西语助手
  • 关闭

tr.

1. 轰赶(猎物) .
2. (给部队或私人马厩) 补充马匹, 添置马匹.
3.(给鞋) 换底, 钉掌.
4. (给裤子) 补屁股, 补膝盖.
5. 修理(马鞍) .
6. 走上, 登上, 升上.
7. 逆着(某一方向等) 而上:

Los salmones remontan el río < la corriente > . 鲑鱼沿河<逆流> 而上.

8. 抬, 推崇, 颂扬.
9. «el vuelo» 使增.
10. 克服:

Estamos remontando las dificultades propias de los comienzos. 我们正在克服开始阶段所特有的困 难.

|→prnl.
«a»
1. (飞鸟、飞机等) 飞起, 升起:

~ se hasta el cielo 飞上云霄.
~ se en alas de la fantasía 插上幻想的翅膀飞翔.


2. (数字, 尤指钱数) 达到, 达:

Los gastos de la construcción de esa fábrica se remontan a veinte millones. 那个工厂的建设费用达两千万.

3. 回溯, 追溯:

~ se a los orígenes de algo 追根溯源.
Mis recuerdos se remontan a los primeros años de mi infancia. 我想起了我的童年时期.
La construcción de la Gran Muralla de China se remonta a varios siglos antes de nuestra era. 万里长城的建造可以追溯到公元前纪.


4. [拉丁美洲方言] 逃匿山中.
派生

近义词
volver a montar

联想词
empatar使(票相等;descender下来,下降,来自,出身于;superar超过;igualar使相等;retroceder后退;vencer战胜;volver翻;ascender上升;retomar简历;levantar抬起;llegar到;

Los salmones remontan el río (la corriente).

鲑鱼沿河(逆流)而

El niño remontó con facilidad la cometa.

孩子很容易把风筝

Remonta este camino para llegar hasta el observatorio.

沿着这条路可以到天文台。

Estamos remontando las dificultades propias de los comienzos.

我们正在克服开始阶段所特有的困难。

Mis recuerdos se remontan a los primeros años de mi infancia.

我想起了我的童年时期.

Los gastos de la construcción de esa fábrica se remontan a veinte millones.

那个工厂的建设费用达两千万。

No obstante, creo que, si nos remontamos a este otoño, podemos decir que hemos conseguido mucho.

但我认为,在我们回顾今年秋天的情况时,我们可以说我们已取了很大的成绩。

En las Islas Falkland hay muchas familias que se remontan hasta ocho generaciones en las islas.

福克兰群岛有不少家庭祖上八代是福克兰群岛原住民。

El escritor Osha Gray Davidson señala que distintas culturas isleñas hacen remontar sus orígenes a la tortuga de mar.

作家奥沙·格雷·戴维逊讲道,一些岛屿文化的起源及海龟。

El propio Presidente interino subrayó la necesidad de actualizar los códigos y la legislación haitianos, que se remontan al siglo XIX.

临时总统本人强调,必须更新海地的典章和立法,这些典章和立法是十九纪制订的。

La sociedad civil facilitó una vía pacífica para la resolución de cuestiones interétnicas que se remontaban al pasado, y al mismo tiempo fue un elemento catalizador del cambio político.

民间社会为他们提供了和平解决过去遗留的族裔问题的道路,成为促进政治改革的催化剂。

Se combinan las imágenes deshumanizantes de los judíos con injurias que se remontan a la Europa del Medioevo y a las teorías nazis de la conspiración judía para dominar el mundo.

将冷酷无情的犹太人形象与对犹太人的侮辱谩骂结合在一起,而后者可以上溯到欧洲中纪和纳粹关于犹太人控制界的阴谋论。

Los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal se remontan en su origen a los congresos penitenciarios internacionales que organizaba desde el siglo XIX la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria.

联合国预防犯罪和刑事司法大会的起源可追溯至自十九纪起国际刑罚和感化委员会组织的国际感化大会。

La Sra. Henríquez de Sánchez Baret (República Dominicana) explica que el Código Penal y el Código Civil de la República Dominicana se remontan a los códigos napoleónicos y que la modernización es un proceso laborioso.

Henríquez de Sánchez Baret女士(多米尼加共和国)解释说,多米尼加《民法典》和《刑法典》可以追溯到拿破伦法典,现代化是一个艰苦的过程。

Se trata de evitar conflictos violentos, que profundizan la pobreza y el subdesarrollo, desplazan a millones de seres, destruyen bienes e infraestructuras o dejan heridas sociales que es muy difícil remontar. Esto es más humano y, por cierto, más económico.

这不仅是一个避免暴力冲突的问题,暴力冲突会加剧贫穷和不发达、使数百万人流离失所、毁坏财产和基础设施及造成极难愈合的社会创伤更是一个人类问题,当然也是一个经济问题。

Todo el mundo coincide en afirmar que esto no nos impide abordar todos los temas que queremos tratar, pero supone una formulación de las prioridades de esta Conferencia, cuyos elementos esenciales se remontan a 25 años atrás, sin integrar nuestras reflexiones del año pasado.

所有人都一致认为,这一议程并不妨碍我们讨论希望探讨的问题,但是它体现了本会议优先关注的事项,其中的基本问题已持续存在了25年,没有考虑到去年取了进展的新思维。

Señaló además las preocupaciones expresadas por los autores respecto de la incertidumbre que rodeaba el tema: la naturaleza de las fuentes planteaba problemas, el tema estaba dominado por la doctrina y la práctica era escasa -y en gran parte se remontaba a más de 60 años.

他进一步指出有些法律著作对这个案由事项所牵涉的不确定性感到关切。 其法律渊源呈现了困难,这个案由事项主要受到理论的支配,实践稀少,而且大部分都是六十多年前的案例。

Hoy necesitamos remontar la pendiente, para lo cual se hace necesario impulsar un proceso de reconciliación entre los haitianos, impulsar un diálogo, consolidar las instituciones, perfeccionar el trabajo de la policía y, al mismo tiempo, como se ha señalado repetidamente en esta sesión, mantener el apoyo de la comunidad internacional en términos económicos para el desarrollo de proyectos que afecten positivamente la calidad de vida del pueblo haitiano durante los próximos meses y en el transcurso del próximo año.

要这样做,我们必须在海地人当中促进一个和解与对话的进程,加强各机构,细致调整警察工作,并且如本次会议上经常指出的那样,维持国际社会对某些项目的经济支持,这些项目在今后个月和整年里将对海地人民的生活质量产生积极的影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 remontar 的西班牙语例句

用户正在搜索


conservero, considerable, considerablemente, consideración, considerado, considerando, considerante, considerar, considerativo, consiervo,

相似单词


remolonear, remolque, remondar, remonta, remontamiento, remontar, remontarse, remonte, remontista, remontuar,

tr.

1. 轰赶(猎物) .
2. (给部队或私人马厩) 补充马匹, 添置马匹.
3.(给鞋) 换底, 钉掌.
4. (给裤子) 补屁股, 补膝盖.
5. 修理(马鞍) .
6. 走上, 登上, 升上.
7. 逆着(某一方向等) 而上:

Los salmones remontan el río < la corriente > . 鲑鱼沿河<逆流> 而上.

8. 抬高, 推崇, 颂扬.
9. «el vuelo» 使增高.
10.

Estamos remontando las dificultades propias de los comienzos. 我们正在始阶段所特有的困 难.

|→prnl.
«a»
1. (飞鸟、飞机等) 飞起, 升起:

~ se hasta el cielo 飞上云霄.
~ se en alas de la fantasía 插上幻想的翅膀飞翔.


2. (数字, 尤指钱数) 达到, 高达:

Los gastos de la construcción de esa fábrica se remontan a veinte millones. 那个工厂的建设费用高达两千万.

3. 回溯, 追溯:

~ se a los orígenes de algo 追根溯源.
Mis recuerdos se remontan a los primeros años de mi infancia. 我想起了我的童年时期.
La construcción de la Gran Muralla de China se remonta a varios siglos antes de nuestra era. 万里长城的建造可以追溯到公元前好几世纪.


4. [拉丁美洲方言] 逃匿山中.
派生

近义词
volver a montar

联想词
empatar使(得票相等;descender下来,下降,来自,出身于;superar超过;igualar使相等;retroceder后退;vencer战胜;volver翻;ascender上升;retomar简历;levantar抬起;llegar到;

Los salmones remontan el río (la corriente).

鲑鱼沿河(逆流)而

El niño remontó con facilidad la cometa.

孩子很容易把风筝高高的

Remonta este camino para llegar hasta el observatorio.

沿着这条路可以到天文台。

Estamos remontando las dificultades propias de los comienzos.

我们正在始阶段所特有的困难。

Mis recuerdos se remontan a los primeros años de mi infancia.

我想起了我的童年时期.

Los gastos de la construcción de esa fábrica se remontan a veinte millones.

那个工厂的建设费用高达两千万。

No obstante, creo que, si nos remontamos a este otoño, podemos decir que hemos conseguido mucho.

但我认为,在我们回顾今年秋天的情况时,我们可以说我们已取得了很大的成绩。

En las Islas Falkland hay muchas familias que se remontan hasta ocho generaciones en las islas.

有不少家庭祖上八代是福原住民。

El escritor Osha Gray Davidson señala que distintas culturas isleñas hacen remontar sus orígenes a la tortuga de mar.

作家奥沙·格雷·戴维逊讲道,一些屿文化的起源及海龟。

El propio Presidente interino subrayó la necesidad de actualizar los códigos y la legislación haitianos, que se remontan al siglo XIX.

临时总统本人强调,必须更新海地的典章和立法,这些典章和立法是十九世纪制订的。

La sociedad civil facilitó una vía pacífica para la resolución de cuestiones interétnicas que se remontaban al pasado, y al mismo tiempo fue un elemento catalizador del cambio político.

民间社会为他们提供了和平解决过去遗留的族裔问题的道路,成为促进政治改革的催化剂。

Se combinan las imágenes deshumanizantes de los judíos con injurias que se remontan a la Europa del Medioevo y a las teorías nazis de la conspiración judía para dominar el mundo.

将冷酷无情的犹太人形象与对犹太人的侮辱谩骂结合在一起,而后者可以上溯到欧洲中世纪和纳粹关于犹太人控制世界的阴谋论。

Los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal se remontan en su origen a los congresos penitenciarios internacionales que organizaba desde el siglo XIX la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria.

联合国预防犯罪和刑事司法大会的起源可追溯至自十九世纪起国际刑罚和感化委员会组织的国际感化大会。

La Sra. Henríquez de Sánchez Baret (República Dominicana) explica que el Código Penal y el Código Civil de la República Dominicana se remontan a los códigos napoleónicos y que la modernización es un proceso laborioso.

Henríquez de Sánchez Baret女士(多米尼加共和国)解释说,多米尼加《民法典》和《刑法典》可以追溯到拿破伦法典,现代化是一个艰苦的过程。

Se trata de evitar conflictos violentos, que profundizan la pobreza y el subdesarrollo, desplazan a millones de seres, destruyen bienes e infraestructuras o dejan heridas sociales que es muy difícil remontar. Esto es más humano y, por cierto, más económico.

这不仅是一个避免暴力冲突的问题,暴力冲突会加剧贫穷和不发达、使数百万人流离失所、毁坏财产和基础设施及造成极难愈合的社会创伤更是一个人类问题,当然也是一个经济问题。

Todo el mundo coincide en afirmar que esto no nos impide abordar todos los temas que queremos tratar, pero supone una formulación de las prioridades de esta Conferencia, cuyos elementos esenciales se remontan a 25 años atrás, sin integrar nuestras reflexiones del año pasado.

所有人都一致认为,这一议程并不妨碍我们讨论希望探讨的问题,但是它体现了本会议优先关注的事项,其中的基本问题已持续存在了25年,没有考虑到去年取得了进展的新思维。

Señaló además las preocupaciones expresadas por los autores respecto de la incertidumbre que rodeaba el tema: la naturaleza de las fuentes planteaba problemas, el tema estaba dominado por la doctrina y la práctica era escasa -y en gran parte se remontaba a más de 60 años.

他进一步指出有些法律著作对这个案由事项所牵涉的不确定性感到关切。 其法律渊源呈现了困难,这个案由事项主要受到理论的支配,实践稀少,而且大部分都是六十多年前的案例。

Hoy necesitamos remontar la pendiente, para lo cual se hace necesario impulsar un proceso de reconciliación entre los haitianos, impulsar un diálogo, consolidar las instituciones, perfeccionar el trabajo de la policía y, al mismo tiempo, como se ha señalado repetidamente en esta sesión, mantener el apoyo de la comunidad internacional en términos económicos para el desarrollo de proyectos que afecten positivamente la calidad de vida del pueblo haitiano durante los próximos meses y en el transcurso del próximo año.

要这样做,我们必须在海地人当中促进一个和解与对话的进程,加强各机构,细致调整警察工作,并且如本次会议上经常指出的那样,维持国际社会对某些项目的经济支持,这些项目在今后几个月和整年里将对海地人民的生活质量产生积极的影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 remontar 的西班牙语例句

用户正在搜索


Consintiente, consistencia, consistente, consistir, consistómetro, consistorial, consistorio, consociación, consocial, consocio,

相似单词


remolonear, remolque, remondar, remonta, remontamiento, remontar, remontarse, remonte, remontista, remontuar,

tr.

1. 轰赶(猎物) .
2. (给部队或私人马厩) 补充马匹, 添置马匹.
3.(给鞋) 换底, 钉掌.
4. (给裤子) 补屁股, 补膝盖.
5. 修理(马鞍) .
6. 走上, 登上, 上.
7. 逆着(某一方向等) 而上:

Los salmones remontan el río < la corriente > . 鲑鱼沿河<逆流> 而上.

8. 抬高, 推崇, 颂扬.
9. «el vuelo» 增高.
10. 克服:

Estamos remontando las dificultades propias de los comienzos. 我们正在克服开始阶段所特有的困 难.

|→prnl.
«a»
1. (飞鸟、飞等) 飞起, 起:

~ se hasta el cielo 飞上云霄.
~ se en alas de la fantasía 插上幻想的翅膀飞翔.


2. (数字, 尤指钱数) 达到, 高达:

Los gastos de la construcción de esa fábrica se remontan a veinte millones. 那个工厂的建设费用高达两千万.

3. 回溯, 追溯:

~ se a los orígenes de algo 追根溯源.
Mis recuerdos se remontan a los primeros años de mi infancia. 我想起了我的童年时期.
La construcción de la Gran Muralla de China se remonta a varios siglos antes de nuestra era. 万里长城的建造可以追溯到公元前好几世纪.


4. [拉丁美洲方言] 逃匿山中.
派生

近义词
volver a montar

联想词
empatar(得票等;descender下来,下,来自,出身于;superar;igualar等;retroceder后退;vencer战胜;volver翻;ascender;retomar简历;levantar抬起;llegar到;

Los salmones remontan el río (la corriente).

鲑鱼沿河(逆流)而

El niño remontó con facilidad la cometa.

孩子很容易把风筝高高的

Remonta este camino para llegar hasta el observatorio.

沿着这条路可以到天文台。

Estamos remontando las dificultades propias de los comienzos.

我们正在克服开始阶段所特有的困难。

Mis recuerdos se remontan a los primeros años de mi infancia.

我想起了我的童年时期.

Los gastos de la construcción de esa fábrica se remontan a veinte millones.

那个工厂的建设费用高达两千万。

No obstante, creo que, si nos remontamos a este otoño, podemos decir que hemos conseguido mucho.

但我认为,在我们回顾今年秋天的情况时,我们可以说我们已取得了很大的成绩。

En las Islas Falkland hay muchas familias que se remontan hasta ocho generaciones en las islas.

福克兰群岛有不少家庭祖上八代是福克兰群岛原住民。

El escritor Osha Gray Davidson señala que distintas culturas isleñas hacen remontar sus orígenes a la tortuga de mar.

作家奥沙·格雷·戴维逊讲道,一些岛屿文化的起源及海龟。

El propio Presidente interino subrayó la necesidad de actualizar los códigos y la legislación haitianos, que se remontan al siglo XIX.

临时总统本人强调,必须更新海地的典章和立法,这些典章和立法是十九世纪制订的。

La sociedad civil facilitó una vía pacífica para la resolución de cuestiones interétnicas que se remontaban al pasado, y al mismo tiempo fue un elemento catalizador del cambio político.

民间社会为他们提供了和平解决遗留的族裔问题的道路,成为促进政治改革的催化剂。

Se combinan las imágenes deshumanizantes de los judíos con injurias que se remontan a la Europa del Medioevo y a las teorías nazis de la conspiración judía para dominar el mundo.

将冷酷无情的犹太人形象与对犹太人的侮辱谩骂结合在一起,而后者可以上溯到欧洲中世纪和纳粹关于犹太人控制世界的阴谋论。

Los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal se remontan en su origen a los congresos penitenciarios internacionales que organizaba desde el siglo XIX la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria.

联合国预防犯罪和刑事司法大会的起源可追溯至自十九世纪起国际刑罚和感化委员会组织的国际感化大会。

La Sra. Henríquez de Sánchez Baret (República Dominicana) explica que el Código Penal y el Código Civil de la República Dominicana se remontan a los códigos napoleónicos y que la modernización es un proceso laborioso.

Henríquez de Sánchez Baret女士(多米尼加共和国)解释说,多米尼加《民法典》和《刑法典》可以追溯到拿破伦法典,现代化是一个艰苦的程。

Se trata de evitar conflictos violentos, que profundizan la pobreza y el subdesarrollo, desplazan a millones de seres, destruyen bienes e infraestructuras o dejan heridas sociales que es muy difícil remontar. Esto es más humano y, por cierto, más económico.

这不仅是一个避免暴力冲突的问题,暴力冲突会加剧贫穷和不发达、数百万人流离失所、毁坏财产和基础设施及造成极难愈合的社会创伤更是一个人类问题,当然也是一个经济问题。

Todo el mundo coincide en afirmar que esto no nos impide abordar todos los temas que queremos tratar, pero supone una formulación de las prioridades de esta Conferencia, cuyos elementos esenciales se remontan a 25 años atrás, sin integrar nuestras reflexiones del año pasado.

所有人都一致认为,这一议程并不妨碍我们讨论希望探讨的问题,但是它体现了本会议优先关注的事项,其中的基本问题已持续存在了25年,没有考虑到去年取得了进展的新思维。

Señaló además las preocupaciones expresadas por los autores respecto de la incertidumbre que rodeaba el tema: la naturaleza de las fuentes planteaba problemas, el tema estaba dominado por la doctrina y la práctica era escasa -y en gran parte se remontaba a más de 60 años.

他进一步指出有些法律著作对这个案由事项所牵涉的不确定性感到关切。 其法律渊源呈现了困难,这个案由事项主要受到理论的支配,实践稀少,而且大部分都是六十多年前的案例。

Hoy necesitamos remontar la pendiente, para lo cual se hace necesario impulsar un proceso de reconciliación entre los haitianos, impulsar un diálogo, consolidar las instituciones, perfeccionar el trabajo de la policía y, al mismo tiempo, como se ha señalado repetidamente en esta sesión, mantener el apoyo de la comunidad internacional en términos económicos para el desarrollo de proyectos que afecten positivamente la calidad de vida del pueblo haitiano durante los próximos meses y en el transcurso del próximo año.

要这样做,我们必须在海地人当中促进一个和解与对话的进程,加强各构,细致调整警察工作,并且如本次会议上经常指出的那样,维持国际社会对某些项目的经济支持,这些项目在今后几个月和整年里将对海地人民的生活质量产生积极的影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 remontar 的西班牙语例句

用户正在搜索


consolidar, consolidativo, consolón, consomé, consonancia, consonantado, consonante, consonantemente, consonántico, consonantismo,

相似单词


remolonear, remolque, remondar, remonta, remontamiento, remontar, remontarse, remonte, remontista, remontuar,

tr.

1. 轰赶(猎物) .
2. (给部队或私人厩) 补充匹, 添置匹.
3.(给鞋) 换底, 钉掌.
4. (给裤子) 补屁股, 补膝盖.
5. 修理(鞍) .
6. 走上, 登上, 升上.
7. 逆着(某一方向等) 而上:

Los salmones remontan el río < la corriente > . 鲑鱼沿河<逆流> 而上.

8. 抬高, 推崇, 颂扬.
9. «el vuelo» 使增高.
10. 克服:

Estamos remontando las dificultades propias de los comienzos. 我们正在克服开始阶段所特有的困 难.

|→prnl.
«a»
1. (飞鸟、飞机等) 飞起, 升起:

~ se hasta el cielo 飞上云霄.
~ se en alas de la fantasía 插上幻想的翅膀飞翔.


2. (数字, 尤指钱数) 达到, 高达:

Los gastos de la construcción de esa fábrica se remontan a veinte millones. 那个工厂的建设费用高达两千万.

3. 回溯, 追溯:

~ se a los orígenes de algo 追根溯源.
Mis recuerdos se remontan a los primeros años de mi infancia. 我想起了我的童年时期.
La construcción de la Gran Muralla de China se remonta a varios siglos antes de nuestra era. 万里长城的建造可以追溯到公元前好几世纪.


4. [拉丁美洲方言] 逃匿山中.
派生

近义词
volver a montar

联想词
empatar使(得票相等;descender,下降,身于;superar超过;igualar使相等;retroceder后退;vencer战胜;volver翻;ascender上升;retomar简历;levantar抬起;llegar到;

Los salmones remontan el río (la corriente).

鲑鱼沿河(逆流)而

El niño remontó con facilidad la cometa.

孩子很容易把风筝高高的

Remonta este camino para llegar hasta el observatorio.

沿着这条路可以到天文台。

Estamos remontando las dificultades propias de los comienzos.

我们正在克服开始阶段所特有的困难。

Mis recuerdos se remontan a los primeros años de mi infancia.

我想起了我的童年时期.

Los gastos de la construcción de esa fábrica se remontan a veinte millones.

那个工厂的建设费用高达两千万。

No obstante, creo que, si nos remontamos a este otoño, podemos decir que hemos conseguido mucho.

但我认为,在我们回顾今年秋天的情况时,我们可以说我们已取得了很大的成绩。

En las Islas Falkland hay muchas familias que se remontan hasta ocho generaciones en las islas.

福克兰群岛有不少家庭祖上八代是福克兰群岛原住民。

El escritor Osha Gray Davidson señala que distintas culturas isleñas hacen remontar sus orígenes a la tortuga de mar.

作家奥沙·格雷·戴维逊讲道,一些岛屿文化的起源及海龟。

El propio Presidente interino subrayó la necesidad de actualizar los códigos y la legislación haitianos, que se remontan al siglo XIX.

临时统本人强调,必须更新海地的典章和立法,这些典章和立法是十九世纪制订的。

La sociedad civil facilitó una vía pacífica para la resolución de cuestiones interétnicas que se remontaban al pasado, y al mismo tiempo fue un elemento catalizador del cambio político.

民间社会为他们提供了和平解决过去遗留的族裔问题的道路,成为促进政治改革的催化剂。

Se combinan las imágenes deshumanizantes de los judíos con injurias que se remontan a la Europa del Medioevo y a las teorías nazis de la conspiración judía para dominar el mundo.

将冷酷无情的犹太人形象与对犹太人的侮辱谩骂结合在一起,而后者可以上溯到欧洲中世纪和纳粹关于犹太人控制世界的阴谋论。

Los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal se remontan en su origen a los congresos penitenciarios internacionales que organizaba desde el siglo XIX la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria.

联合国预防犯罪和刑事司法大会的起源可追溯十九世纪起国际刑罚和感化委员会组织的国际感化大会。

La Sra. Henríquez de Sánchez Baret (República Dominicana) explica que el Código Penal y el Código Civil de la República Dominicana se remontan a los códigos napoleónicos y que la modernización es un proceso laborioso.

Henríquez de Sánchez Baret女士(多米尼加共和国)解释说,多米尼加《民法典》和《刑法典》可以追溯到拿破伦法典,现代化是一个艰苦的过程。

Se trata de evitar conflictos violentos, que profundizan la pobreza y el subdesarrollo, desplazan a millones de seres, destruyen bienes e infraestructuras o dejan heridas sociales que es muy difícil remontar. Esto es más humano y, por cierto, más económico.

这不仅是一个避免暴力冲突的问题,暴力冲突会加剧贫穷和不发达、使数百万人流离失所、毁坏财产和基础设施及造成极难愈合的社会创伤更是一个人类问题,当然也是一个经济问题。

Todo el mundo coincide en afirmar que esto no nos impide abordar todos los temas que queremos tratar, pero supone una formulación de las prioridades de esta Conferencia, cuyos elementos esenciales se remontan a 25 años atrás, sin integrar nuestras reflexiones del año pasado.

所有人都一致认为,这一议程并不妨碍我们讨论希望探讨的问题,但是它体现了本会议优先关注的事项,其中的基本问题已持续存在了25年,没有考虑到去年取得了进展的新思维。

Señaló además las preocupaciones expresadas por los autores respecto de la incertidumbre que rodeaba el tema: la naturaleza de las fuentes planteaba problemas, el tema estaba dominado por la doctrina y la práctica era escasa -y en gran parte se remontaba a más de 60 años.

他进一步指有些法律著作对这个案由事项所牵涉的不确定性感到关切。 其法律渊源呈现了困难,这个案由事项主要受到理论的支配,实践稀少,而且大部分都是六十多年前的案例。

Hoy necesitamos remontar la pendiente, para lo cual se hace necesario impulsar un proceso de reconciliación entre los haitianos, impulsar un diálogo, consolidar las instituciones, perfeccionar el trabajo de la policía y, al mismo tiempo, como se ha señalado repetidamente en esta sesión, mantener el apoyo de la comunidad internacional en términos económicos para el desarrollo de proyectos que afecten positivamente la calidad de vida del pueblo haitiano durante los próximos meses y en el transcurso del próximo año.

要这样做,我们必须在海地人当中促进一个和解与对话的进程,加强各机构,细致调整警察工作,并且如本次会议上经常指的那样,维持国际社会对某些项目的经济支持,这些项目在今后几个月和整年里将对海地人民的生活质量产生积极的影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 remontar 的西班牙语例句

用户正在搜索


conspirador, conspirar, constancia, constanciense, constantán, constante, constantemente, constar, constar de, constatación,

相似单词


remolonear, remolque, remondar, remonta, remontamiento, remontar, remontarse, remonte, remontista, remontuar,

tr.

1. 轰赶(猎物) .
2. (给部队或私人马厩) 补充马匹, 添置马匹.
3.(给鞋) 换底, 钉掌.
4. (给裤子) 补屁股, 补膝盖.
5. 修理(马鞍) .
6. 走, 登.
7. 着(某方向等) 而

Los salmones remontan el río < la corriente > . 鲑鱼沿河<逆流> 而.

8. 抬高, 推崇, 颂扬.
9. «el vuelo» 使增高.
10. 克服:

Estamos remontando las dificultades propias de los comienzos. 我们正在克服开始阶段所特有的困 难.

|→prnl.
«a»
1. (飞鸟、飞机等) 飞起, 起:

~ se hasta el cielo 飞云霄.
~ se en alas de la fantasía 插幻想的翅膀飞翔.


2. (数字, 尤指钱数) 达到, 高达:

Los gastos de la construcción de esa fábrica se remontan a veinte millones. 那个工厂的建设费用高达两千万.

3. 回溯, 追溯:

~ se a los orígenes de algo 追根溯源.
Mis recuerdos se remontan a los primeros años de mi infancia. 我想起了我的童年时期.
La construcción de la Gran Muralla de China se remonta a varios siglos antes de nuestra era. 万里长城的建造可以追溯到公元前好几世纪.


4. [拉丁美洲方言] 逃匿山中.
派生

近义词
volver a montar

联想词
empatar使(得票相等;descender下来,下降,来自,出身于;superar超过;igualar使相等;retroceder后退;vencer战胜;volver翻;ascender;retomar简历;levantar抬起;llegar到;

Los salmones remontan el río (la corriente).

鲑鱼沿河(流)而

El niño remontó con facilidad la cometa.

孩子很容易把风筝高高的

Remonta este camino para llegar hasta el observatorio.

沿着这条路可以到天文台。

Estamos remontando las dificultades propias de los comienzos.

我们正在克服开始阶段所特有的困难。

Mis recuerdos se remontan a los primeros años de mi infancia.

我想起了我的童年时期.

Los gastos de la construcción de esa fábrica se remontan a veinte millones.

那个工厂的建设费用高达两千万。

No obstante, creo que, si nos remontamos a este otoño, podemos decir que hemos conseguido mucho.

但我认为,在我们回顾今年秋天的情况时,我们可以说我们已取得了很大的成绩。

En las Islas Falkland hay muchas familias que se remontan hasta ocho generaciones en las islas.

福克兰群有不少家庭八代是福克兰群原住民。

El escritor Osha Gray Davidson señala que distintas culturas isleñas hacen remontar sus orígenes a la tortuga de mar.

作家奥沙·格雷·戴维逊讲道,屿文化的起源及海龟。

El propio Presidente interino subrayó la necesidad de actualizar los códigos y la legislación haitianos, que se remontan al siglo XIX.

临时总统本人强调,必须更新海地的典章和立法,这典章和立法是十九世纪制订的。

La sociedad civil facilitó una vía pacífica para la resolución de cuestiones interétnicas que se remontaban al pasado, y al mismo tiempo fue un elemento catalizador del cambio político.

民间社会为他们提供了和平解决过去遗留的族裔问题的道路,成为促进政治改革的催化剂。

Se combinan las imágenes deshumanizantes de los judíos con injurias que se remontan a la Europa del Medioevo y a las teorías nazis de la conspiración judía para dominar el mundo.

将冷酷无情的犹太人形象与对犹太人的侮辱谩骂结合在起,而后者可以到欧洲中世纪和纳粹关于犹太人控制世界的阴谋论。

Los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal se remontan en su origen a los congresos penitenciarios internacionales que organizaba desde el siglo XIX la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria.

联合国预防犯罪和刑事司法大会的起源可追溯至自十九世纪起国际刑罚和感化委员会组织的国际感化大会。

La Sra. Henríquez de Sánchez Baret (República Dominicana) explica que el Código Penal y el Código Civil de la República Dominicana se remontan a los códigos napoleónicos y que la modernización es un proceso laborioso.

Henríquez de Sánchez Baret女士(多米尼加共和国)解释说,多米尼加《民法典》和《刑法典》可以追溯到拿破伦法典,现代化是个艰苦的过程。

Se trata de evitar conflictos violentos, que profundizan la pobreza y el subdesarrollo, desplazan a millones de seres, destruyen bienes e infraestructuras o dejan heridas sociales que es muy difícil remontar. Esto es más humano y, por cierto, más económico.

这不仅是个避免暴力冲突的问题,暴力冲突会加剧贫穷和不发达、使数百万人流离失所、毁坏财产和基础设施及造成极难愈合的社会创伤更是个人类问题,当然也是个经济问题。

Todo el mundo coincide en afirmar que esto no nos impide abordar todos los temas que queremos tratar, pero supone una formulación de las prioridades de esta Conferencia, cuyos elementos esenciales se remontan a 25 años atrás, sin integrar nuestras reflexiones del año pasado.

所有人都致认为,这议程并不妨碍我们讨论希望探讨的问题,但是它体现了本会议优先关注的事项,其中的基本问题已持续存在了25年,没有考虑到去年取得了进展的新思维。

Señaló además las preocupaciones expresadas por los autores respecto de la incertidumbre que rodeaba el tema: la naturaleza de las fuentes planteaba problemas, el tema estaba dominado por la doctrina y la práctica era escasa -y en gran parte se remontaba a más de 60 años.

他进步指出有法律著作对这个案由事项所牵涉的不确定性感到关切。 其法律渊源呈现了困难,这个案由事项主要受到理论的支配,实践稀少,而且大部分都是六十多年前的案例。

Hoy necesitamos remontar la pendiente, para lo cual se hace necesario impulsar un proceso de reconciliación entre los haitianos, impulsar un diálogo, consolidar las instituciones, perfeccionar el trabajo de la policía y, al mismo tiempo, como se ha señalado repetidamente en esta sesión, mantener el apoyo de la comunidad internacional en términos económicos para el desarrollo de proyectos que afecten positivamente la calidad de vida del pueblo haitiano durante los próximos meses y en el transcurso del próximo año.

要这样做,我们必须在海地人当中促进个和解与对话的进程,加强各机构,细致调整警察工作,并且如本次会议经常指出的那样,维持国际社会对某项目的经济支持,这项目在今后几个月和整年里将对海地人民的生活质量产生积极的影响。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 remontar 的西班牙语例句

用户正在搜索


constitución, constitucional, constitucionalidad, constitucionalismo, constitucionalizar, constitucionalmente, constituir, constitutivo, constituyente, constreñidamente,

相似单词


remolonear, remolque, remondar, remonta, remontamiento, remontar, remontarse, remonte, remontista, remontuar,

tr.

1. 轰赶(猎物) .
2. (给部队或私人马厩) 补充马匹, 添置马匹.
3.(给鞋) 换底, 钉掌.
4. (给裤子) 补屁股, 补膝盖.
5. 修理(马鞍) .
6. 走上, 登上, 升上.
7. 逆着(某一方向等) 而上:

Los salmones remontan el río < la corriente > . 鲑<逆流> 而上.

8. 抬高, 推崇, 颂扬.
9. «el vuelo» 使增高.
10. 克服:

Estamos remontando las dificultades propias de los comienzos. 我们正在克服开始阶段所特有的困 难.

|→prnl.
«a»
1. (飞鸟、飞机等) 飞起, 升起:

~ se hasta el cielo 飞上云霄.
~ se en alas de la fantasía 插上幻想的翅膀飞翔.


2. (数字, 尤指钱数) 达到, 高达:

Los gastos de la construcción de esa fábrica se remontan a veinte millones. 那个工厂的建设费用高达两千万.

3. 回溯, 追溯:

~ se a los orígenes de algo 追根溯源.
Mis recuerdos se remontan a los primeros años de mi infancia. 我想起了我的童年时期.
La construcción de la Gran Muralla de China se remonta a varios siglos antes de nuestra era. 万里长城的建造可以追溯到公元前好几世纪.


4. [拉丁美洲方言] 逃匿山中.
派生

近义词
volver a montar

联想词
empatar使(得票相等;descender下来,下降,来自,出身于;superar超过;igualar使相等;retroceder后退;vencer战胜;volver翻;ascender上升;retomar简历;levantar抬起;llegar到;

Los salmones remontan el río (la corriente).

(逆流)而

El niño remontó con facilidad la cometa.

孩子很容易把风筝高高的

Remonta este camino para llegar hasta el observatorio.

这条路可以到天文台。

Estamos remontando las dificultades propias de los comienzos.

我们正在克服开始阶段所特有的困难。

Mis recuerdos se remontan a los primeros años de mi infancia.

我想起了我的童年时期.

Los gastos de la construcción de esa fábrica se remontan a veinte millones.

那个工厂的建设费用高达两千万。

No obstante, creo que, si nos remontamos a este otoño, podemos decir que hemos conseguido mucho.

但我认为,在我们回顾今年秋天的情况时,我们可以说我们已取得了很大的成绩。

En las Islas Falkland hay muchas familias que se remontan hasta ocho generaciones en las islas.

福克兰群岛有不少祖上八代是福克兰群岛原住

El escritor Osha Gray Davidson señala que distintas culturas isleñas hacen remontar sus orígenes a la tortuga de mar.

奥沙·格雷·戴维逊讲道,一些岛屿文化的起源及海龟。

El propio Presidente interino subrayó la necesidad de actualizar los códigos y la legislación haitianos, que se remontan al siglo XIX.

临时总统本人强调,必须更新海地的典章和立法,这些典章和立法是十九世纪制订的。

La sociedad civil facilitó una vía pacífica para la resolución de cuestiones interétnicas que se remontaban al pasado, y al mismo tiempo fue un elemento catalizador del cambio político.

间社会为他们提供了和平解决过去遗留的族裔问题的道路,成为促进政治改革的催化剂。

Se combinan las imágenes deshumanizantes de los judíos con injurias que se remontan a la Europa del Medioevo y a las teorías nazis de la conspiración judía para dominar el mundo.

将冷酷无情的犹太人形象与对犹太人的侮辱谩骂结合在一起,而后者可以上溯到欧洲中世纪和纳粹关于犹太人控制世界的阴谋论。

Los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal se remontan en su origen a los congresos penitenciarios internacionales que organizaba desde el siglo XIX la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria.

联合国预防犯罪和刑事司法大会的起源可追溯至自十九世纪起国际刑罚和感化委员会组织的国际感化大会。

La Sra. Henríquez de Sánchez Baret (República Dominicana) explica que el Código Penal y el Código Civil de la República Dominicana se remontan a los códigos napoleónicos y que la modernización es un proceso laborioso.

Henríquez de Sánchez Baret女士(多米尼加共和国)解释说,多米尼加《法典》和《刑法典》可以追溯到拿破伦法典,现代化是一个艰苦的过程。

Se trata de evitar conflictos violentos, que profundizan la pobreza y el subdesarrollo, desplazan a millones de seres, destruyen bienes e infraestructuras o dejan heridas sociales que es muy difícil remontar. Esto es más humano y, por cierto, más económico.

这不仅是一个避免暴力冲突的问题,暴力冲突会加剧贫穷和不发达、使数百万人流离失所、毁坏财产和基础设施及造成极难愈合的社会创伤更是一个人类问题,当然也是一个经济问题。

Todo el mundo coincide en afirmar que esto no nos impide abordar todos los temas que queremos tratar, pero supone una formulación de las prioridades de esta Conferencia, cuyos elementos esenciales se remontan a 25 años atrás, sin integrar nuestras reflexiones del año pasado.

所有人都一致认为,这一议程并不妨碍我们讨论希望探讨的问题,但是它体现了本会议优先关注的事项,其中的基本问题已持续存在了25年,没有考虑到去年取得了进展的新思维。

Señaló además las preocupaciones expresadas por los autores respecto de la incertidumbre que rodeaba el tema: la naturaleza de las fuentes planteaba problemas, el tema estaba dominado por la doctrina y la práctica era escasa -y en gran parte se remontaba a más de 60 años.

他进一步指出有些法律著对这个案由事项所牵涉的不确定性感到关切。 其法律渊源呈现了困难,这个案由事项主要受到理论的支配,实践稀少,而且大部分都是六十多年前的案例。

Hoy necesitamos remontar la pendiente, para lo cual se hace necesario impulsar un proceso de reconciliación entre los haitianos, impulsar un diálogo, consolidar las instituciones, perfeccionar el trabajo de la policía y, al mismo tiempo, como se ha señalado repetidamente en esta sesión, mantener el apoyo de la comunidad internacional en términos económicos para el desarrollo de proyectos que afecten positivamente la calidad de vida del pueblo haitiano durante los próximos meses y en el transcurso del próximo año.

要这样做,我们必须在海地人当中促进一个和解与对话的进程,加强各机构,细致调整警察工,并且如本次会议上经常指出的那样,维持国际社会对某些项目的经济支持,这些项目在今后几个月和整年里将对海地人的生活质量产生积极的影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 remontar 的西班牙语例句

用户正在搜索


constructivo, constructor, construir, construir un túnel, consubstanciación, consubstancial, consubstancialidad, consuegrar, consuegro, consuelda,

相似单词


remolonear, remolque, remondar, remonta, remontamiento, remontar, remontarse, remonte, remontista, remontuar,

tr.

1. 轰赶(猎物) .
2. (给部队或私人马厩) 补充马匹, 添置马匹.
3.(给鞋) 换底, 钉掌.
4. (给裤子) 补屁股, 补膝盖.
5. 修理(马鞍) .
6. 走上, 登上, 升上.
7. 逆着(某一方向等) 而上:

Los salmones remontan el río < la corriente > . 鲑鱼沿河<逆流> 而上.

8. 抬高, 推崇, 颂扬.
9. «el vuelo» 使增高.
10. 服:

Estamos remontando las dificultades propias de los comienzos. 我们服开始阶段所特有的困 难.

|→prnl.
«a»
1. (飞鸟、飞机等) 飞起, 升起:

~ se hasta el cielo 飞上云霄.
~ se en alas de la fantasía 插上幻想的翅膀飞翔.


2. (数字, 尤指钱数) 达到, 高达:

Los gastos de la construcción de esa fábrica se remontan a veinte millones. 那个工厂的建设费用高达两千万.

3. 回溯, 追溯:

~ se a los orígenes de algo 追根溯源.
Mis recuerdos se remontan a los primeros años de mi infancia. 我想起了我的童年时期.
La construcción de la Gran Muralla de China se remonta a varios siglos antes de nuestra era. 万里长城的建造可以追溯到公元前好几世纪.


4. [拉丁美洲方言] 逃匿山中.
派生

近义词
volver a montar

联想词
empatar使(得票相等;descender下来,下降,来自,出身于;superar超过;igualar使相等;retroceder后退;vencer战胜;volver翻;ascender上升;retomar简历;levantar抬起;llegar到;

Los salmones remontan el río (la corriente).

鲑鱼沿河(逆流)而

El niño remontó con facilidad la cometa.

孩子很容易把风筝高高的

Remonta este camino para llegar hasta el observatorio.

沿着这条路可以到天文台。

Estamos remontando las dificultades propias de los comienzos.

我们开始阶段所特有的困难。

Mis recuerdos se remontan a los primeros años de mi infancia.

我想起了我的童年时期.

Los gastos de la construcción de esa fábrica se remontan a veinte millones.

那个工厂的建设费用高达两千万。

No obstante, creo que, si nos remontamos a este otoño, podemos decir que hemos conseguido mucho.

但我认为,我们回顾今年秋天的情况时,我们可以说我们已取得了很大的成绩。

En las Islas Falkland hay muchas familias que se remontan hasta ocho generaciones en las islas.

兰群少家庭祖上八代是福兰群原住民。

El escritor Osha Gray Davidson señala que distintas culturas isleñas hacen remontar sus orígenes a la tortuga de mar.

作家奥沙·格雷·戴维逊讲道,一些屿文化的起源及海龟。

El propio Presidente interino subrayó la necesidad de actualizar los códigos y la legislación haitianos, que se remontan al siglo XIX.

临时总统本人强调,必须更新海地的典章和立法,这些典章和立法是十九世纪制订的。

La sociedad civil facilitó una vía pacífica para la resolución de cuestiones interétnicas que se remontaban al pasado, y al mismo tiempo fue un elemento catalizador del cambio político.

民间社会为他们提供了和平解决过去遗留的族裔问题的道路,成为促进政治改革的催化剂。

Se combinan las imágenes deshumanizantes de los judíos con injurias que se remontan a la Europa del Medioevo y a las teorías nazis de la conspiración judía para dominar el mundo.

将冷酷无情的犹太人形象与对犹太人的侮辱谩骂结合一起,而后者可以上溯到欧洲中世纪和纳粹关于犹太人控制世界的阴谋论。

Los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal se remontan en su origen a los congresos penitenciarios internacionales que organizaba desde el siglo XIX la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria.

联合国预防犯罪和刑事司法大会的起源可追溯至自十九世纪起国际刑罚和感化委员会组织的国际感化大会。

La Sra. Henríquez de Sánchez Baret (República Dominicana) explica que el Código Penal y el Código Civil de la República Dominicana se remontan a los códigos napoleónicos y que la modernización es un proceso laborioso.

Henríquez de Sánchez Baret女士(多米尼加共和国)解释说,多米尼加《民法典》和《刑法典》可以追溯到拿破伦法典,现代化是一个艰苦的过程。

Se trata de evitar conflictos violentos, que profundizan la pobreza y el subdesarrollo, desplazan a millones de seres, destruyen bienes e infraestructuras o dejan heridas sociales que es muy difícil remontar. Esto es más humano y, por cierto, más económico.

仅是一个避免暴力冲突的问题,暴力冲突会加剧贫穷和发达、使数百万人流离失所、毁坏财产和基础设施及造成极难愈合的社会创伤更是一个人类问题,当然也是一个经济问题。

Todo el mundo coincide en afirmar que esto no nos impide abordar todos los temas que queremos tratar, pero supone una formulación de las prioridades de esta Conferencia, cuyos elementos esenciales se remontan a 25 años atrás, sin integrar nuestras reflexiones del año pasado.

所有人都一致认为,这一议程并妨碍我们讨论希望探讨的问题,但是它体现了本会议优先关注的事项,其中的基本问题已持续了25年,没有考虑到去年取得了进展的新思维。

Señaló además las preocupaciones expresadas por los autores respecto de la incertidumbre que rodeaba el tema: la naturaleza de las fuentes planteaba problemas, el tema estaba dominado por la doctrina y la práctica era escasa -y en gran parte se remontaba a más de 60 años.

他进一步指出有些法律著作对这个案由事项所牵涉的确定性感到关切。 其法律渊源呈现了困难,这个案由事项主要受到理论的支配,实践稀少,而且大部分都是六十多年前的案例。

Hoy necesitamos remontar la pendiente, para lo cual se hace necesario impulsar un proceso de reconciliación entre los haitianos, impulsar un diálogo, consolidar las instituciones, perfeccionar el trabajo de la policía y, al mismo tiempo, como se ha señalado repetidamente en esta sesión, mantener el apoyo de la comunidad internacional en términos económicos para el desarrollo de proyectos que afecten positivamente la calidad de vida del pueblo haitiano durante los próximos meses y en el transcurso del próximo año.

要这样做,我们必须海地人当中促进一个和解与对话的进程,加强各机构,细致调整警察工作,并且如本次会议上经常指出的那样,维持国际社会对某些项目的经济支持,这些项目今后几个月和整年里将对海地人民的生活质量产生积极的影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 remontar 的西班牙语例句

用户正在搜索


consultación, consultante, consultar, consultivo, consultor, consultoría, consultorio, consumación, consumadamente, consumado,

相似单词


remolonear, remolque, remondar, remonta, remontamiento, remontar, remontarse, remonte, remontista, remontuar,

tr.

1. 轰赶(猎物) .
2. (给部队或私人马厩) 补充马匹, 添置马匹.
3.(给鞋) 换底, 钉掌.
4. (给裤子) 补屁股, 补膝盖.
5. 修理(马鞍) .
6. 走上, 登上, 升上.
7. 逆着(某一方向等) 而上:

Los salmones remontan el río < la corriente > . 鲑鱼沿河<逆流> 而上.

8. 抬高, 推崇, 颂扬.
9. «el vuelo» 使增高.
10.

Estamos remontando las dificultades propias de los comienzos. 我们正在始阶段所特有的困 难.

|→prnl.
«a»
1. (飞鸟、飞机等) 飞起, 升起:

~ se hasta el cielo 飞上云霄.
~ se en alas de la fantasía 插上幻想的翅膀飞翔.


2. (数字, 尤指钱数) 达到, 高达:

Los gastos de la construcción de esa fábrica se remontan a veinte millones. 那个工厂的建设费用高达两千万.

3. 回溯, 追溯:

~ se a los orígenes de algo 追根溯源.
Mis recuerdos se remontan a los primeros años de mi infancia. 我想起了我的童年时期.
La construcción de la Gran Muralla de China se remonta a varios siglos antes de nuestra era. 万里长城的建造可以追溯到公元前好几世纪.


4. [拉丁美洲方言] 逃匿山中.
派生

近义词
volver a montar

联想词
empatar使(得票相等;descender下来,下降,来自,出身于;superar超过;igualar使相等;retroceder后退;vencer战胜;volver翻;ascender上升;retomar简历;levantar抬起;llegar到;

Los salmones remontan el río (la corriente).

鲑鱼沿河(逆流)而

El niño remontó con facilidad la cometa.

孩子很容易把风筝高高的

Remonta este camino para llegar hasta el observatorio.

沿着这条路可以到天文台。

Estamos remontando las dificultades propias de los comienzos.

我们正在始阶段所特有的困难。

Mis recuerdos se remontan a los primeros años de mi infancia.

我想起了我的童年时期.

Los gastos de la construcción de esa fábrica se remontan a veinte millones.

那个工厂的建设费用高达两千万。

No obstante, creo que, si nos remontamos a este otoño, podemos decir que hemos conseguido mucho.

但我认为,在我们回顾今年秋天的情况时,我们可以说我们已取得了很大的成绩。

En las Islas Falkland hay muchas familias que se remontan hasta ocho generaciones en las islas.

有不少家庭祖上八代是福原住民。

El escritor Osha Gray Davidson señala que distintas culturas isleñas hacen remontar sus orígenes a la tortuga de mar.

作家奥沙·格雷·戴维逊讲道,一些屿文化的起源及海龟。

El propio Presidente interino subrayó la necesidad de actualizar los códigos y la legislación haitianos, que se remontan al siglo XIX.

临时总统本人强调,必须更新海地的典章和立法,这些典章和立法是十九世纪制订的。

La sociedad civil facilitó una vía pacífica para la resolución de cuestiones interétnicas que se remontaban al pasado, y al mismo tiempo fue un elemento catalizador del cambio político.

民间社会为他们提供了和平解决过去遗留的族裔问题的道路,成为促进政治改革的催化剂。

Se combinan las imágenes deshumanizantes de los judíos con injurias que se remontan a la Europa del Medioevo y a las teorías nazis de la conspiración judía para dominar el mundo.

将冷酷无情的犹太人形象与对犹太人的侮辱谩骂结合在一起,而后者可以上溯到欧洲中世纪和纳粹关于犹太人控制世界的阴谋论。

Los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal se remontan en su origen a los congresos penitenciarios internacionales que organizaba desde el siglo XIX la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria.

联合国预防犯罪和刑事司法大会的起源可追溯至自十九世纪起国际刑罚和感化委员会组织的国际感化大会。

La Sra. Henríquez de Sánchez Baret (República Dominicana) explica que el Código Penal y el Código Civil de la República Dominicana se remontan a los códigos napoleónicos y que la modernización es un proceso laborioso.

Henríquez de Sánchez Baret女士(多米尼加共和国)解释说,多米尼加《民法典》和《刑法典》可以追溯到拿破伦法典,现代化是一个艰苦的过程。

Se trata de evitar conflictos violentos, que profundizan la pobreza y el subdesarrollo, desplazan a millones de seres, destruyen bienes e infraestructuras o dejan heridas sociales que es muy difícil remontar. Esto es más humano y, por cierto, más económico.

这不仅是一个避免暴力冲突的问题,暴力冲突会加剧贫穷和不发达、使数百万人流离失所、毁坏财产和基础设施及造成极难愈合的社会创伤更是一个人类问题,当然也是一个经济问题。

Todo el mundo coincide en afirmar que esto no nos impide abordar todos los temas que queremos tratar, pero supone una formulación de las prioridades de esta Conferencia, cuyos elementos esenciales se remontan a 25 años atrás, sin integrar nuestras reflexiones del año pasado.

所有人都一致认为,这一议程并不妨碍我们讨论希望探讨的问题,但是它体现了本会议优先关注的事项,其中的基本问题已持续存在了25年,没有考虑到去年取得了进展的新思维。

Señaló además las preocupaciones expresadas por los autores respecto de la incertidumbre que rodeaba el tema: la naturaleza de las fuentes planteaba problemas, el tema estaba dominado por la doctrina y la práctica era escasa -y en gran parte se remontaba a más de 60 años.

他进一步指出有些法律著作对这个案由事项所牵涉的不确定性感到关切。 其法律渊源呈现了困难,这个案由事项主要受到理论的支配,实践稀少,而且大部分都是六十多年前的案例。

Hoy necesitamos remontar la pendiente, para lo cual se hace necesario impulsar un proceso de reconciliación entre los haitianos, impulsar un diálogo, consolidar las instituciones, perfeccionar el trabajo de la policía y, al mismo tiempo, como se ha señalado repetidamente en esta sesión, mantener el apoyo de la comunidad internacional en términos económicos para el desarrollo de proyectos que afecten positivamente la calidad de vida del pueblo haitiano durante los próximos meses y en el transcurso del próximo año.

要这样做,我们必须在海地人当中促进一个和解与对话的进程,加强各机构,细致调整警察工作,并且如本次会议上经常指出的那样,维持国际社会对某些项目的经济支持,这些项目在今后几个月和整年里将对海地人民的生活质量产生积极的影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 remontar 的西班牙语例句

用户正在搜索


Consummantun est., consumo, consumo excesivo de alcohol, consunción, consuno, consuntivo, consunto, consustanciación, consustancial, consustancialidad,

相似单词


remolonear, remolque, remondar, remonta, remontamiento, remontar, remontarse, remonte, remontista, remontuar,

tr.

1. 轰() .
2. (给部队或私人马厩) 补充马匹, 添置马匹.
3.(给鞋) 换底, 钉掌.
4. (给裤子) 补屁股, 补膝盖.
5. 修理(马鞍) .
6. 走上, 登上, 升上.
7. 逆着(某一方向等) 而上:

Los salmones remontan el río < la corriente > . 鲑鱼沿河<逆流> 而上.

8. 抬高, 推崇, 颂扬.
9. «el vuelo» 使增高.
10. 克服:

Estamos remontando las dificultades propias de los comienzos. 我们正在克服开始阶段所特有的困 难.

|→prnl.
«a»
1. (飞鸟、飞机等) 飞起, 升起:

~ se hasta el cielo 飞上云霄.
~ se en alas de la fantasía 插上幻想的翅膀飞翔.


2. (数字, 尤指钱数) 达到, 高达:

Los gastos de la construcción de esa fábrica se remontan a veinte millones. 那个工厂的建设费用高达两千万.

3. 回溯, 追溯:

~ se a los orígenes de algo 追根溯源.
Mis recuerdos se remontan a los primeros años de mi infancia. 我想起了我的童年时期.
La construcción de la Gran Muralla de China se remonta a varios siglos antes de nuestra era. 万里长城的建造可以追溯到公元前好几.


4. [拉丁美洲方言] 逃匿山中.
派生

近义词
volver a montar

联想词
empatar使(得票相等;descender下来,下降,来自,出身于;superar超过;igualar使相等;retroceder后退;vencer战胜;volver翻;ascender上升;retomar简历;levantar抬起;llegar到;

Los salmones remontan el río (la corriente).

鲑鱼沿河(逆流)而

El niño remontó con facilidad la cometa.

孩子很容易把风筝高高的

Remonta este camino para llegar hasta el observatorio.

沿着这条路可以到天文台。

Estamos remontando las dificultades propias de los comienzos.

我们正在克服开始阶段所特有的困难。

Mis recuerdos se remontan a los primeros años de mi infancia.

我想起了我的童年时期.

Los gastos de la construcción de esa fábrica se remontan a veinte millones.

那个工厂的建设费用高达两千万。

No obstante, creo que, si nos remontamos a este otoño, podemos decir que hemos conseguido mucho.

但我认为,在我们回顾今年秋天的情况时,我们可以说我们已取得了很大的成绩。

En las Islas Falkland hay muchas familias que se remontan hasta ocho generaciones en las islas.

福克兰群岛有不少家庭祖上八代是福克兰群岛原住民。

El escritor Osha Gray Davidson señala que distintas culturas isleñas hacen remontar sus orígenes a la tortuga de mar.

作家奥沙·格雷·戴维逊讲道,一些岛屿文化的起源及海龟。

El propio Presidente interino subrayó la necesidad de actualizar los códigos y la legislación haitianos, que se remontan al siglo XIX.

临时总统本人强调,必须更新海地的典章和立法,这些典章和立法是十制订的。

La sociedad civil facilitó una vía pacífica para la resolución de cuestiones interétnicas que se remontaban al pasado, y al mismo tiempo fue un elemento catalizador del cambio político.

民间社会为他们提供了和平解决过去遗留的族裔问题的道路,成为促进政治改革的催化剂。

Se combinan las imágenes deshumanizantes de los judíos con injurias que se remontan a la Europa del Medioevo y a las teorías nazis de la conspiración judía para dominar el mundo.

将冷酷无情的犹太人形象与对犹太人的侮辱谩骂结合在一起,而后者可以上溯到欧洲中和纳粹关于犹太人控制界的阴谋论。

Los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal se remontan en su origen a los congresos penitenciarios internacionales que organizaba desde el siglo XIX la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria.

联合国预防犯罪和刑事司法大会的起源可追溯至自十起国际刑罚和感化委员会组织的国际感化大会。

La Sra. Henríquez de Sánchez Baret (República Dominicana) explica que el Código Penal y el Código Civil de la República Dominicana se remontan a los códigos napoleónicos y que la modernización es un proceso laborioso.

Henríquez de Sánchez Baret女士(多米尼加共和国)解释说,多米尼加《民法典》和《刑法典》可以追溯到拿破伦法典,现代化是一个艰苦的过程。

Se trata de evitar conflictos violentos, que profundizan la pobreza y el subdesarrollo, desplazan a millones de seres, destruyen bienes e infraestructuras o dejan heridas sociales que es muy difícil remontar. Esto es más humano y, por cierto, más económico.

这不仅是一个避免暴力冲突的问题,暴力冲突会加剧贫穷和不发达、使数百万人流离失所、毁坏财产和基础设施及造成极难愈合的社会创伤更是一个人类问题,当然也是一个经济问题。

Todo el mundo coincide en afirmar que esto no nos impide abordar todos los temas que queremos tratar, pero supone una formulación de las prioridades de esta Conferencia, cuyos elementos esenciales se remontan a 25 años atrás, sin integrar nuestras reflexiones del año pasado.

所有人都一致认为,这一议程并不妨碍我们讨论希望探讨的问题,但是它体现了本会议优先关注的事项,其中的基本问题已持续存在了25年,没有考虑到去年取得了进展的新思维。

Señaló además las preocupaciones expresadas por los autores respecto de la incertidumbre que rodeaba el tema: la naturaleza de las fuentes planteaba problemas, el tema estaba dominado por la doctrina y la práctica era escasa -y en gran parte se remontaba a más de 60 años.

他进一步指出有些法律著作对这个案由事项所牵涉的不确定性感到关切。 其法律渊源呈现了困难,这个案由事项主要受到理论的支配,实践稀少,而且大部分都是六十多年前的案例。

Hoy necesitamos remontar la pendiente, para lo cual se hace necesario impulsar un proceso de reconciliación entre los haitianos, impulsar un diálogo, consolidar las instituciones, perfeccionar el trabajo de la policía y, al mismo tiempo, como se ha señalado repetidamente en esta sesión, mantener el apoyo de la comunidad internacional en términos económicos para el desarrollo de proyectos que afecten positivamente la calidad de vida del pueblo haitiano durante los próximos meses y en el transcurso del próximo año.

要这样做,我们必须在海地人当中促进一个和解与对话的进程,加强各机构,细致调整警察工作,并且如本次会议上经常指出的那样,维持国际社会对某些项目的经济支持,这些项目在今后几个月和整年里将对海地人民的生活质量产生积极的影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 remontar 的西班牙语例句

用户正在搜索


contado, contador, contaduría, contagiar, contagio, contagiosidad, contagioso, container, contal, contaminación,

相似单词


remolonear, remolque, remondar, remonta, remontamiento, remontar, remontarse, remonte, remontista, remontuar,