Estoy arreglándome frente al espejo.
我正对镜子梳妆打扮。
Estoy arreglándome frente al espejo.
我正对镜子梳妆打扮。
Lo arreglarás con un poco de pasta de pegar.
用点儿浆糊你就能把它粘。
Llega la Navidad y todo se arregla
圣诞节到了,所有人都梳妆打扮。
Se está arreglando el día.
天气转。
La belleza del parque sé debe en gran parte al arte con que se arregla.
个公园的美丽景致主要是人工造就的.
Están arreglando los papeles para casarse.
他们正在办理结婚证件。
Se arreglan muy bien suegra y nuera.
婆媳相处很。
Tiene dificultad para arreglarse habiendo perdido las piernas en la guerra.
由于他在战争中失去了双腿生活很不方便。
Con fiamete en que todo se arreglará
我们相信一切都会解决的.
Además, la Agenda Digital de la OMPI abarca los siguientes aspectos: el establecimiento de normas internacionales para determinar la responsabilidad de los proveedores de servicios en línea en cuanto a la propiedad intelectual; la promoción de un marco institucional para facilitar la explotación de la propiedad intelectual, por ejemplo, mediante la gestión en línea de las controversias que surgen en esa esfera, y la introducción de procedimientos en línea para archivar y gestionar las solicitudes internacionales relacionadas con el Tratado de cooperación en materia de patentes, el Arreglo de Madrid relativo al Registro Internacional de Marcas y los Sistemas de La Haya.
《知识产权组织数字议程》的其他要点包括:制订确定网上服务供应商知识产权赔偿责任相关情形的国际规则;促进机构框架,以便利通过例如知识产权争端的网上管理利用知识产权;实行对《专利合作条约》、马德里体系和海牙体系国际适用的网上登记和管理程序。
Esa toma de conciencia puede ayudar a las organizaciones de la sociedad civil a obtener los medios necesarios para desempeñar mejor su función social y puede favorecer su movilización a escala internacional, así como su acceso a los centros intergubernamentales de adopción de decisiones donde se arreglan las controversias y se definen las políticas de desarrollo y de cooperación a distintos niveles.
种认识能够帮助民间社会组织掌握所需手段,最佳程度地发挥其社会作用,并且能促进它们在国际一级对动员起来,此外还帮助它们接触到有关的政府间决策中心,以便解决争端并制订各个级别上的发展与合作政策。
En este sentido, alentamos a las partes en los conflictos duraderos a hacer gala de voluntad política para arreglar sus diferencias por medios pacíficos y a recurrir a los buenos oficios de las Naciones Unidas.
在一方面,我们鼓励目前冲突各方显示政治意愿,和平解决他们之间的分歧,善加利用联合国的斡旋。
En el pasado, ciertos Estados no poseedores de armas nucleares que habían suscrito acuerdos de salvaguardias amplias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) se las arreglaron para desarrollar programas clandestinos de armamento nuclear, que las inspecciones efectuadas con arreglo a dichos acuerdos no lograron detectar.
过去,某些非核武器国家虽与国际原子能机构(原子能机构)订有实施中的全面保障监督协定,却设法发展了全面保障监督协定的检查未能查明的秘密核武器计划。
A la luz de las disposiciones del apartado a) del artículo 27 del Convenio europeo sobre el Arreglo Pacífico de Diferencias, la Corte dio lugar a la segunda excepción previa de Alemania y decidió que no podría pronunciarse sobre el fondo de las reclamaciones de Liechtenstein.
因此鉴于《关于和平解决争端的欧洲公约》第27条(a)款的规定,法院支持德国的第二项初步反驳意见,认为法院不能够就该案案情对列支敦士登的申诉作出裁决。
Uganda lamenta el vertimiento de desechos peligrosos a poca distancia de la costa de Somalia y pide a los culpables que arreglen el desastre que han causado.
乌干达谴责在索马里近海倾弃危险废物的行为,并呼吁那些行为人将那里清理干净。
En el cuarto proyecto, titulado “Arreglo pacífico de la cuestión de Palestina”, se reitera la posición de la Asamblea General en relación con los elementos fundamentales de tal arreglo y se hace referencia a la evolución de la situación durante el año transcurrido.
题为“和平解决巴勒斯坦问题”的第四项决议草案重申了大会关于此项解决办法的基本要素的立场,并提及过去一年来局势的事态发展。
Con respecto al arreglo pacífico de controversias, el Iraq celebra que existan distintos métodos y procedimientos para prevenir conflictos y arreglarlos en forma pacífica y apoya el principio de la libertad de elección de métodos en relación con este tema.
关于和平解决争端问题,伊拉克代表团欢迎关于防止及和平解决争端的各种方法和程序,支持自由选择解决争端方法的原则。
Como consecuencia de ello, las Naciones Unidas se centran cada vez más en la necesidad inmediata de reconstruir las viviendas y arreglar las carreteras y los sistemas de abastecimiento de agua y saneamiento.
因此,联合国更加注重重建住所、修复道路及用水和卫生系统些当务之急。
Los investigadores y los usuarios recurren menos a la biblioteca y tienden a “arreglárselas” con los materiales que obtienen gratuitamente en la Web.
研究者和使用者来图书馆的次数少了,倾向于在网上查阅免费提供的资料。
Las mujeres cuyos hijos se encuentran en casas para niños anexas a las colonias penitenciarias, están autorizadas a salir brevemente de su lugar de detención para arreglar la colocación de los niños en casa de parientes o tutores o en casas para niños.
女子劳动改造营允许有子女的女犯短期离开监禁地,处理与把小孩托付亲戚、监护人或幼儿院照料有关的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。