己来应对我们各国人民的
存和幸福所面对的
同挑战和威胁。
Se abordaron diversos temas (sensibilización, autonomía, descubrimiento de las propias cualidades, capacidad para tomar decisiones, cooperación, convivencia) a través de juegos, métodos psicodramáticos y actividades individuales.
通过游戏、角色扮演和个人动,触及不同的问题(提高认识、维护
身权益、发现个人潜力、敢于做出
己的选择、合作、学会
同生
)。
Al contrario, si se concibe y se aplica bien, con el tiempo debería promover la convivencia en torno a la distribución eficiente de los recursos y capacidades locales.
相反,如果能够认真讨论实施,它应最终能够促进存,有效分享当地的服务和资源。
Finalmente, quisiera señalar que Chile compromete toda su voluntad política para avanzar en esas tareas, para gestar un mundo donde lo multilateral sea el marco de la convivencia internacional.
最后,我要说,智利保证以充分的政治意志执行这些任务,以便迎来一个多边主义是国际社会和睦处的框架的世界。
La armonía entre los pueblos, la armonía entre la humanidad y la naturaleza, así como la convivencia pacífica entre los Estados deberían estar regidas y salvaguardadas por el Estado de derecho.
无论是人与人之间的和睦相处、人与然的和谐相处,还是国家与国家之间的和平
处,都需要法治加以规范和维护。
Los candidatos pasan diez días en un centro de desmovilización donde siguen un programa de resocialización que incluye información sobre el proceso DDR, la educación cívica, la convivencia pacífica y las oportunidades económicas.
准备复员的人在复员营内集训十天,接受社会重新融合方案培训,包括传授有关复员进程、公民教育、和平处和经济机会方面的信息。
La Ley Federal de Radio y Televisión determina que la radio y la televisión, tienen la función social de contribuir al fortalecimiento de la integración nacional y el mejoramiento de las formas de convivencia humana.
《联邦广播电视法》规定广播电视的社会功能是帮助促进国家的融合和改善人民同生
的方式。
En el ámbito de la paz y la seguridad internacionales, expresamos nuestra plena confianza en la acción del Consejo de Seguridad como el mecanismo legítimo para enfrentar las principales amenazas a la convivencia pacífica entre los pueblos.
在国际和平与安全方面,我们声明,我们对安全理事会作为应对国家间和平关系面临的主要威胁的合法机制抱有完全信心。
“Consecuentemente, de acuerdo con el principio de convivencia pacifica entre naciones y el fiel apego a la tradición costarricense de respeto al derecho internacional, hemos decidido elevar el caso a conocimiento de la Corte Internacional de justicia”.
“因此,根据国家和平处原则和忠于哥斯达黎加尊重国际法的传统,决定向国际法院提交案件”。
A pesar de estos desarrollos negativos que hemos expresado, consideramos que la única opción que tienen Israel y Palestina es un futuro de convivencia pacífica, en el cual ambos puedan vivir lado a lado en paz y seguridad.
尽管存在着我们所说的消极的事态发展,但我们认为,以色列和巴勒斯坦唯一的选择是实现和平处的未来,双方肩并肩地在和平与安全中生
。
No es posible alcanzar una paz sostenible si no se normaliza la vida y se garantiza la convivencia pacífica y la cooperación entre las comunidades azerbaiyana y armenia de la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán.
如果阿塞拜疆和国纳戈尔诺-卡拉巴赫地区阿塞拜疆社区与亚美尼亚社区之间没有恢复正常的生
,而且也没有确保这两个社区和平
处与合作,则无法实现持久和平。
Por tradición, San Marino apoya el respeto de todos los países y culturas. Siempre ha alentado todos los esfuerzos encaminados a la convivencia pacífica de los pueblos y siempre ha rechazado categóricamente todo tipo de provocaciones, violencia y opresión.
圣马力诺历来支持尊重所有文化和国家,一贯鼓励尽一切努力实现各民族间的和平处,一贯坚决反对任何类型的挑衅、暴力和压迫行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La convivencia familiar es más importante para mí.
对我来说,家庭和睦相处是最重要。
Se separaron después de diez años de convivencia.
他们共生
10年之后就分离了。
La unidad nacional no sólo es principio de convivencia permanente sino presupuesto del progreso.
民族团结仅是长期共存
原则,也是国家进步
先决条件。
De ello depende la convivencia internacional pacífica y ordenada a la que aspiramos.
我们都渴望和平而有秩序
国际共存取决于这项假定。
Lamentablemente este informe no va a contribuir a la convivencia entre los pueblos de la región.
可惜,这个报告没有能起到使本地区居民和平相处,相互亲近
作用。
Los conflictos armados internos amenazan la convivencia de los grupos étnicos y culturales diversos del país donde ocurren.
那些内部武装冲突对冲突所在国国内各种种族和文化群体
共
生存也构成了威胁。
Por ello, la convivencia útil y pacífica del mundo depende del respeto mutuo y del entendimiento recíproco.
因此,各国人民积极和平共处取决于相互尊重和相互理解。
Se le programan convivencias con la madre, padre o familia, de acuerdo a los requerimientos del Centro y de los familiares.
根据相关中心和家庭成员要求,还可以计划安排母亲、父亲或家庭共
居住。
En nuestros días, ningún Estado puede pretender resolver por sí solo los retos y peligros comunes que amenazan la convivencia y el bienestar de nuestros pueblos.
今天,没有任何一个国家能够指望完全依靠自己来应对我们各国人民共存和幸福所面对
共
挑战和威胁。
Se abordaron diversos temas (sensibilización, autonomía, descubrimiento de las propias cualidades, capacidad para tomar decisiones, cooperación, convivencia) a través de juegos, métodos psicodramáticos y actividades individuales.
通过游戏、角色扮演和个人动,触及
问题(提高认识、维护自身权益、发现个人潜力、敢于做出自己
选择、合作、学会共
生
)。
Al contrario, si se concibe y se aplica bien, con el tiempo debería promover la convivencia en torno a la distribución eficiente de los recursos y capacidades locales.
相反,如果能够认真讨论实施,它应最终能够促进共存,有效分享当地服务和资源。
Finalmente, quisiera señalar que Chile compromete toda su voluntad política para avanzar en esas tareas, para gestar un mundo donde lo multilateral sea el marco de la convivencia internacional.
最后,我要说,智利保证以充分政治意志执行这些任务,以便迎来一个多边主义是国际社会和睦共处
框架
世界。
La armonía entre los pueblos, la armonía entre la humanidad y la naturaleza, así como la convivencia pacífica entre los Estados deberían estar regidas y salvaguardadas por el Estado de derecho.
无论是人与人之间和睦相处、人与自然
和谐相处,还是国家与国家之间
和平共处,都需要法治加以规范和维护。
Los candidatos pasan diez días en un centro de desmovilización donde siguen un programa de resocialización que incluye información sobre el proceso DDR, la educación cívica, la convivencia pacífica y las oportunidades económicas.
准备复员人在复员营内集训十天,接受社会重新融合方案培训,包括传授有关复员进程、公民教育、和平共处和经济机会方面
信息。
La Ley Federal de Radio y Televisión determina que la radio y la televisión, tienen la función social de contribuir al fortalecimiento de la integración nacional y el mejoramiento de las formas de convivencia humana.
《联邦广播电视法》规定广播电视社会功能是帮助促进国家
融合和改善人民共
生
方式。
En el ámbito de la paz y la seguridad internacionales, expresamos nuestra plena confianza en la acción del Consejo de Seguridad como el mecanismo legítimo para enfrentar las principales amenazas a la convivencia pacífica entre los pueblos.
在国际和平与安全方面,我们声明,我们对安全理事会作为应对国家间和平关系面临主要威胁
合法机制抱有完全信心。
“Consecuentemente, de acuerdo con el principio de convivencia pacifica entre naciones y el fiel apego a la tradición costarricense de respeto al derecho internacional, hemos decidido elevar el caso a conocimiento de la Corte Internacional de justicia”.
“因此,根据国家和平共处原则和忠于哥斯达黎加尊重国际法传统,决定向国际法院提交案件”。
A pesar de estos desarrollos negativos que hemos expresado, consideramos que la única opción que tienen Israel y Palestina es un futuro de convivencia pacífica, en el cual ambos puedan vivir lado a lado en paz y seguridad.
尽管存在我们所说
消极
事态发展,但我们认为,以色列和巴勒斯坦唯一
选择是实现和平共处
未来,双方肩并肩地在和平与安全中生
。
No es posible alcanzar una paz sostenible si no se normaliza la vida y se garantiza la convivencia pacífica y la cooperación entre las comunidades azerbaiyana y armenia de la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán.
如果阿塞拜疆共和国纳戈尔诺-卡拉巴赫地区阿塞拜疆社区与亚美尼亚社区之间没有恢复正常生
,而且也没有确保这两个社区和平共处与合作,则无法实现持久和平。
Por tradición, San Marino apoya el respeto de todos los países y culturas. Siempre ha alentado todos los esfuerzos encaminados a la convivencia pacífica de los pueblos y siempre ha rechazado categóricamente todo tipo de provocaciones, violencia y opresión.
圣马力诺历来支持尊重所有文化和国家,一贯鼓励尽一切努力实现各民族间和平共处,一贯坚决反对任何类型
挑衅、暴力和压迫行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。