Estoy conforme con lo que arregléis.
你们怎么安排我都同意。
Estoy conforme con lo que arregléis.
你们怎么安排我都同意。
Se arreglan muy bien suegra y nuera.
婆媳相处很好。
Lo arreglarás con un poco de pasta de pegar.
用点儿浆糊你就能把它粘好。
Debemos arreglar nuestra conducta a todo aquello que la causa revolucionaria nos formula.
我们必须使自己的行动符合革命事业对我们提出的要求。
Están arreglando los papeles para casarse.
他们正在办理结婚证件。
Llega la Navidad y todo se arregla
圣诞节到了,所有人都梳妆打扮。
Se está arreglando el día.
天气转好。
Debe indicar además cuántos funcionarios temporarios se han contratado en la División de Operaciones Regionales y con arregló a qué mandato.
此外,秘书处应该说明已经为区域行动司征聘了多少临时人员,并说明征聘这些人员所依据的任务规定。
Los investigadores y los usuarios recurren menos a la biblioteca y tienden a “arreglárselas” con los materiales que obtienen gratuitamente en la Web.
研究者和使用者来图书馆的次数少了,倾向于在网上查阅免费提供的资料。
La belleza del parque sé debe en gran parte al arte con que se arregla.
这个公园的美丽景致主要是人工造就的.
Uganda lamenta el vertimiento de desechos peligrosos a poca distancia de la costa de Somalia y pide a los culpables que arreglen el desastre que han causado.
干达谴责在索马里近海倾弃危险废物的行为,并呼吁那些行为人将那里清理干净。
Confíame en que todo se arreglará.
我们相信一切都会解决的.
Este programa tiene el objetivo de arreglar el gran desfase educacional que existe en nuestro país, así como preparar al joven para la inserción productiva en el mercado de trabajo.
该方案的预算超过1亿美元,目的是填补我国严重的教育赤字,为劳工市场培养青年人。
La misión descubrió algunos casos en los que la administración local había ofrecido viviendas habitables a los recién llegados pero, en general, los residentes afirmaron que tenían que arreglárselas por su cuenta.
实况调查团发现有地方行政部门向新来者提供交钥匙的住房的情况。 但是总的来说,居民称他们全靠自己想办法解决。
Como consecuencia de ello, las Naciones Unidas se centran cada vez más en la necesidad inmediata de reconstruir las viviendas y arreglar las carreteras y los sistemas de abastecimiento de agua y saneamiento.
因此,联合国更加注重重建住所、修复道路及用水和卫生系统这些当务之急。
En este sentido, alentamos a las partes en los conflictos duraderos a hacer gala de voluntad política para arreglar sus diferencias por medios pacíficos y a recurrir a los buenos oficios de las Naciones Unidas.
在这一方面,我们鼓励目前冲突各方显示政治意愿,和平解决他们之间的分歧,善加利用联合国的斡旋。
Instamos a los Estados Miembros a arreglar sus controversias por medios pacíficos de conformidad con el Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas, incluso, cuando proceda, mediante un recurso más efectivo a la Corte Internacional de Justicia.
我们吁请会员国依照《联合国宪章》第六章,通过和平手段解决争端,包括适当时最有效地利用国际法院。
Con respecto al arreglo pacífico de controversias, el Iraq celebra que existan distintos métodos y procedimientos para prevenir conflictos y arreglarlos en forma pacífica y apoya el principio de la libertad de elección de métodos en relación con este tema.
关于和平解决争端问题,伊拉克代表团欢迎关于防止及和平解决争端的各种方法和程序,支持自由选择解决争端方法的原则。
Las mujeres cuyos hijos se encuentran en casas para niños anexas a las colonias penitenciarias, están autorizadas a salir brevemente de su lugar de detención para arreglar la colocación de los niños en casa de parientes o tutores o en casas para niños.
女子劳动改造营允许有子女的女犯短期离开监禁地,处理与把小孩托付亲戚、监护人或幼儿院照料有关的问题。
En el pasado, ciertos Estados no poseedores de armas nucleares que habían suscrito acuerdos de salvaguardias amplias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) se las arreglaron para desarrollar programas clandestinos de armamento nuclear, que las inspecciones efectuadas con arreglo a dichos acuerdos no lograron detectar.
过去,某些非核武器国家虽与国际原子能机构(原子能机构)订有实施中的全面保障监督协定,却设法发展了全面保障监督协定的检查未能查明的秘密核武器计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。