Sin embargo, sólo podemos hacerlo objetivamente cuando estemos seguros de que podamos cumplir nuestras obligaciones.
然而,有
我们确信我们能够履行我们的义务时,我们才能够实际地这样做。
Recientemente, se empezaron a organizar reuniones de donantes mediante pequeños subcomités que se encargan de cuestiones técnicas especiales, por ejemplo del apoyo al órgano encargado de redactar la constitución y de la información pública.
最近,联伊援助团成立了小型的小组委员会,集中讨论具体技问题,包括支助宪法起草机构和公共宣传等,使捐赠方会议能够更实际地作业。
Sin embargo, convendría esforzarse más para que la reforma del Consejo de Seguridad que se decida llevar a cabo contribuya plenamente al esfuerzo colectivo que realizamos conjuntamente para mejorar nuestra Organización en el marco del actual proceso de reforma.
因此,需要进一步努力以确保安全理事会的实际改革充分地有助于我们前改革进程内改进联合国组织正共同采取的集体行动。
Con respecto a la cuestión de si procedería referirse al lugar de recepción o de entrega efectivo o contractual, se expresaron ciertas dudas respecto de lo que constituiría un lugar de recepción o de entrega efectiva, dado que, por ejemplo, el lugar de la entrega efectiva pudiera ser un puerto de refugio.
关于是提及实际的还是合同规定的收货和交货地点更妥当的问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因
例如实际交货地可能是避难港。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,计算经费总额而确定的职位空缺率也应尽可能地接近实际空缺率,而且如果确实证实
联合国内缺乏所需要的能力,则应向有关顾问咨询。
Considero que la idea de reflejar el resultado final —a saber, incluir en el informe la cita completa del conjunto acordado ad referéndum el 20 de julio— realmente reflejaría mucho mejor el acuerdo general al que hemos llegado, en lugar de tratar de recordar en qué fecha se llegó a cada acuerdo en particular.
我认,反映最后结果的想法——即
报告中包括7月20日商定的有待进一步批准的整套用语的全文——将实际上更好地反映我们已经达成的整个谅解,而不是
现
试图确定我们达成了哪些具体一致意见以及
哪天达成了那些一致意见。
El diálogo y la constante reiteración de los beneficios de los que gozan los países de la región que se adhieren a la Convención, como ha hecho Libia recientemente, podrían resultar en condiciones favorables para el logro de la universalidad en vez de esperar, lo cual sería poco práctico, a que se den las condiciones o acuerdos perfectos, o una solución global.
通过对话和反复强调该地区国家加入《公约》能得到的好处,利比亚最近已经加入,有可能造成有利条件,实现普遍化,而不必不切实际地等待完备条件、协议或全面解决的实现。
Las disposiciones del artículo 14 se ocupan del intercambio de información, incluidos el intercambio de información científica, técnica, económica y jurídica relativa a los productos químicos incluidos en el ámbito de aplicación del presente Convenio, información de dominio público sobre medidas reglamentarias nacionales pertinentes a los objetivos del Convenio, e información sobre las medidas reglamentarias nacionales que restrinjan considerablemente uno o más de los empleos de ese producto químico.
第14条就资料交流作出了规定,包括交流有关本公约范围内化学品的科学、技、经济和法律资料,与本公约
标相关的国内管制行动方面的公开资料,以及关于实际性地限制所涉化学品一种或多种用途的国内管制行动的资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Recientemente, se empezaron a organizar reuniones de donantes mediante pequeños subcomités que se encargan de cuestiones técnicas especiales, por ejemplo del apoyo al órgano encargado de redactar la constitución y de la información pública.
最近,联伊援助团成立了小型的小组委员会,集中讨论具体技问题,包括支助宪法起草机构和公共宣传等,使捐赠方会议能够更
际地作业。
Sin embargo, convendría esforzarse más para que la reforma del Consejo de Seguridad que se decida llevar a cabo contribuya plenamente al esfuerzo colectivo que realizamos conjuntamente para mejorar nuestra Organización en el marco del actual proceso de reforma.
因此,需要进一步努力以确保安全理事会的际改革充分地有助于我们为在目前改革进程内改进联
国组织正共同采取的集体行动。
Con respecto a la cuestión de si procedería referirse al lugar de recepción o de entrega efectivo o contractual, se expresaron ciertas dudas respecto de lo que constituiría un lugar de recepción o de entrega efectiva, dado que, por ejemplo, el lugar de la entrega efectiva pudiera ser un puerto de refugio.
关于是提及际的还是
同规定的收货和交货地点更为妥当的问题,有些与会者对
际地点表示疑虑,因为例如
际交货地可能是避难港。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额而确定的职位空缺率也应尽可能地接近际空缺率,而且如果确
证
在联
国内缺乏所需要的能力,则应向有关顾问咨询。
Considero que la idea de reflejar el resultado final —a saber, incluir en el informe la cita completa del conjunto acordado ad referéndum el 20 de julio— realmente reflejaría mucho mejor el acuerdo general al que hemos llegado, en lugar de tratar de recordar en qué fecha se llegó a cada acuerdo en particular.
我认为,反映最后结果的想法——即在报告中包括7月20日商定的有待进一步批准的整套用语的全文——将际上更好地反映我们已经达成的整个谅解,而不是在现在试图确定我们达成了哪些具体一致意见以及在哪天达成了那些一致意见。
El diálogo y la constante reiteración de los beneficios de los que gozan los países de la región que se adhieren a la Convención, como ha hecho Libia recientemente, podrían resultar en condiciones favorables para el logro de la universalidad en vez de esperar, lo cual sería poco práctico, a que se den las condiciones o acuerdos perfectos, o una solución global.
通过对话和反复强调该地区国家加入《公约》能得到的好处,利比亚最近已经加入,有可能造成有利条件,现普遍化,而不必不切
际地等待完备条件、协议或全面解决的
现。
Las disposiciones del artículo 14 se ocupan del intercambio de información, incluidos el intercambio de información científica, técnica, económica y jurídica relativa a los productos químicos incluidos en el ámbito de aplicación del presente Convenio, información de dominio público sobre medidas reglamentarias nacionales pertinentes a los objetivos del Convenio, e información sobre las medidas reglamentarias nacionales que restrinjan considerablemente uno o más de los empleos de ese producto químico.
第14条就资料交流作出了规定,包括交流有关本公约范围内化学品的科学、技、经济和法律资料,与本公约目标相关的国内管制行动方面的公开资料,以及关于
际性地限制所涉化学品一种或多种用途的国内管制行动的资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Recientemente, se empezaron a organizar reuniones de donantes mediante pequeños subcomités que se encargan de cuestiones técnicas especiales, por ejemplo del apoyo al órgano encargado de redactar la constitución y de la información pública.
最近,联伊援助团成立了小型小组委员会,集中讨论具体技
问题,包括支助宪法起草机构和公共宣传等,使捐赠方会议能够更实际
作业。
Sin embargo, convendría esforzarse más para que la reforma del Consejo de Seguridad que se decida llevar a cabo contribuya plenamente al esfuerzo colectivo que realizamos conjuntamente para mejorar nuestra Organización en el marco del actual proceso de reforma.
因此,需要进一步努力以确保安全理事会实际改革充分
有助于我们为在目前改革进程内改进联合国组织正共同采取
集体行动。
Con respecto a la cuestión de si procedería referirse al lugar de recepción o de entrega efectivo o contractual, se expresaron ciertas dudas respecto de lo que constituiría un lugar de recepción o de entrega efectiva, dado que, por ejemplo, el lugar de la entrega efectiva pudiera ser un puerto de refugio.
关于是提及实际还是合同规定
收货和交货
点更为妥当
问题,有些与会者对实际
点表示疑虑,因为例如实际交货
可能是避难港。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额而确定职位空缺率也应尽可能
接近实际空缺率,而且如果确实证实在联合国内缺乏所需要
能力,则应向有关顾问咨
。
Considero que la idea de reflejar el resultado final —a saber, incluir en el informe la cita completa del conjunto acordado ad referéndum el 20 de julio— realmente reflejaría mucho mejor el acuerdo general al que hemos llegado, en lugar de tratar de recordar en qué fecha se llegó a cada acuerdo en particular.
我认为,反映最后结果想法——即在报告中包括7月20日商定
有待进一步批准
整套用语
全文——将实际上更
反映我们已经达成
整个谅解,而不是在现在试图确定我们达成了哪些具体一致意见以及在哪天达成了那些一致意见。
El diálogo y la constante reiteración de los beneficios de los que gozan los países de la región que se adhieren a la Convención, como ha hecho Libia recientemente, podrían resultar en condiciones favorables para el logro de la universalidad en vez de esperar, lo cual sería poco práctico, a que se den las condiciones o acuerdos perfectos, o una solución global.
通过对话和反复强调该区国家加入《公约》能得到
处,利比亚最近已经加入,有可能造成有利条件,实现普遍化,而不必不切实际
等待完备条件、协议或全面解决
实现。
Las disposiciones del artículo 14 se ocupan del intercambio de información, incluidos el intercambio de información científica, técnica, económica y jurídica relativa a los productos químicos incluidos en el ámbito de aplicación del presente Convenio, información de dominio público sobre medidas reglamentarias nacionales pertinentes a los objetivos del Convenio, e información sobre las medidas reglamentarias nacionales que restrinjan considerablemente uno o más de los empleos de ese producto químico.
第14条就资料交流作出了规定,包括交流有关本公约范围内化学品科学、技
、经济和法律资料,与本公约目标相关
国内管制行动方面
公开资料,以及关于实际性
限制所涉化学品一种或多种用途
国内管制行动
资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Recientemente, se empezaron a organizar reuniones de donantes mediante pequeños subcomités que se encargan de cuestiones técnicas especiales, por ejemplo del apoyo al órgano encargado de redactar la constitución y de la información pública.
最近,联伊援助团成立了小型的小组委员会,集中讨论具体技问题,包括支助宪法起草机构和公共宣传等,使捐赠方会议能够更实际地作业。
Sin embargo, convendría esforzarse más para que la reforma del Consejo de Seguridad que se decida llevar a cabo contribuya plenamente al esfuerzo colectivo que realizamos conjuntamente para mejorar nuestra Organización en el marco del actual proceso de reforma.
因此,需要进一步努力以确保安全理事会的实际改革充分地有助于我们为在目前改革进程内改进联合国组织正共同采取的集体行动。
Con respecto a la cuestión de si procedería referirse al lugar de recepción o de entrega efectivo o contractual, se expresaron ciertas dudas respecto de lo que constituiría un lugar de recepción o de entrega efectiva, dado que, por ejemplo, el lugar de la entrega efectiva pudiera ser un puerto de refugio.
关于提及实际的还
合同规定的收货和交货地点更为妥当的问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因为例如实际交货地可能
避难港。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额确定的职位空缺率也应尽可能地接近实际空缺率,
且如果确实证实在联合国内缺乏所需要的能力,则应向有关顾问咨询。
Considero que la idea de reflejar el resultado final —a saber, incluir en el informe la cita completa del conjunto acordado ad referéndum el 20 de julio— realmente reflejaría mucho mejor el acuerdo general al que hemos llegado, en lugar de tratar de recordar en qué fecha se llegó a cada acuerdo en particular.
我认为,反映最后结果的想法——即在报告中包括7月20日商定的有待进一步批准的整套用语的全文——将实际上更好地反映我们已经达成的整个谅解,不
在现在试图确定我们达成了哪些具体一致意见以及在哪天达成了那些一致意见。
El diálogo y la constante reiteración de los beneficios de los que gozan los países de la región que se adhieren a la Convención, como ha hecho Libia recientemente, podrían resultar en condiciones favorables para el logro de la universalidad en vez de esperar, lo cual sería poco práctico, a que se den las condiciones o acuerdos perfectos, o una solución global.
通过对话和反复强调该地区国家加入《公约》能得到的好处,利比亚最近已经加入,有可能造成有利条件,实现普遍化,不必不切实际地等待完备条件、协议或全面解决的实现。
Las disposiciones del artículo 14 se ocupan del intercambio de información, incluidos el intercambio de información científica, técnica, económica y jurídica relativa a los productos químicos incluidos en el ámbito de aplicación del presente Convenio, información de dominio público sobre medidas reglamentarias nacionales pertinentes a los objetivos del Convenio, e información sobre las medidas reglamentarias nacionales que restrinjan considerablemente uno o más de los empleos de ese producto químico.
第14条就资料交流作出了规定,包括交流有关本公约范围内化学品的科学、技、经济和法律资料,与本公约目标相关的国内管制行动方面的公开资料,以及关于实际性地限制所涉化学品一种或多种用途的国内管制行动的资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Recientemente, se empezaron a organizar reuniones de donantes mediante pequeños subcomités que se encargan de cuestiones técnicas especiales, por ejemplo del apoyo al órgano encargado de redactar la constitución y de la información pública.
最近,联伊援助团成立了小型的小组委员会,集中讨论具体技问题,包括支助宪法起草机构和公共宣传等,使捐赠方会议能够更实际
作业。
Sin embargo, convendría esforzarse más para que la reforma del Consejo de Seguridad que se decida llevar a cabo contribuya plenamente al esfuerzo colectivo que realizamos conjuntamente para mejorar nuestra Organización en el marco del actual proceso de reforma.
因此,需要进一步努力以确保安全理事会的实际改革充分有助于
为在目前改革进程内改进联合国组织正共同采取的集体行动。
Con respecto a la cuestión de si procedería referirse al lugar de recepción o de entrega efectivo o contractual, se expresaron ciertas dudas respecto de lo que constituiría un lugar de recepción o de entrega efectiva, dado que, por ejemplo, el lugar de la entrega efectiva pudiera ser un puerto de refugio.
关于是提及实际的还是合同规定的收货和交货点更为妥当的问题,有些与会者对实际
点表示疑虑,因为例如实际交货
可能是避难港。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额而确定的职位空缺率也应尽可能接近实际空缺率,而且如果确实证实在联合国内缺乏所需要的能力,则应向有关顾问咨询。
Considero que la idea de reflejar el resultado final —a saber, incluir en el informe la cita completa del conjunto acordado ad referéndum el 20 de julio— realmente reflejaría mucho mejor el acuerdo general al que hemos llegado, en lugar de tratar de recordar en qué fecha se llegó a cada acuerdo en particular.
认为,反映最后结果的想法——即在报告中包括7月20日商定的有待进一步批准的整套用语的全文——将实际上更好
反映
已经达成的整个谅解,而不是在现在试图确定
达成了哪些具体一致意见以及在哪天达成了那些一致意见。
El diálogo y la constante reiteración de los beneficios de los que gozan los países de la región que se adhieren a la Convención, como ha hecho Libia recientemente, podrían resultar en condiciones favorables para el logro de la universalidad en vez de esperar, lo cual sería poco práctico, a que se den las condiciones o acuerdos perfectos, o una solución global.
通过对话和反复强调该区国家加入《公约》能得到的好处,利比亚最近已经加入,有可能造成有利条件,实现普遍化,而不必不切实际
等待完备条件、协议或全面解决的实现。
Las disposiciones del artículo 14 se ocupan del intercambio de información, incluidos el intercambio de información científica, técnica, económica y jurídica relativa a los productos químicos incluidos en el ámbito de aplicación del presente Convenio, información de dominio público sobre medidas reglamentarias nacionales pertinentes a los objetivos del Convenio, e información sobre las medidas reglamentarias nacionales que restrinjan considerablemente uno o más de los empleos de ese producto químico.
第14条就资料交流作出了规定,包括交流有关本公约范围内化学品的科学、技、经济和法律资料,与本公约目标相关的国内管制行动方面的公开资料,以及关于实际性
限制所涉化学品一种或多种用途的国内管制行动的资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Recientemente, se empezaron a organizar reuniones de donantes mediante pequeños subcomités que se encargan de cuestiones técnicas especiales, por ejemplo del apoyo al órgano encargado de redactar la constitución y de la información pública.
最近,联伊援助团成立了小型的小组委员会,集中讨论具体技问题,包括支助宪法起草机构和公共宣传等,使捐赠方会议能够更实际地作业。
Sin embargo, convendría esforzarse más para que la reforma del Consejo de Seguridad que se decida llevar a cabo contribuya plenamente al esfuerzo colectivo que realizamos conjuntamente para mejorar nuestra Organización en el marco del actual proceso de reforma.
因此,需进一步努力以确保安全理事会的实际改革充分地有助于我们为在目前改革进程内改进联合国组织正共同采取的集体行动。
Con respecto a la cuestión de si procedería referirse al lugar de recepción o de entrega efectivo o contractual, se expresaron ciertas dudas respecto de lo que constituiría un lugar de recepción o de entrega efectiva, dado que, por ejemplo, el lugar de la entrega efectiva pudiera ser un puerto de refugio.
关于是提及实际的还是合同规的收货和交货地点更为妥当的问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因为例如实际交货地可能是避难港。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算费总额而确
的职位空缺率也应尽可能地接近实际空缺率,而且如果确实证实在联合国内缺乏所需
的能力,则应向有关顾问咨询。
Considero que la idea de reflejar el resultado final —a saber, incluir en el informe la cita completa del conjunto acordado ad referéndum el 20 de julio— realmente reflejaría mucho mejor el acuerdo general al que hemos llegado, en lugar de tratar de recordar en qué fecha se llegó a cada acuerdo en particular.
我认为,反映最后结果的想法——即在报告中包括7月20日商的有待进一步批准的整套用语的全文——将实际
更好地反映我们
达成的整个谅解,而不是在现在试图确
我们达成了哪些具体一致意见以及在哪天达成了那些一致意见。
El diálogo y la constante reiteración de los beneficios de los que gozan los países de la región que se adhieren a la Convención, como ha hecho Libia recientemente, podrían resultar en condiciones favorables para el logro de la universalidad en vez de esperar, lo cual sería poco práctico, a que se den las condiciones o acuerdos perfectos, o una solución global.
通过对话和反复强调该地区国家加入《公约》能得到的好处,利比亚最近加入,有可能造成有利条件,实现普遍化,而不必不切实际地等待完备条件、协议或全面解决的实现。
Las disposiciones del artículo 14 se ocupan del intercambio de información, incluidos el intercambio de información científica, técnica, económica y jurídica relativa a los productos químicos incluidos en el ámbito de aplicación del presente Convenio, información de dominio público sobre medidas reglamentarias nacionales pertinentes a los objetivos del Convenio, e información sobre las medidas reglamentarias nacionales que restrinjan considerablemente uno o más de los empleos de ese producto químico.
第14条就资料交流作出了规,包括交流有关本公约范围内化学品的科学、技
、
济和法律资料,与本公约目标相关的国内管制行动方面的公开资料,以及关于实际性地限制所涉化学品一种或多种用途的国内管制行动的资料。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Recientemente, se empezaron a organizar reuniones de donantes mediante pequeños subcomités que se encargan de cuestiones técnicas especiales, por ejemplo del apoyo al órgano encargado de redactar la constitución y de la información pública.
最近,联伊援助团成立了小型的小组委员会,集中讨论具体技问题,包括支助宪法起草机构和公共宣传等,使捐赠方会议能够更实际地作业。
Sin embargo, convendría esforzarse más para que la reforma del Consejo de Seguridad que se decida llevar a cabo contribuya plenamente al esfuerzo colectivo que realizamos conjuntamente para mejorar nuestra Organización en el marco del actual proceso de reforma.
因此,需要进一步努力以确保安全理事会的实际改革充分地有助于我们为在目前改革进程内改进联合国组织正共同采取的集体行动。
Con respecto a la cuestión de si procedería referirse al lugar de recepción o de entrega efectivo o contractual, se expresaron ciertas dudas respecto de lo que constituiría un lugar de recepción o de entrega efectiva, dado que, por ejemplo, el lugar de la entrega efectiva pudiera ser un puerto de refugio.
关于是及实际的还是合同规定的收货和交货地点更为妥当的问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因为例如实际交货地可能是避难港。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额而确定的职位空缺率也应尽可能地接近实际空缺率,而且如果确实证实在联合国内缺乏所需要的能力,则应向有关顾问咨询。
Considero que la idea de reflejar el resultado final —a saber, incluir en el informe la cita completa del conjunto acordado ad referéndum el 20 de julio— realmente reflejaría mucho mejor el acuerdo general al que hemos llegado, en lugar de tratar de recordar en qué fecha se llegó a cada acuerdo en particular.
我认为,反映最后结果的想法——即在报告中包括7月20日商定的有待进一步批准的整套用语的全文——将实际上更好地反映我们已经达成的整个谅解,而不是在现在试图确定我们达成了哪些具体一致意见以及在哪天达成了那些一致意见。
El diálogo y la constante reiteración de los beneficios de los que gozan los países de la región que se adhieren a la Convención, como ha hecho Libia recientemente, podrían resultar en condiciones favorables para el logro de la universalidad en vez de esperar, lo cual sería poco práctico, a que se den las condiciones o acuerdos perfectos, o una solución global.
通过对话和反复强调该地区国家加入《公约》能得到的好处,利比亚最近已经加入,有可能造成有利条件,实现普遍化,而不必不切实际地等待完备条件、协议或全面解决的实现。
Las disposiciones del artículo 14 se ocupan del intercambio de información, incluidos el intercambio de información científica, técnica, económica y jurídica relativa a los productos químicos incluidos en el ámbito de aplicación del presente Convenio, información de dominio público sobre medidas reglamentarias nacionales pertinentes a los objetivos del Convenio, e información sobre las medidas reglamentarias nacionales que restrinjan considerablemente uno o más de los empleos de ese producto químico.
第14条就资料交流作出了规定,包括交流有关本公约范围内化学品的科学、技、经济和法律资料,与本公约目标相关的国内管制行动方面的公开资料,以及关于实际性地限制所涉化学品一种或多种用途的国内管制行动的资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Recientemente, se empezaron a organizar reuniones de donantes mediante pequeños subcomités que se encargan de cuestiones técnicas especiales, por ejemplo del apoyo al órgano encargado de redactar la constitución y de la información pública.
最近,联伊援助团成立了小型的小组委员会,集中讨论具体技问题,包括支助宪法起草机构和公共宣传等,使捐赠方会议能够更实
作业。
Sin embargo, convendría esforzarse más para que la reforma del Consejo de Seguridad que se decida llevar a cabo contribuya plenamente al esfuerzo colectivo que realizamos conjuntamente para mejorar nuestra Organización en el marco del actual proceso de reforma.
因此,需要进力以确保安全理事会的实
改革充分
有助于我们为在目前改革进程内改进联合国组织正共同采取的集体行动。
Con respecto a la cuestión de si procedería referirse al lugar de recepción o de entrega efectivo o contractual, se expresaron ciertas dudas respecto de lo que constituiría un lugar de recepción o de entrega efectiva, dado que, por ejemplo, el lugar de la entrega efectiva pudiera ser un puerto de refugio.
关于是提及实的还是合同规定的收货和交货
点更为妥当的问题,有些与会者对实
点表示疑虑,因为例如实
交货
可能是避难港。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额而确定的职位空缺率也应尽可能接近实
空缺率,而且如果确实证实在联合国内缺乏所需要的能力,则应向有关顾问咨询。
Considero que la idea de reflejar el resultado final —a saber, incluir en el informe la cita completa del conjunto acordado ad referéndum el 20 de julio— realmente reflejaría mucho mejor el acuerdo general al que hemos llegado, en lugar de tratar de recordar en qué fecha se llegó a cada acuerdo en particular.
我认为,反映最后结果的想法——即在报告中包括7月20日商定的有待进批准的整套用语的全文——将实
上更好
反映我们已经达成的整个谅解,而不是在现在试图确定我们达成了哪些具体
致意见以及在哪天达成了那些
致意见。
El diálogo y la constante reiteración de los beneficios de los que gozan los países de la región que se adhieren a la Convención, como ha hecho Libia recientemente, podrían resultar en condiciones favorables para el logro de la universalidad en vez de esperar, lo cual sería poco práctico, a que se den las condiciones o acuerdos perfectos, o una solución global.
通过对话和反复强调该区国家加入《公约》能得到的好处,利比亚最近已经加入,有可能造成有利条件,实现普遍化,而不必不切实
等待完备条件、协议或全面解决的实现。
Las disposiciones del artículo 14 se ocupan del intercambio de información, incluidos el intercambio de información científica, técnica, económica y jurídica relativa a los productos químicos incluidos en el ámbito de aplicación del presente Convenio, información de dominio público sobre medidas reglamentarias nacionales pertinentes a los objetivos del Convenio, e información sobre las medidas reglamentarias nacionales que restrinjan considerablemente uno o más de los empleos de ese producto químico.
第14条就资料交流作出了规定,包括交流有关本公约范围内化学品的科学、技、经济和法律资料,与本公约目标相关的国内管制行动方面的公开资料,以及关于实
性
限制所涉化学品
种或多种用途的国内管制行动的资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Recientemente, se empezaron a organizar reuniones de donantes mediante pequeños subcomités que se encargan de cuestiones técnicas especiales, por ejemplo del apoyo al órgano encargado de redactar la constitución y de la información pública.
最近,联伊援助团成立了小型的小组委员会,集中讨论具体技问题,包括支助宪法起草机构和公共宣传等,使捐赠方会议能够更实际地作业。
Sin embargo, convendría esforzarse más para que la reforma del Consejo de Seguridad que se decida llevar a cabo contribuya plenamente al esfuerzo colectivo que realizamos conjuntamente para mejorar nuestra Organización en el marco del actual proceso de reforma.
因此,需要进一步努力以确保安全理事会的实际革充分地有助于我们为在
革进程内
进联合国组织正共同采取的集体行动。
Con respecto a la cuestión de si procedería referirse al lugar de recepción o de entrega efectivo o contractual, se expresaron ciertas dudas respecto de lo que constituiría un lugar de recepción o de entrega efectiva, dado que, por ejemplo, el lugar de la entrega efectiva pudiera ser un puerto de refugio.
关于是提及实际的还是合同规定的收货和交货地点更为妥当的问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因为例如实际交货地可能是避难港。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额确定的职位空缺率也应尽可能地接近实际空缺率,
且如果确实证实在联合国内缺乏所需要的能力,则应向有关顾问咨询。
Considero que la idea de reflejar el resultado final —a saber, incluir en el informe la cita completa del conjunto acordado ad referéndum el 20 de julio— realmente reflejaría mucho mejor el acuerdo general al que hemos llegado, en lugar de tratar de recordar en qué fecha se llegó a cada acuerdo en particular.
我认为,反映最后结果的想法——即在报告中包括7月20日商定的有待进一步批准的整套用语的全文——将实际上更好地反映我们已经达成的整个谅解,不是在现在试图确定我们达成了哪些具体一致意见以及在哪天达成了那些一致意见。
El diálogo y la constante reiteración de los beneficios de los que gozan los países de la región que se adhieren a la Convención, como ha hecho Libia recientemente, podrían resultar en condiciones favorables para el logro de la universalidad en vez de esperar, lo cual sería poco práctico, a que se den las condiciones o acuerdos perfectos, o una solución global.
通过对话和反复强调该地区国家加入《公约》能得到的好处,利比亚最近已经加入,有可能造成有利条件,实现普遍化,不必不切实际地等待完备条件、协议或全面解决的实现。
Las disposiciones del artículo 14 se ocupan del intercambio de información, incluidos el intercambio de información científica, técnica, económica y jurídica relativa a los productos químicos incluidos en el ámbito de aplicación del presente Convenio, información de dominio público sobre medidas reglamentarias nacionales pertinentes a los objetivos del Convenio, e información sobre las medidas reglamentarias nacionales que restrinjan considerablemente uno o más de los empleos de ese producto químico.
第14条就资料交流作出了规定,包括交流有关本公约范围内化学品的科学、技、经济和法律资料,与本公约
标相关的国内管制行动方面的公开资料,以及关于实际性地限制所涉化学品一种或多种用途的国内管制行动的资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。