有奖纠错
| 划词

Los salmones remontan el río (la corriente).

鲑鱼沿河(逆流)而上。

评价该例句:好评差评指正

El niño remontó con facilidad la cometa.

孩子很容易把风筝放得高高

评价该例句:好评差评指正

Remonta este camino para llegar hasta el observatorio.

沿着这条路可以到天文台。

评价该例句:好评差评指正

Estamos remontando las dificultades propias de los comienzos.

我们正在克服开始阶段所特有困难。

评价该例句:好评差评指正

Mis recuerdos se remontan a los primeros años de mi infancia.

我想起了我童年时期.

评价该例句:好评差评指正

Los gastos de la construcción de esa fábrica se remontan a veinte millones.

那个工厂建设费用高达两千万。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, creo que, si nos remontamos a este otoño, podemos decir que hemos conseguido mucho.

但我认为,在我们回顾今年秋天情况时,我们可以说我们已取得了很大成绩。

评价该例句:好评差评指正

En las Islas Falkland hay muchas familias que se remontan hasta ocho generaciones en las islas.

福克兰群岛有不少庭祖上八代是福克兰群岛原住民。

评价该例句:好评差评指正

El escritor Osha Gray Davidson señala que distintas culturas isleñas hacen remontar sus orígenes a la tortuga de mar.

沙·格雷·戴维逊讲道,一些岛屿文化起源溯及海龟。

评价该例句:好评差评指正

El propio Presidente interino subrayó la necesidad de actualizar los códigos y la legislación haitianos, que se remontan al siglo XIX.

临时总统本人强调,必须更新海地典章立法,这些典章立法是十九世纪制订

评价该例句:好评差评指正

La sociedad civil facilitó una vía pacífica para la resolución de cuestiones interétnicas que se remontaban al pasado, y al mismo tiempo fue un elemento catalizador del cambio político.

民间社会为他们提供了平解决过去遗留族裔道路,成为促进政治改革催化剂。

评价该例句:好评差评指正

Se combinan las imágenes deshumanizantes de los judíos con injurias que se remontan a la Europa del Medioevo y a las teorías nazis de la conspiración judía para dominar el mundo.

将冷酷无情犹太人形象与对犹太人侮辱谩骂结合在一起,而后者可以上溯到欧洲中世纪纳粹关于犹太人控制世界阴谋论。

评价该例句:好评差评指正

Los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal se remontan en su origen a los congresos penitenciarios internacionales que organizaba desde el siglo XIX la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria.

联合国预防犯罪刑事司法大会起源可追溯至自十九世纪起国际刑罚感化委员会组织国际感化大会。

评价该例句:好评差评指正

La Sra. Henríquez de Sánchez Baret (República Dominicana) explica que el Código Penal y el Código Civil de la República Dominicana se remontan a los códigos napoleónicos y que la modernización es un proceso laborioso.

Henríquez de Sánchez Baret女士(多米尼加共国)解释说,多米尼加《民法典》《刑法典》可以追溯到拿破伦法典,现代化是一个艰苦过程。

评价该例句:好评差评指正

Se trata de evitar conflictos violentos, que profundizan la pobreza y el subdesarrollo, desplazan a millones de seres, destruyen bienes e infraestructuras o dejan heridas sociales que es muy difícil remontar. Esto es más humano y, por cierto, más económico.

这不仅是一个避免暴力冲突,暴力冲突会加剧贫穷不发达、使数百万人流离失所、毁坏财产基础设施及造成极难愈合社会创伤,更是一个人类,当然也是一个经济

评价该例句:好评差评指正

Todo el mundo coincide en afirmar que esto no nos impide abordar todos los temas que queremos tratar, pero supone una formulación de las prioridades de esta Conferencia, cuyos elementos esenciales se remontan a 25 años atrás, sin integrar nuestras reflexiones del año pasado.

所有人都一致认为,这一议程并不妨碍我们讨论希望探讨,但是它体现了本会议优先关注事项,其中基本已持续存在了25年,没有考虑到去年取得了进展新思维。

评价该例句:好评差评指正

Señaló además las preocupaciones expresadas por los autores respecto de la incertidumbre que rodeaba el tema: la naturaleza de las fuentes planteaba problemas, el tema estaba dominado por la doctrina y la práctica era escasa -y en gran parte se remontaba a más de 60 años.

他进一步指出有些法律著对这个案由事项所牵涉不确定性感到关切。 其法律渊源呈现了困难,这个案由事项主要受到理论支配,实践稀少,而且大部分都是六十多年前案例。

评价该例句:好评差评指正

Hoy necesitamos remontar la pendiente, para lo cual se hace necesario impulsar un proceso de reconciliación entre los haitianos, impulsar un diálogo, consolidar las instituciones, perfeccionar el trabajo de la policía y, al mismo tiempo, como se ha señalado repetidamente en esta sesión, mantener el apoyo de la comunidad internacional en términos económicos para el desarrollo de proyectos que afecten positivamente la calidad de vida del pueblo haitiano durante los próximos meses y en el transcurso del próximo año.

要这样做,我们必须在海地人当中促进一个解与对话进程,加强各机构,细致调整警察工,并且如本次会议上经常指出那样,维持国际社会对某些项目经济支持,这些项目在今后几个月整年里将对海地人民生活质量产生积极影响。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 票额, 票房, 票价, 票据, 票箱, 票友, 票证, , 瞥见,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Sapiencia práctica奇妙心理学

¿Hasta dónde se remontan sus recuerdos?

的回忆能追溯到多久以前?

评价该例句:好评差评指正
Aprendemos Juntos

Y luego me toca a mí remontarlos, " otro exitoso en la vida" .

然后轮到我克服一切,说 “这是另一种成功”。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Ambos tenían una conexión kármica que se remontaba a más de mil años.

们俩的业缘可以追溯到一千多年前。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其魔鬼

Tuvo que remontar los afluentes de la memoria.

必须沿阗记忆的支流而上。

评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

Con raíces que posiblemente se remontan a la época medieval en España, Hernández significa 'hijo de Hernando'.

Hernández 的起源可以追溯到西班牙中世纪,意为 " Hernando之子" 。

评价该例句:好评差评指正
儿童故事集

Nada más remontar el vuelo, la tortuga se volvió loca de felicidad.

升上空中,乌龟开心死了。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Y por este motivo remontaba el Paraná hasta un obraje, con sus famosos strom-boot.

于是,带上著名的登山靴,沿巴拉河上行,直抵一座伐木场。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Sin embargo, nuestra intención no era permanecer allí tanto tiempo, sino remontar el río.

我们本来不该在此停泊太久,而是应该着潮水驶入河口。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选

Para comprender los límites de Chile, y en general de cualquier país, es necesario remontarnos a la historia.

要想了解智利,乃至任何一个国家的边境情况,就有必要回顾一下历史。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选

En fin, como ves, para entender por qué Chile tiene esta forma, es necesario remontarnos hasta la era colonial.

之,想知道智利为何是这个形状,就必须追溯到殖民时代。

评价该例句:好评差评指正
TED精选

Y es impactante entender cómo el alimento está tan conectado con un recuerdo, como nos puede remontar.

理解食物如何与记忆如此紧密相连令人印象深刻,因为它可以追溯我们。

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

Los arqueólogos han encontrado que las agujas más antiguas, de marfil y hueso, se remontan a hace unos 30 mil años.

考古学家们发现,最古老的象牙针和骨针可以追溯到三万年前。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第四册

Nuestras ideas modernas sobre política, medicina, arte, drama, historia y ciencia se remontan a esos antiguos pobladores de tierra tan prodigiosa.

我们些关于政治、医学、艺术、戏剧、历史和科学的现代观念,都可以追溯到这片神奇土地上的古代居民。

评价该例句:好评差评指正
Linguriosa

Y si no nos remontamos más allá del indoeuropeo es porque, simplemente, no sabemos qué había ni podemos imaginarnos cómo sería.

如果我们不回到印欧语系之外,是因为,简单地说,我们不知道里有什么,也无法想象它会是什么样子。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Su felicidad transformóse en terror, al darse cuenta al día siguiente de que el vapor remontaba el río.

当第二天得知汽船还在逆流而上时,的喜悦顿时变成了恐惧。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第四册

La tradición hace remontar su origen a una carrera en la que intervino Pélope, el abuelo de Agamenón, para conquistar la mano de una princesa.

其传统可以追溯到珀罗普斯参加的一次竞赛,是阿伽门农的祖父,为了向一位公主求婚而参赛。

评价该例句:好评差评指正
Take it Spanish

Se creó una gran burbuja -se llama la burbuja inmobiliaria- y estalló y desde entonces la economía española apenas ha remontado.

一个巨大的泡沫——所谓的房地产泡沫——应运而生,继而破灭,自以后,西班牙经济几乎没有过起色。

评价该例句:好评差评指正
快乐王子与其故事

De pronto, extendiendo sus alas oscuras para volar, remontó el vuelo. Pasó a través de la arboleda como una sombra, y como una sombra cruzó el jardín.

突然她伸开自己棕色的翅膀,朝空中飞去。她像个影子似的飞过了小树林,又像个影子似的飞越了花园。

评价该例句:好评差评指正
快乐王子与其故事

Entonces extendió sus oscuras alas para volar, y se remontó en el aire. Se deslizó sobre el jardín, como una sombra, y como una sombra cruzó el bosque.

忽然她张开棕色的翼,穿过如同影子一般的花园,从树林子里激射而出,冲天飞去。

评价该例句:好评差评指正
Linguriosa

Probablemente tenga una razón etimológica, pero tendríamos que remontarnos al indoeuropeo y, lamentablemente, yo no he encontrado mucha información sobre el género de esa palabra en el indoeuropeo.

可能与词源有关,但我们必须要追溯到印欧语系,而遗憾的是,关于印欧语中该词的阴阳性,我没有找到很多信息。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 拼版, 拼版工, 拼搏, 拼拆法组词, 拼车, 拼刺刀, 拼凑, 拼到底, 拼读,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接