En el registro de autores,se escribe el apellido y detrás, separado de una coma,el nombre.
在作者索引中,姓写在面,名字写在后面,中间用逗号分开。
En el registro de autores,se escribe el apellido y detrás, separado de una coma,el nombre.
在作者索引中,姓写在面,名字写在后面,中间用逗号分开。
Hablé antes de un país pequeño, los Países Bajos, y de su historia.
我在面谈到了
小国荷兰及其历史。
Queda por delante una fase difícil hasta que los Estados Miembros ultimen el concepto.
在会员国最后确定这概念的时候,摆在
面的将是
的阶段。
El crimen tuvo lugar en Ain M'reise, Beirut, fuera del Hotel St Georges.
犯罪现场位于Ain M'reisa,在贝鲁特市的St. Georges旅馆面。
A este respecto la Relatora Especial mencionaría sobre todo los argumentos ya expuestos en este informe.
在这方面,特别报告员将主要谈到本报告面的论点。
Como señalé antes, en el transcurso del período que se examina, la Corte emitió fallos en 10 causas.
像我在面提到的那样,在报告所涉期间,法院就10
案件作出了裁决。
El Gobierno ha reaccionado estableciendo centros de atención para mujeres en aprietos (véase el párrafo 525 supra).
政府在这方面做出的反应就是立妇女危机处理中心(见
面第525段)。
Considero que ahora estamos preparados para modificar esa postura, a la luz de los éxitos que mencioné anteriormente.
我认为,鉴于我在面提到的这些成就,我们现在应该准备进行调整。
Como ya se ha indicado, en esta fase de las diligencias es imposible hacer una estimación realista.
就如面说明的,在诉讼的现阶段我们还不可能提出任何切合实际的估计。
Se ha sugerido agregar la palabra “internacional” después de las palabras “transporte marítimo” (véase la Parte IV, artículo 1).
据议应在“海上运输”
语
面添加“国际”
词,见第四部分第1条。
A menudo la sociedad civil marcha muy a la vanguardia de nosotros en la determinación de las nuevas amenazas y preocupaciones.
“在确定新的威胁和关切方面,民间社会经常远远地走在我们面。
Como ya mencioné antes de esta presentación, actualmente hay dos acusados que todavía no están bajo la custodia del Tribunal Especial en Freetown.
我已经在面指出,目
,有两名被告尚未送交弗里敦特别法庭。
Su eliminación permitiría ahorrar un tiempo considerable aunque las instituciones nacionales intervinieran en relación con otros temas del programa, como se ha señalado.
如面已说明的,若取消这
项目,即便是国家机构在其他议程项目下发言也会节省很多时间。
Se dijo también que tendría que haber eficacia pero, una vez más, como he señalado antes, la eficacia no es una constante aritmética.
另外,还有人说,应该促进效力,但我要再次指出,正如我在面所说的那样,效力并不是
算术常项。
Los miembros de la Junta aprecian la recomendación hecha en el informe, pero señalan que el sistema ya se ha adelantado en su aplicación.
行政首长协调会成员对该报告持赞赏态度,但注意到系统已远远走在了该议的
面。
Los dirigentes que me han precedido en este histórico Salón han planteado cuestiones que tienen que ver con los grandes retos de nuestro tiempo.
我面发言的各位领导人已经在这
历史性大会堂中阐述了围绕我们时代最重大挑战的各种问题。
El país más poderoso que he mencionado anteriormente también ha distribuido —al menos en algunas capitales— un documento oficioso titulado, creo, “Derrotemos la resolución de Suiza”.
我在面提到的最强国家也至少在
些首都散发了
份题为我相信是“击败瑞士的决议”的非正式文件。
Como se ha expresado anteriormente, si bien el trabajo de las Naciones Unidas en estos años ha sido digno de elogio, todavía quedan tareas pendientes.
象面指出的那样,虽然联合国在最近几年中做了值得赞扬的工作,但仍有很多工作需要做。
En la antepenúltima línea, las palabras “faciliten, entre otras cosas”, deberían sustituirse por “ordenen”, y la palabra “habitualmente” debería insertarse a continuación de la palabra “residiera”.
在倒数第二行中“促使”词应替换为“强制”,并在“居住”
面加上“惯常”
词。
Como iba diciendo, podríamos utilizar el modelo de distribución geográfica de la Primera Comisión como guía para constituir la Mesa mediante rotación entre los grupos regionales.
我在面说,我们可以利用第
委员会的地域分配模式作为由区域集团轮流担任主席团成员的
准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el registro de autores,se escribe el apellido y detrás, separado de una coma,el nombre.
在作者索引中,姓写在前面,名字写在后面,中间用逗号分开。
Hablé antes de un país pequeño, los Países Bajos, y de su historia.
我在前面谈到了一个小国荷兰及其历史。
Queda por delante una fase difícil hasta que los Estados Miembros ultimen el concepto.
在会员国最后确定这个概念的时候,摆在前面的将是一个困难的阶段。
El crimen tuvo lugar en Ain M'reise, Beirut, fuera del Hotel St Georges.
犯罪现场位于Ain M'reisa,在贝鲁特市的St. Georges旅馆前面。
A este respecto la Relatora Especial mencionaría sobre todo los argumentos ya expuestos en este informe.
在这方面,特别报告员将主要谈到本报告前面的。
Como señalé antes, en el transcurso del período que se examina, la Corte emitió fallos en 10 causas.
我在前面提到的那样,在报告所涉期间,法院
10个案件作出了裁决。
El Gobierno ha reaccionado estableciendo centros de atención para mujeres en aprietos (véase el párrafo 525 supra).
政府在这方面做出的反应是
立妇女危机处理中心(见前面第525段)。
Considero que ahora estamos preparados para modificar esa postura, a la luz de los éxitos que mencioné anteriormente.
我认为,鉴于我在前面提到的这些成,我们现在应该准备进行
。
Como ya se ha indicado, en esta fase de las diligencias es imposible hacer una estimación realista.
如前面说明的,在诉讼的现阶段我们还不可能提出任何切合实际的估计。
Se ha sugerido agregar la palabra “internacional” después de las palabras “transporte marítimo” (véase la Parte IV, artículo 1).
据议应在“海上运输”一语前面添加“国际”一词,见第四部分第1条。
A menudo la sociedad civil marcha muy a la vanguardia de nosotros en la determinación de las nuevas amenazas y preocupaciones.
“在确定新的威胁和关切方面,民间社会经常远远地走在我们前面。
Como ya mencioné antes de esta presentación, actualmente hay dos acusados que todavía no están bajo la custodia del Tribunal Especial en Freetown.
我已经在前面指出,目前,有两名被告尚未送交弗里敦特别法庭。
Su eliminación permitiría ahorrar un tiempo considerable aunque las instituciones nacionales intervinieran en relación con otros temas del programa, como se ha señalado.
如前面已说明的,若取消这一项目,即便是国家机构在其他议程项目下发言也会节省很多时间。
Se dijo también que tendría que haber eficacia pero, una vez más, como he señalado antes, la eficacia no es una constante aritmética.
另外,还有人说,应该促进效力,但我要再次指出,正如我在前面所说的那样,效力并不是一个算术常项。
Los miembros de la Junta aprecian la recomendación hecha en el informe, pero señalan que el sistema ya se ha adelantado en su aplicación.
行政首长协会成员对该报告持赞赏态度,但注意到系统已远远走在了该
议的前面。
Los dirigentes que me han precedido en este histórico Salón han planteado cuestiones que tienen que ver con los grandes retos de nuestro tiempo.
我前面发言的各位领导人已经在这个历史性大会堂中阐述了围绕我们时代最重大挑战的各种问题。
El país más poderoso que he mencionado anteriormente también ha distribuido —al menos en algunas capitales— un documento oficioso titulado, creo, “Derrotemos la resolución de Suiza”.
我在前面提到的最强国家也至少在一些首都散发了一份题为我相信是“击败瑞士的决议”的非正式文件。
Como se ha expresado anteriormente, si bien el trabajo de las Naciones Unidas en estos años ha sido digno de elogio, todavía quedan tareas pendientes.
象前面指出的那样,虽然联合国在最近几年中做了值得赞扬的工作,但仍有很多工作需要做。
En la antepenúltima línea, las palabras “faciliten, entre otras cosas”, deberían sustituirse por “ordenen”, y la palabra “habitualmente” debería insertarse a continuación de la palabra “residiera”.
在倒数第二行中“促使”一词应替换为“强制”,并在“居住”前面加上“惯常”一词。
Como iba diciendo, podríamos utilizar el modelo de distribución geográfica de la Primera Comisión como guía para constituir la Mesa mediante rotación entre los grupos regionales.
我在前面说,我们可以利用第一委员会的地域分配模式作为由区域集团轮流担任主席团成员的一个准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el registro de autores,se escribe el apellido y detrás, separado de una coma,el nombre.
在作者索引中,姓写在前面,名字写在后面,中用逗号分开。
Hablé antes de un país pequeño, los Países Bajos, y de su historia.
我在前面谈到了一个小及其历史。
Queda por delante una fase difícil hasta que los Estados Miembros ultimen el concepto.
在员
最后确定这个概念的时候,摆在前面的将是一个困难的阶段。
El crimen tuvo lugar en Ain M'reise, Beirut, fuera del Hotel St Georges.
犯罪现场位于Ain M'reisa,在贝鲁特市的St. Georges旅馆前面。
A este respecto la Relatora Especial mencionaría sobre todo los argumentos ya expuestos en este informe.
在这方面,特别报告员将主要谈到本报告前面的论点。
Como señalé antes, en el transcurso del período que se examina, la Corte emitió fallos en 10 causas.
像我在前面提到的那样,在报告所涉期,法院就10个案件作出了裁决。
El Gobierno ha reaccionado estableciendo centros de atención para mujeres en aprietos (véase el párrafo 525 supra).
政府在这方面做出的反应就是立妇女危机处理中心(见前面第525段)。
Considero que ahora estamos preparados para modificar esa postura, a la luz de los éxitos que mencioné anteriormente.
我认为,鉴于我在前面提到的这些成就,我们现在应该准备进行调整。
Como ya se ha indicado, en esta fase de las diligencias es imposible hacer una estimación realista.
就如前面说明的,在诉讼的现阶段我们还不可能提出任何切合实际的估计。
Se ha sugerido agregar la palabra “internacional” después de las palabras “transporte marítimo” (véase la Parte IV, artículo 1).
据议应在“海上运输”一语前面添加“
际”一词,见第四部分第1条。
A menudo la sociedad civil marcha muy a la vanguardia de nosotros en la determinación de las nuevas amenazas y preocupaciones.
“在确定新的威胁和关切方面,民经常远远地走在我们前面。
Como ya mencioné antes de esta presentación, actualmente hay dos acusados que todavía no están bajo la custodia del Tribunal Especial en Freetown.
我已经在前面指出,目前,有两名被告尚未送交弗里敦特别法庭。
Su eliminación permitiría ahorrar un tiempo considerable aunque las instituciones nacionales intervinieran en relación con otros temas del programa, como se ha señalado.
如前面已说明的,若取消这一项目,即便是家机构在其他议程项目下发言也
节省很多时
。
Se dijo también que tendría que haber eficacia pero, una vez más, como he señalado antes, la eficacia no es una constante aritmética.
另外,还有人说,应该促进效力,但我要再次指出,正如我在前面所说的那样,效力并不是一个算术常项。
Los miembros de la Junta aprecian la recomendación hecha en el informe, pero señalan que el sistema ya se ha adelantado en su aplicación.
行政首长协调成员对该报告持赞赏态度,但注意到系统已远远走在了该
议的前面。
Los dirigentes que me han precedido en este histórico Salón han planteado cuestiones que tienen que ver con los grandes retos de nuestro tiempo.
我前面发言的各位领导人已经在这个历史性大堂中阐述了围绕我们时代最重大挑战的各种问题。
El país más poderoso que he mencionado anteriormente también ha distribuido —al menos en algunas capitales— un documento oficioso titulado, creo, “Derrotemos la resolución de Suiza”.
我在前面提到的最强家也至少在一些首都散发了一份题为我相信是“击败瑞士的决议”的非正式文件。
Como se ha expresado anteriormente, si bien el trabajo de las Naciones Unidas en estos años ha sido digno de elogio, todavía quedan tareas pendientes.
象前面指出的那样,虽然联合在最近几年中做了值得赞扬的工作,但仍有很多工作需要做。
En la antepenúltima línea, las palabras “faciliten, entre otras cosas”, deberían sustituirse por “ordenen”, y la palabra “habitualmente” debería insertarse a continuación de la palabra “residiera”.
在倒数第二行中“促使”一词应替换为“强制”,并在“居住”前面加上“惯常”一词。
Como iba diciendo, podríamos utilizar el modelo de distribución geográfica de la Primera Comisión como guía para constituir la Mesa mediante rotación entre los grupos regionales.
我在前面说,我们可以利用第一委员的地域分配模式作为由区域集团轮流担任主席团成员的一个准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el registro de autores,se escribe el apellido y detrás, separado de una coma,el nombre.
在作者索引中,姓写在前,名字写在后
,中间用逗号分开。
Hablé antes de un país pequeño, los Países Bajos, y de su historia.
我在前谈到了一个小国荷兰及其历史。
Queda por delante una fase difícil hasta que los Estados Miembros ultimen el concepto.
在会员国最后确定这个概念的时候,摆在前的将是一个困难的阶段。
El crimen tuvo lugar en Ain M'reise, Beirut, fuera del Hotel St Georges.
犯罪现场位于Ain M'reisa,在贝鲁市的St. Georges旅馆前
。
A este respecto la Relatora Especial mencionaría sobre todo los argumentos ya expuestos en este informe.
在这方,
报告员将主要谈到本报告前
的论点。
Como señalé antes, en el transcurso del período que se examina, la Corte emitió fallos en 10 causas.
像我在前提到的那样,在报告所涉期间,法院就10个案件作出了裁决。
El Gobierno ha reaccionado estableciendo centros de atención para mujeres en aprietos (véase el párrafo 525 supra).
政府在这方做出的反应就是
立妇女危机处理中心(见前
第525段)。
Considero que ahora estamos preparados para modificar esa postura, a la luz de los éxitos que mencioné anteriormente.
我认为,鉴于我在前提到的这些成就,我
现在应该准备进行调整。
Como ya se ha indicado, en esta fase de las diligencias es imposible hacer una estimación realista.
就如前说明的,在诉讼的现阶段我
可能提出任何切合实际的估计。
Se ha sugerido agregar la palabra “internacional” después de las palabras “transporte marítimo” (véase la Parte IV, artículo 1).
据议应在“海上运输”一语前
添加“国际”一词,见第四部分第1条。
A menudo la sociedad civil marcha muy a la vanguardia de nosotros en la determinación de las nuevas amenazas y preocupaciones.
“在确定新的威胁和关切方,民间社会经常远远地走在我
前
。
Como ya mencioné antes de esta presentación, actualmente hay dos acusados que todavía no están bajo la custodia del Tribunal Especial en Freetown.
我已经在前指出,目前,有两名被告尚未送交弗里敦
法庭。
Su eliminación permitiría ahorrar un tiempo considerable aunque las instituciones nacionales intervinieran en relación con otros temas del programa, como se ha señalado.
如前已说明的,若取消这一项目,即便是国家机构在其他议程项目下发言也会节省很多时间。
Se dijo también que tendría que haber eficacia pero, una vez más, como he señalado antes, la eficacia no es una constante aritmética.
另外,有人说,应该促进效力,但我要再次指出,正如我在前
所说的那样,效力并
是一个算术常项。
Los miembros de la Junta aprecian la recomendación hecha en el informe, pero señalan que el sistema ya se ha adelantado en su aplicación.
行政首长协调会成员对该报告持赞赏态度,但注意到系统已远远走在了该议的前
。
Los dirigentes que me han precedido en este histórico Salón han planteado cuestiones que tienen que ver con los grandes retos de nuestro tiempo.
我前发言的各位领导人已经在这个历史性大会堂中阐述了围绕我
时代最重大挑战的各种问题。
El país más poderoso que he mencionado anteriormente también ha distribuido —al menos en algunas capitales— un documento oficioso titulado, creo, “Derrotemos la resolución de Suiza”.
我在前提到的最强国家也至少在一些首都散发了一份题为我相信是“击败瑞士的决议”的非正式文件。
Como se ha expresado anteriormente, si bien el trabajo de las Naciones Unidas en estos años ha sido digno de elogio, todavía quedan tareas pendientes.
象前指出的那样,虽然联合国在最近几年中做了值得赞扬的工作,但仍有很多工作需要做。
En la antepenúltima línea, las palabras “faciliten, entre otras cosas”, deberían sustituirse por “ordenen”, y la palabra “habitualmente” debería insertarse a continuación de la palabra “residiera”.
在倒数第二行中“促使”一词应替换为“强制”,并在“居住”前加上“惯常”一词。
Como iba diciendo, podríamos utilizar el modelo de distribución geográfica de la Primera Comisión como guía para constituir la Mesa mediante rotación entre los grupos regionales.
我在前说,我
可以利用第一委员会的地域分配模式作为由区域集团轮流担任主席团成员的一个准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
En el registro de autores,se escribe el apellido y detrás, separado de una coma,el nombre.
在作者索引中,姓写在前面,名字写在面,中间用逗号分开。
Hablé antes de un país pequeño, los Países Bajos, y de su historia.
我在前面谈到了一个小国荷兰及其历史。
Queda por delante una fase difícil hasta que los Estados Miembros ultimen el concepto.
在会员国最这个概念的时候,摆在前面的将是一个困难的阶段。
El crimen tuvo lugar en Ain M'reise, Beirut, fuera del Hotel St Georges.
犯罪现场位于Ain M'reisa,在贝鲁特市的St. Georges旅馆前面。
A este respecto la Relatora Especial mencionaría sobre todo los argumentos ya expuestos en este informe.
在这方面,特别报告员将主要谈到本报告前面的论点。
Como señalé antes, en el transcurso del período que se examina, la Corte emitió fallos en 10 causas.
像我在前面提到的那样,在报告所涉期间,法院就10个案件作出了裁决。
El Gobierno ha reaccionado estableciendo centros de atención para mujeres en aprietos (véase el párrafo 525 supra).
政府在这方面做出的反应就是立妇女危机处理中心(见前面第525段)。
Considero que ahora estamos preparados para modificar esa postura, a la luz de los éxitos que mencioné anteriormente.
我认为,鉴于我在前面提到的这些成就,我们现在应该准备进行调整。
Como ya se ha indicado, en esta fase de las diligencias es imposible hacer una estimación realista.
就如前面说明的,在诉讼的现阶段我们还不可能提出任何切合实际的估计。
Se ha sugerido agregar la palabra “internacional” después de las palabras “transporte marítimo” (véase la Parte IV, artículo 1).
据议应在“海上运输”一语前面添加“国际”一词,见第四部分第1条。
A menudo la sociedad civil marcha muy a la vanguardia de nosotros en la determinación de las nuevas amenazas y preocupaciones.
“在的威胁和关切方面,民间社会经常远远地走在我们前面。
Como ya mencioné antes de esta presentación, actualmente hay dos acusados que todavía no están bajo la custodia del Tribunal Especial en Freetown.
我已经在前面指出,目前,有两名被告尚未送交弗里敦特别法庭。
Su eliminación permitiría ahorrar un tiempo considerable aunque las instituciones nacionales intervinieran en relación con otros temas del programa, como se ha señalado.
如前面已说明的,若取消这一项目,即便是国家机构在其他议程项目下发言也会节省很多时间。
Se dijo también que tendría que haber eficacia pero, una vez más, como he señalado antes, la eficacia no es una constante aritmética.
另外,还有人说,应该促进效力,但我要再次指出,正如我在前面所说的那样,效力并不是一个算术常项。
Los miembros de la Junta aprecian la recomendación hecha en el informe, pero señalan que el sistema ya se ha adelantado en su aplicación.
行政首长协调会成员对该报告持赞赏态度,但注意到系统已远远走在了该议的前面。
Los dirigentes que me han precedido en este histórico Salón han planteado cuestiones que tienen que ver con los grandes retos de nuestro tiempo.
我前面发言的各位领导人已经在这个历史性大会堂中阐述了围绕我们时代最重大挑战的各种问题。
El país más poderoso que he mencionado anteriormente también ha distribuido —al menos en algunas capitales— un documento oficioso titulado, creo, “Derrotemos la resolución de Suiza”.
我在前面提到的最强国家也至少在一些首都散发了一份题为我相信是“击败瑞士的决议”的非正式文件。
Como se ha expresado anteriormente, si bien el trabajo de las Naciones Unidas en estos años ha sido digno de elogio, todavía quedan tareas pendientes.
象前面指出的那样,虽然联合国在最近几年中做了值得赞扬的工作,但仍有很多工作需要做。
En la antepenúltima línea, las palabras “faciliten, entre otras cosas”, deberían sustituirse por “ordenen”, y la palabra “habitualmente” debería insertarse a continuación de la palabra “residiera”.
在倒数第二行中“促使”一词应替换为“强制”,并在“居住”前面加上“惯常”一词。
Como iba diciendo, podríamos utilizar el modelo de distribución geográfica de la Primera Comisión como guía para constituir la Mesa mediante rotación entre los grupos regionales.
我在前面说,我们可以利用第一委员会的地域分配模式作为由区域集团轮流担任主席团成员的一个准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el registro de autores,se escribe el apellido y detrás, separado de una coma,el nombre.
在作者索引中,姓写在前面,名字写在后面,中间用逗号分开。
Hablé antes de un país pequeño, los Países Bajos, y de su historia.
在前面谈到了一个小国荷兰及其历史。
Queda por delante una fase difícil hasta que los Estados Miembros ultimen el concepto.
在会国最后确定这个概念的时候,摆在前面的将是一个困难的
。
El crimen tuvo lugar en Ain M'reise, Beirut, fuera del Hotel St Georges.
犯罪现场位于Ain M'reisa,在贝鲁特市的St. Georges旅馆前面。
A este respecto la Relatora Especial mencionaría sobre todo los argumentos ya expuestos en este informe.
在这方面,特别将主要谈到本
前面的论点。
Como señalé antes, en el transcurso del período que se examina, la Corte emitió fallos en 10 causas.
像在前面提到的那样,在
所涉期间,法院就10个案件作出了裁决。
El Gobierno ha reaccionado estableciendo centros de atención para mujeres en aprietos (véase el párrafo 525 supra).
政府在这方面做出的反应就是立妇女危机处理中心(见前面第525
)。
Considero que ahora estamos preparados para modificar esa postura, a la luz de los éxitos que mencioné anteriormente.
认为,鉴于
在前面提到的这些成就,
们现在应该准备进行调整。
Como ya se ha indicado, en esta fase de las diligencias es imposible hacer una estimación realista.
就如前面说明的,在诉讼的现们还不可能提出任何切合实际的估计。
Se ha sugerido agregar la palabra “internacional” después de las palabras “transporte marítimo” (véase la Parte IV, artículo 1).
据议应在“海上运输”一语前面添加“国际”一词,见第四部分第1条。
A menudo la sociedad civil marcha muy a la vanguardia de nosotros en la determinación de las nuevas amenazas y preocupaciones.
“在确定新的威胁和关切方面,民间社会经常远远地走在们前面。
Como ya mencioné antes de esta presentación, actualmente hay dos acusados que todavía no están bajo la custodia del Tribunal Especial en Freetown.
已经在前面指出,目前,有两名被
尚未送交弗里敦特别法庭。
Su eliminación permitiría ahorrar un tiempo considerable aunque las instituciones nacionales intervinieran en relación con otros temas del programa, como se ha señalado.
如前面已说明的,若取消这一项目,即便是国家机构在其他议程项目下发言也会节省很多时间。
Se dijo también que tendría que haber eficacia pero, una vez más, como he señalado antes, la eficacia no es una constante aritmética.
另外,还有人说,应该促进效力,但要再次指出,正如
在前面所说的那样,效力并不是一个算术常项。
Los miembros de la Junta aprecian la recomendación hecha en el informe, pero señalan que el sistema ya se ha adelantado en su aplicación.
行政首长协调会成对该
持赞赏态度,但注意到系统已远远走在了该
议的前面。
Los dirigentes que me han precedido en este histórico Salón han planteado cuestiones que tienen que ver con los grandes retos de nuestro tiempo.
前面发言的各位领导人已经在这个历史性大会堂中阐述了围绕
们时代最重大挑战的各种问题。
El país más poderoso que he mencionado anteriormente también ha distribuido —al menos en algunas capitales— un documento oficioso titulado, creo, “Derrotemos la resolución de Suiza”.
在前面提到的最强国家也至少在一些首都散发了一份题为
相信是“击败瑞士的决议”的非正式文件。
Como se ha expresado anteriormente, si bien el trabajo de las Naciones Unidas en estos años ha sido digno de elogio, todavía quedan tareas pendientes.
象前面指出的那样,虽然联合国在最近几年中做了值得赞扬的工作,但仍有很多工作需要做。
En la antepenúltima línea, las palabras “faciliten, entre otras cosas”, deberían sustituirse por “ordenen”, y la palabra “habitualmente” debería insertarse a continuación de la palabra “residiera”.
在倒数第二行中“促使”一词应替换为“强制”,并在“居住”前面加上“惯常”一词。
Como iba diciendo, podríamos utilizar el modelo de distribución geográfica de la Primera Comisión como guía para constituir la Mesa mediante rotación entre los grupos regionales.
在前面说,
们可以利用第一委
会的地域分配模式作为由区域集团轮流担任主席团成
的一个准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
En el registro de autores,se escribe el apellido y detrás, separado de una coma,el nombre.
在作者索引中,姓写在前,名字写在后
,中
用逗号分开。
Hablé antes de un país pequeño, los Países Bajos, y de su historia.
我在前谈到了一个小国荷
历史。
Queda por delante una fase difícil hasta que los Estados Miembros ultimen el concepto.
在会员国最后确定这个概念的时候,摆在前的将是一个困难的阶段。
El crimen tuvo lugar en Ain M'reise, Beirut, fuera del Hotel St Georges.
犯罪现场位于Ain M'reisa,在贝鲁特市的St. Georges旅馆前。
A este respecto la Relatora Especial mencionaría sobre todo los argumentos ya expuestos en este informe.
在这方,特别报告员将主要谈到本报告前
的论点。
Como señalé antes, en el transcurso del período que se examina, la Corte emitió fallos en 10 causas.
像我在前提到的那样,在报告所涉期
,法院就10个案件作出了裁决。
El Gobierno ha reaccionado estableciendo centros de atención para mujeres en aprietos (véase el párrafo 525 supra).
政府在这方做出的反应就是
立妇女危机处理中心(见前
第525段)。
Considero que ahora estamos preparados para modificar esa postura, a la luz de los éxitos que mencioné anteriormente.
我认为,鉴于我在前提到的这些成就,我们现在应该准备进行调整。
Como ya se ha indicado, en esta fase de las diligencias es imposible hacer una estimación realista.
就如前说明的,在诉讼的现阶段我们还不可能提出任何切合实际的估计。
Se ha sugerido agregar la palabra “internacional” después de las palabras “transporte marítimo” (véase la Parte IV, artículo 1).
据议应在“海上运输”一语前
添加“国际”一词,见第四部分第1条。
A menudo la sociedad civil marcha muy a la vanguardia de nosotros en la determinación de las nuevas amenazas y preocupaciones.
“在确定新的威胁和关切方,
社会经常远远地走在我们前
。
Como ya mencioné antes de esta presentación, actualmente hay dos acusados que todavía no están bajo la custodia del Tribunal Especial en Freetown.
我已经在前指出,目前,有两名被告尚未送交弗里敦特别法庭。
Su eliminación permitiría ahorrar un tiempo considerable aunque las instituciones nacionales intervinieran en relación con otros temas del programa, como se ha señalado.
如前已说明的,若取消这一项目,即便是国家机构在
他议程项目下发言也会节省很多时
。
Se dijo también que tendría que haber eficacia pero, una vez más, como he señalado antes, la eficacia no es una constante aritmética.
另外,还有人说,应该促进效力,但我要再次指出,正如我在前所说的那样,效力并不是一个算术常项。
Los miembros de la Junta aprecian la recomendación hecha en el informe, pero señalan que el sistema ya se ha adelantado en su aplicación.
行政首长协调会成员对该报告持赞赏态度,但注意到系统已远远走在了该议的前
。
Los dirigentes que me han precedido en este histórico Salón han planteado cuestiones que tienen que ver con los grandes retos de nuestro tiempo.
我前发言的各位领导人已经在这个历史性大会堂中阐述了围绕我们时代最重大挑战的各种问题。
El país más poderoso que he mencionado anteriormente también ha distribuido —al menos en algunas capitales— un documento oficioso titulado, creo, “Derrotemos la resolución de Suiza”.
我在前提到的最强国家也至少在一些首都散发了一份题为我相信是“击败瑞士的决议”的非正式文件。
Como se ha expresado anteriormente, si bien el trabajo de las Naciones Unidas en estos años ha sido digno de elogio, todavía quedan tareas pendientes.
象前指出的那样,虽然联合国在最近几年中做了值得赞扬的工作,但仍有很多工作需要做。
En la antepenúltima línea, las palabras “faciliten, entre otras cosas”, deberían sustituirse por “ordenen”, y la palabra “habitualmente” debería insertarse a continuación de la palabra “residiera”.
在倒数第二行中“促使”一词应替换为“强制”,并在“居住”前加上“惯常”一词。
Como iba diciendo, podríamos utilizar el modelo de distribución geográfica de la Primera Comisión como guía para constituir la Mesa mediante rotación entre los grupos regionales.
我在前说,我们可以利用第一委员会的地域分配模式作为由区域集团轮流担任主席团成员的一个准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el registro de autores,se escribe el apellido y detrás, separado de una coma,el nombre.
在作者索引,姓写在前
,名字写在后
,
间用逗号分开。
Hablé antes de un país pequeño, los Países Bajos, y de su historia.
我在前谈到了一个小国荷兰及其历史。
Queda por delante una fase difícil hasta que los Estados Miembros ultimen el concepto.
在会员国最后确定这个概念的时候,摆在前的将是一个困难的阶段。
El crimen tuvo lugar en Ain M'reise, Beirut, fuera del Hotel St Georges.
犯罪现场位于Ain M'reisa,在贝鲁特市的St. Georges旅馆前。
A este respecto la Relatora Especial mencionaría sobre todo los argumentos ya expuestos en este informe.
在这方,特别报告员将主要谈到本报告前
的论点。
Como señalé antes, en el transcurso del período que se examina, la Corte emitió fallos en 10 causas.
像我在前提到的那样,在报告所涉期间,法院就10个案件作
了裁决。
El Gobierno ha reaccionado estableciendo centros de atención para mujeres en aprietos (véase el párrafo 525 supra).
政府在这方的反应就是
立妇女危机
心(见前
第525段)。
Considero que ahora estamos preparados para modificar esa postura, a la luz de los éxitos que mencioné anteriormente.
我认为,鉴于我在前提到的这些成就,我们现在应该准备进行调整。
Como ya se ha indicado, en esta fase de las diligencias es imposible hacer una estimación realista.
就如前说明的,在诉讼的现阶段我们还不可能提
任何切合实际的估计。
Se ha sugerido agregar la palabra “internacional” después de las palabras “transporte marítimo” (véase la Parte IV, artículo 1).
据议应在“海上运输”一语前
添加“国际”一词,见第四部分第1条。
A menudo la sociedad civil marcha muy a la vanguardia de nosotros en la determinación de las nuevas amenazas y preocupaciones.
“在确定新的威胁和关切方,民间社会经常远远地走在我们前
。
Como ya mencioné antes de esta presentación, actualmente hay dos acusados que todavía no están bajo la custodia del Tribunal Especial en Freetown.
我已经在前指
,目前,有两名被告尚未送交弗里敦特别法庭。
Su eliminación permitiría ahorrar un tiempo considerable aunque las instituciones nacionales intervinieran en relación con otros temas del programa, como se ha señalado.
如前已说明的,若取消这一项目,即便是国家机构在其他议程项目下发言也会节省很多时间。
Se dijo también que tendría que haber eficacia pero, una vez más, como he señalado antes, la eficacia no es una constante aritmética.
另外,还有人说,应该促进效力,但我要再次指,正如我在前
所说的那样,效力并不是一个算术常项。
Los miembros de la Junta aprecian la recomendación hecha en el informe, pero señalan que el sistema ya se ha adelantado en su aplicación.
行政首长协调会成员对该报告持赞赏态度,但注意到系统已远远走在了该议的前
。
Los dirigentes que me han precedido en este histórico Salón han planteado cuestiones que tienen que ver con los grandes retos de nuestro tiempo.
我前发言的各位领导人已经在这个历史性大会堂
阐述了围绕我们时代最重大挑战的各种问题。
El país más poderoso que he mencionado anteriormente también ha distribuido —al menos en algunas capitales— un documento oficioso titulado, creo, “Derrotemos la resolución de Suiza”.
我在前提到的最强国家也至少在一些首都散发了一份题为我相信是“击败瑞士的决议”的非正式文件。
Como se ha expresado anteriormente, si bien el trabajo de las Naciones Unidas en estos años ha sido digno de elogio, todavía quedan tareas pendientes.
象前指
的那样,虽然联合国在最近几年
了值得赞扬的工作,但仍有很多工作需要
。
En la antepenúltima línea, las palabras “faciliten, entre otras cosas”, deberían sustituirse por “ordenen”, y la palabra “habitualmente” debería insertarse a continuación de la palabra “residiera”.
在倒数第二行“促使”一词应替换为“强制”,并在“居住”前
加上“惯常”一词。
Como iba diciendo, podríamos utilizar el modelo de distribución geográfica de la Primera Comisión como guía para constituir la Mesa mediante rotación entre los grupos regionales.
我在前说,我们可以利用第一委员会的地域分配模式作为由区域集团轮流担任主席团成员的一个准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el registro de autores,se escribe el apellido y detrás, separado de una coma,el nombre.
作者索引中,姓写
前面,名字写
后面,中间用逗号分开。
Hablé antes de un país pequeño, los Países Bajos, y de su historia.
我前面谈到了一个小国荷兰及其历史。
Queda por delante una fase difícil hasta que los Estados Miembros ultimen el concepto.
会员国最后确定这个概念
时候,摆
前面
将是一个困难
阶段。
El crimen tuvo lugar en Ain M'reise, Beirut, fuera del Hotel St Georges.
犯罪现场位于Ain M'reisa,特市
St. Georges旅馆前面。
A este respecto la Relatora Especial mencionaría sobre todo los argumentos ya expuestos en este informe.
这方面,特别报告员将主要谈到本报告前面
论点。
Como señalé antes, en el transcurso del período que se examina, la Corte emitió fallos en 10 causas.
像我前面提到
那样,
报告所涉期间,法院就10个案件作出了裁决。
El Gobierno ha reaccionado estableciendo centros de atención para mujeres en aprietos (véase el párrafo 525 supra).
政府这方面做出
反应就是
立妇女危机处理中心(见前面第525段)。
Considero que ahora estamos preparados para modificar esa postura, a la luz de los éxitos que mencioné anteriormente.
我认为,鉴于我前面提到
这些成就,我们现
应该准备进行调整。
Como ya se ha indicado, en esta fase de las diligencias es imposible hacer una estimación realista.
就如前面说明,
诉讼
现阶段我们还不可能提出任何切合实际
。
Se ha sugerido agregar la palabra “internacional” después de las palabras “transporte marítimo” (véase la Parte IV, artículo 1).
据议应
“海上运输”一语前面添加“国际”一词,见第四部分第1条。
A menudo la sociedad civil marcha muy a la vanguardia de nosotros en la determinación de las nuevas amenazas y preocupaciones.
“确定新
威胁和关切方面,民间社会经常远远地走
我们前面。
Como ya mencioné antes de esta presentación, actualmente hay dos acusados que todavía no están bajo la custodia del Tribunal Especial en Freetown.
我已经前面指出,目前,有两名被告尚未送交弗里敦特别法庭。
Su eliminación permitiría ahorrar un tiempo considerable aunque las instituciones nacionales intervinieran en relación con otros temas del programa, como se ha señalado.
如前面已说明,若取消这一项目,即便是国家机构
其他议程项目下发言也会节省很多时间。
Se dijo también que tendría que haber eficacia pero, una vez más, como he señalado antes, la eficacia no es una constante aritmética.
另外,还有人说,应该促进效力,但我要再次指出,正如我前面所说
那样,效力并不是一个算术常项。
Los miembros de la Junta aprecian la recomendación hecha en el informe, pero señalan que el sistema ya se ha adelantado en su aplicación.
行政首长协调会成员对该报告持赞赏态度,但注意到系统已远远走了该
议
前面。
Los dirigentes que me han precedido en este histórico Salón han planteado cuestiones que tienen que ver con los grandes retos de nuestro tiempo.
我前面发言各位领导人已经
这个历史性大会堂中阐述了围绕我们时代最重大挑战
各种问题。
El país más poderoso que he mencionado anteriormente también ha distribuido —al menos en algunas capitales— un documento oficioso titulado, creo, “Derrotemos la resolución de Suiza”.
我前面提到
最强国家也至少
一些首都散发了一份题为我相信是“击败瑞士
决议”
非正式文件。
Como se ha expresado anteriormente, si bien el trabajo de las Naciones Unidas en estos años ha sido digno de elogio, todavía quedan tareas pendientes.
象前面指出那样,虽然联合国
最近几年中做了值得赞扬
工作,但仍有很多工作需要做。
En la antepenúltima línea, las palabras “faciliten, entre otras cosas”, deberían sustituirse por “ordenen”, y la palabra “habitualmente” debería insertarse a continuación de la palabra “residiera”.
倒数第二行中“促使”一词应替换为“强制”,并
“居住”前面加上“惯常”一词。
Como iba diciendo, podríamos utilizar el modelo de distribución geográfica de la Primera Comisión como guía para constituir la Mesa mediante rotación entre los grupos regionales.
我前面说,我们可以利用第一委员会
地域分配模式作为由区域集团轮流担任主席团成员
一个准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。