Las cifras expuestas representan las cifras globales; la cifra básica ponderada de cada Estado Miembro se calcula separadamente sobre la base de los mismos factores.
这些数字是全面的数字;对每一会员国而言,按照相同因素
行单独计算,得出一个加权基数。
:
们向我把那部小说大大
扬一番.

明.Las cifras expuestas representan las cifras globales; la cifra básica ponderada de cada Estado Miembro se calcula separadamente sobre la base de los mismos factores.
这些数字是全面的数字;对每一会员国而言,按照相同因素
行单独计算,得出一个加权基数。
La situación ponderada del personal de cada Estado Miembro es el personal total de éste por categoría, multiplicado por el sueldo bruto anual por categoría.
每一会员国的加权工作人员情况为该国各职等工作人员总数乘以各职等年薪毛额。
Es necesario ponderar la estrategia de contratación de la ONUDI en favor de la mujer así como en favor de las regiones y subregiones insuficientemente representadas.
工发组织的征聘战略
向妇女以及代表名额不足的区域和分区域倾斜。
El derecho de la guerra dispone que el comandante pondere el hecho de que pueda haber muertos, heridos o destrucciones en relación con la ventaja militar que se desea obtener.
战争法
求指挥官对预期的
事利益与预料的死伤或破坏加以衡量。
Sobre la base de los resultados de un modelo de dispersión en el aire, Kuwait estima las concentraciones diarias de partículas y calcula las estimaciones de exposición ponderada por la población.
在空气传播模型得出的结果基础上,科威特对颗粒物每天的浓度作出估算,并对人口加权的接触估计数
行了计算。
Para los gastos comunes de personal se utilizó la media ponderada porcentual del total de sueldos sobre la base de los costos reales y por misión de mantenimiento de la paz.
而一般人事费,根据实际费用和维持和平特派团的情况采用薪金总额加权平均百分位数计算。
El resultado se pondera por el sueldo bruto anual en dólares dividido por 1.000 (columna 4) para obtener una cifra básica ponderada (columna 5).
由此得出的数字再以美元年薪毛额除以1 000之值(同上第4栏)
行加权,得出加权基数(同上第5栏)。
Con respecto a los refugiados, aunque el Gobierno apoya firmemente el principio de su participación en las elecciones parlamentarias, está ponderando el hecho de que no parece apropiado que haya un electorado especial constituido por los refugiados.
关于难民,阿富汗政府强烈支持难民参加议会选举的原则,但考虑到特别的难民代表名额似不合适。
Es preciso estudiar con más detenimiento el informe para adoptar de manera ponderada las decisiones necesarias y redoblar los esfuerzos de la comunidad internacional a fin de determinar la verdad, evitar la parcialidad y establecer la justicia en Burundi.
还

一步研究这份报告,以便做出经过周密思考的必
决策并让国际社会加紧努力,从而确定真相、避免偏见并在布隆迪伸张正义。
Debe adoptarse una política apropiada para la asignación preferente de las aguas subterráneas ponderando debidamente los usos que compitan entre sí y equilibrando la demanda a corto plazo con los objetivos a largo plazo en interés de las generaciones actuales y futuras.
应对地下水的优惠分配通过一项适当的政策,对有竞争力的使用给予适当的加权,并为了今世后代的利益平衡短期
求和长期目标。
Las Naciones Unidas no son una empresa privada en que los votos se ponderen en función de la contribución financiera aportada a su presupuesto, sino una organización política de paz y seguridad basada en el principio de igualdad soberana.
联合国不是一个按缴款对投票加权的金融公司,而是一个建立在主权平等基础上的政治组织。
En ese sentido, el Líbano celebra el establecimiento de una Comisión de Consolidación de la Paz, propuesta por el Secretario General, y espera que su propuesta sea aprobada para que el Consejo de Seguridad pueda ponderar debidamente las cuestiones de principio cuando considere el recurso al uso de la fuerza.
在这方面,黎巴嫩欢迎秘书长提议的和平建设委员会的成立,并希望看到
有关安全理事会在考虑使用武力时适当权衡原则考虑的建议获得通过。
Asimismo, el CCISUA apoyó la propuesta de la Red de Recursos Humanos de elevar a 1.500 dólares la prestación por condiciones de vida peligrosas para el personal de contratación internacional, teniendo en cuenta la tasa media ponderada de inflación de los lugares de destino en que hay sedes, conforme a la actual metodología para el cálculo de dicha prestación.
此外,考虑到计算危险津贴方法实际规定的各总部工作地点加权平均通货通胀率,协调会支持人力资源网关于将国际征聘工作人员危险津贴增加到1 500美元的建议。
La opinión de los miembros era que debía respetarse la metodología, cuya intención era que los niveles de sueldos y los índices de inflación se utilizaran como puntos de referencia, y que el intervalo debía fijarse entre 1.165 dólares (de acuerdo con el movimiento de los sueldos) y 1.313 dólares (sobre la base de la tasa media ponderada de inflación en los lugares de destino en que hay sedes).
委员会成员认为,采用这种方法的目的是将薪等和通货通胀率作为参考点,应该遵守这种方法,范围应该定为1 165美元(按薪水变动情况计算)至1 313美元(按总部工作地点加权平均通货膨胀率计算)。
Al ponderar los efectos de la tala o, de hecho, de cualquier otra medida adoptada por un Estado Parte con repercusión sobre la cultura de una minoría, el Comité señaló que los efectos combinados de una serie de actos o medidas adoptados por un Estado Parte durante cierto período, y en más de una zona del Estado ocupada por esa minoría, podían constituir una violación del derecho de dicha minoría a gozar de su propia cultura, establecido en el artículo 27.
在衡量伐木所产生的影响时,或者说事实上在衡量缔约国所采取的对少数群体文化产生影响的任何其
措施时,委员会注意到,侵犯少数群体享有第二十七条规定的权利这一现象,可能是由于缔约国在一段时间内,对缔约国内由少数群体所居住的一个以上的地区,采取的一系列行动或措施的综合影响所致。
Al igual que en las series anteriores, el Grupo ha examinado las reclamaciones de la serie especial de conformidad con el artículo 35 de las Normas y ha formulado sus recomendaciones tras evaluar las pruebas documentales y otras pruebas pertinentes y ponderar los intereses de los reclamantes que tuvieron que huir de una zona en guerra con los intereses del Iraq, que sólo es responsable de las pérdidas, daños o perjuicios que sean resultado directo de su invasión y ocupación de Kuwait.
与处理以前各批索赔中采用的方法一样,小组根据《规则》第35条对特别批次中的索赔
行了审查,并在评估文件证据和其它相关证据,以及兼顾不得不逃离战区的索赔人的利益和仅
赔偿因入侵和占领科威特而造成的任何直接损失、损害或伤害的伊拉克的利益的前提下,提出了建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
向我把那部小说大大赞扬一番.

称赞他聪明.Las cifras expuestas representan las cifras globales; la cifra básica ponderada de cada Estado Miembro se calcula separadamente sobre la base de los mismos factores.
这些数字是全面的数字;对每一会员国而言,按照相同因素进行单独计算,得出一个加权基数。
La situación ponderada del personal de cada Estado Miembro es el personal total de éste por categoría, multiplicado por el sueldo bruto anual por categoría.
每一会员国的加权工作
员情况为该国各职等工作
员总数乘以各职等年薪毛额。
Es necesario ponderar la estrategia de contratación de la ONUDI en favor de la mujer así como en favor de las regiones y subregiones insuficientemente representadas.
工发组织的征聘战略需要向妇女以及代表名额不足的区域和分区域倾斜。
El derecho de la guerra dispone que el comandante pondere el hecho de que pueda haber muertos, heridos o destrucciones en relación con la ventaja militar que se desea obtener.
战争法要求指挥官对预期的
事利益与预料的死伤或破坏加以衡量。
Sobre la base de los resultados de un modelo de dispersión en el aire, Kuwait estima las concentraciones diarias de partículas y calcula las estimaciones de exposición ponderada por la población.
在空气传播模型得出的结果基础上,科威特对颗粒物每天的浓度作出估算,并对
口加权的接触估计数进行了计算。
Para los gastos comunes de personal se utilizó la media ponderada porcentual del total de sueldos sobre la base de los costos reales y por misión de mantenimiento de la paz.
而一般
事费,根据实际费用和维持和平特派团的情况采用薪金总额加权平均百分位数计算。
El resultado se pondera por el sueldo bruto anual en dólares dividido por 1.000 (columna 4) para obtener una cifra básica ponderada (columna 5).
由此得出的数字再以美元年薪毛额除以1 000之值(同上第4栏)进行加权,得出加权基数(同上第5栏)。
Con respecto a los refugiados, aunque el Gobierno apoya firmemente el principio de su participación en las elecciones parlamentarias, está ponderando el hecho de que no parece apropiado que haya un electorado especial constituido por los refugiados.
关于难民,阿富汗政府强烈支持难民参加议会选举的原则,但考虑到特别的难民代表名额似不合适。
Es preciso estudiar con más detenimiento el informe para adoptar de manera ponderada las decisiones necesarias y redoblar los esfuerzos de la comunidad internacional a fin de determinar la verdad, evitar la parcialidad y establecer la justicia en Burundi.
还需要进一

这份报告,以便做出经过周密思考的必要决策并让国际社会加紧努力,从而确定真相、避免偏见并在布隆迪伸张正义。
Debe adoptarse una política apropiada para la asignación preferente de las aguas subterráneas ponderando debidamente los usos que compitan entre sí y equilibrando la demanda a corto plazo con los objetivos a largo plazo en interés de las generaciones actuales y futuras.
应对地下水的优惠分配通过一项适当的政策,对有竞争力的使用给予适当的加权,并为了今世后代的利益平衡短期需求和长期目标。
Las Naciones Unidas no son una empresa privada en que los votos se ponderen en función de la contribución financiera aportada a su presupuesto, sino una organización política de paz y seguridad basada en el principio de igualdad soberana.
联合国不是一个按缴款对投票加权的金融公司,而是一个建立在主权平等基础上的政治组织。
En ese sentido, el Líbano celebra el establecimiento de una Comisión de Consolidación de la Paz, propuesta por el Secretario General, y espera que su propuesta sea aprobada para que el Consejo de Seguridad pueda ponderar debidamente las cuestiones de principio cuando considere el recurso al uso de la fuerza.
在这方面,黎巴嫩欢迎秘书长提议的和平建设委员会的成立,并希望看到他有关安全理事会在考虑使用武力时适当权衡原则考虑的建议获得通过。
Asimismo, el CCISUA apoyó la propuesta de la Red de Recursos Humanos de elevar a 1.500 dólares la prestación por condiciones de vida peligrosas para el personal de contratación internacional, teniendo en cuenta la tasa media ponderada de inflación de los lugares de destino en que hay sedes, conforme a la actual metodología para el cálculo de dicha prestación.
此外,考虑到计算危险津贴方法实际规定的各总部工作地点加权平均通货通胀率,协调会支持
力资源网关于将国际征聘工作
员危险津贴增加到1 500美元的建议。
La opinión de los miembros era que debía respetarse la metodología, cuya intención era que los niveles de sueldos y los índices de inflación se utilizaran como puntos de referencia, y que el intervalo debía fijarse entre 1.165 dólares (de acuerdo con el movimiento de los sueldos) y 1.313 dólares (sobre la base de la tasa media ponderada de inflación en los lugares de destino en que hay sedes).
委员会成员认为,采用这种方法的目的是将薪等和通货通胀率作为参考点,应该遵守这种方法,范围应该定为1 165美元(按薪水变动情况计算)至1 313美元(按总部工作地点加权平均通货膨胀率计算)。
Al ponderar los efectos de la tala o, de hecho, de cualquier otra medida adoptada por un Estado Parte con repercusión sobre la cultura de una minoría, el Comité señaló que los efectos combinados de una serie de actos o medidas adoptados por un Estado Parte durante cierto período, y en más de una zona del Estado ocupada por esa minoría, podían constituir una violación del derecho de dicha minoría a gozar de su propia cultura, establecido en el artículo 27.
在衡量伐木所产生的影响时,或者说事实上在衡量缔约国所采取的对少数群体文化产生影响的任何其他措施时,委员会注意到,侵犯少数群体享有第二十七条规定的权利这一现象,可能是由于缔约国在一段时间内,对缔约国内由少数群体所居住的一个以上的地区,采取的一系列行动或措施的综合影响所致。
Al igual que en las series anteriores, el Grupo ha examinado las reclamaciones de la serie especial de conformidad con el artículo 35 de las Normas y ha formulado sus recomendaciones tras evaluar las pruebas documentales y otras pruebas pertinentes y ponderar los intereses de los reclamantes que tuvieron que huir de una zona en guerra con los intereses del Iraq, que sólo es responsable de las pérdidas, daños o perjuicios que sean resultado directo de su invasión y ocupación de Kuwait.
与处理以前各批索赔中采用的方法一样,小组根据《规则》第35条对特别批次中的索赔进行了审查,并在评估文件证据和其它相关证据,以及兼顾不得不逃离战区的索赔
的利益和仅需赔偿因入侵和占领科威特而造成的任何直接损失、损害或伤害的伊拉克的利益的前提下,提出了建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。

;
重;Las cifras expuestas representan las cifras globales; la cifra básica ponderada de cada Estado Miembro se calcula separadamente sobre la base de los mismos factores.
这些数字是全面的数字;对每一会员国而言,按照相同因素进行单独计算,得出一个加权基数。
La situación ponderada del personal de cada Estado Miembro es el personal total de éste por categoría, multiplicado por el sueldo bruto anual por categoría.
每一会员国的加权工作人员情况为该国各职等工作人员总数乘以各职等年薪毛额。
Es necesario ponderar la estrategia de contratación de la ONUDI en favor de la mujer así como en favor de las regiones y subregiones insuficientemente representadas.
工发组织的征聘战略需要向妇女以及代表名额不足的区域和
区域倾斜。
El derecho de la guerra dispone que el comandante pondere el hecho de que pueda haber muertos, heridos o destrucciones en relación con la ventaja militar que se desea obtener.
战争法要求指挥官对预期的
事利益与预料的死伤或破坏加以衡量。
Sobre la base de los resultados de un modelo de dispersión en el aire, Kuwait estima las concentraciones diarias de partículas y calcula las estimaciones de exposición ponderada por la población.
在空气传播模型得出的结果基础上,科威特对颗粒物每天的浓度作出估算,并对人口加权的接触估计数进行了计算。
Para los gastos comunes de personal se utilizó la media ponderada porcentual del total de sueldos sobre la base de los costos reales y por misión de mantenimiento de la paz.
而一般人事费,根据实际费用和维持和平特派团的情况采用薪金总额加权平均百
位数计算。
El resultado se pondera por el sueldo bruto anual en dólares dividido por 1.000 (columna 4) para obtener una cifra básica ponderada (columna 5).
由此得出的数字再以美元年薪毛额除以1 000之值(同上第4栏)进行加权,得出加权基数(同上第5栏)。
Con respecto a los refugiados, aunque el Gobierno apoya firmemente el principio de su participación en las elecciones parlamentarias, está ponderando el hecho de que no parece apropiado que haya un electorado especial constituido por los refugiados.
关于
,阿富汗政府强烈支持

加议会选举的原则,但考虑到特别的
代表名额似不合适。
Es preciso estudiar con más detenimiento el informe para adoptar de manera ponderada las decisiones necesarias y redoblar los esfuerzos de la comunidad internacional a fin de determinar la verdad, evitar la parcialidad y establecer la justicia en Burundi.
还需要进一步研究这份报告,以便做出经过周密思考的必要决策并让国际社会加紧努力,从而确定真相、避免偏见并在布隆迪伸张正义。
Debe adoptarse una política apropiada para la asignación preferente de las aguas subterráneas ponderando debidamente los usos que compitan entre sí y equilibrando la demanda a corto plazo con los objetivos a largo plazo en interés de las generaciones actuales y futuras.
应对地下水的优惠
配通过一项适当的政策,对有竞争力的使用给予适当的加权,并为了今世后代的利益平衡短期需求和长期目标。
Las Naciones Unidas no son una empresa privada en que los votos se ponderen en función de la contribución financiera aportada a su presupuesto, sino una organización política de paz y seguridad basada en el principio de igualdad soberana.
联合国不是一个按缴款对投票加权的金融公司,而是一个建立在主权平等基础上的政治组织。
En ese sentido, el Líbano celebra el establecimiento de una Comisión de Consolidación de la Paz, propuesta por el Secretario General, y espera que su propuesta sea aprobada para que el Consejo de Seguridad pueda ponderar debidamente las cuestiones de principio cuando considere el recurso al uso de la fuerza.
在这方面,黎巴嫩欢迎秘书长提议的和平建设委员会的成立,并希望看到他有关安全理事会在考虑使用武力时适当权衡原则考虑的建议获得通过。
Asimismo, el CCISUA apoyó la propuesta de la Red de Recursos Humanos de elevar a 1.500 dólares la prestación por condiciones de vida peligrosas para el personal de contratación internacional, teniendo en cuenta la tasa media ponderada de inflación de los lugares de destino en que hay sedes, conforme a la actual metodología para el cálculo de dicha prestación.
此外,考虑到计算危险津贴方法实际规定的各总部工作地点加权平均通货通胀率,协调会支持人力资源网关于将国际征聘工作人员危险津贴增加到1 500美元的建议。
La opinión de los miembros era que debía respetarse la metodología, cuya intención era que los niveles de sueldos y los índices de inflación se utilizaran como puntos de referencia, y que el intervalo debía fijarse entre 1.165 dólares (de acuerdo con el movimiento de los sueldos) y 1.313 dólares (sobre la base de la tasa media ponderada de inflación en los lugares de destino en que hay sedes).
委员会成员认为,采用这种方法的目的是将薪等和通货通胀率作为
考点,应该遵守这种方法,范围应该定为1 165美元(按薪水变动情况计算)至1 313美元(按总部工作地点加权平均通货膨胀率计算)。
Al ponderar los efectos de la tala o, de hecho, de cualquier otra medida adoptada por un Estado Parte con repercusión sobre la cultura de una minoría, el Comité señaló que los efectos combinados de una serie de actos o medidas adoptados por un Estado Parte durante cierto período, y en más de una zona del Estado ocupada por esa minoría, podían constituir una violación del derecho de dicha minoría a gozar de su propia cultura, establecido en el artículo 27.
在衡量伐木所产生的影响时,或者说事实上在衡量缔约国所采取的对少数群体文化产生影响的任何其他措施时,委员会注意到,侵犯少数群体享有第二十七条规定的权利这一现象,可能是由于缔约国在一段时间内,对缔约国内由少数群体所居住的一个以上的地区,采取的一系列行动或措施的综合影响所致。
Al igual que en las series anteriores, el Grupo ha examinado las reclamaciones de la serie especial de conformidad con el artículo 35 de las Normas y ha formulado sus recomendaciones tras evaluar las pruebas documentales y otras pruebas pertinentes y ponderar los intereses de los reclamantes que tuvieron que huir de una zona en guerra con los intereses del Iraq, que sólo es responsable de las pérdidas, daños o perjuicios que sean resultado directo de su invasión y ocupación de Kuwait.
与处理以前各批索赔中采用的方法一样,小组根据《规则》第35条对特别批次中的索赔进行了审查,并在评估文件证据和其它相关证据,以及兼顾不得不逃离战区的索赔人的利益和仅需赔偿因入侵和占领科威特而造成的任何直接损失、损害或伤害的伊拉克的利益的前提下,提出了建议。
声明:以上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las cifras expuestas representan las cifras globales; la cifra básica ponderada de cada Estado Miembro se calcula separadamente sobre la base de los mismos factores.
这些数字是全面
数字;对每一会员国而言,按照相同因素进行单独计算,得出一个加权基数。
La situación ponderada del personal de cada Estado Miembro es el personal total de éste por categoría, multiplicado por el sueldo bruto anual por categoría.
每一会员国
加权工作人员情况为该国各职等工作人员总数乘以各职等年薪毛额。
Es necesario ponderar la estrategia de contratación de la ONUDI en favor de la mujer así como en favor de las regiones y subregiones insuficientemente representadas.
工发组织
征聘战略需要向妇女以及代表名额不足
区域和分区域倾斜。
El derecho de la guerra dispone que el comandante pondere el hecho de que pueda haber muertos, heridos o destrucciones en relación con la ventaja militar que se desea obtener.
战争法要

官对预期
事利益与预

伤或破坏加以衡量。
Sobre la base de los resultados de un modelo de dispersión en el aire, Kuwait estima las concentraciones diarias de partículas y calcula las estimaciones de exposición ponderada por la población.
在空气传播模型得出
结果基础上,科威特对颗粒物每天
浓度作出估算,并对人口加权
接触估计数进行了计算。
Para los gastos comunes de personal se utilizó la media ponderada porcentual del total de sueldos sobre la base de los costos reales y por misión de mantenimiento de la paz.
而一般人事费,根据实际费用和维持和平特派团
情况采用薪金总额加权平均百分位数计算。
El resultado se pondera por el sueldo bruto anual en dólares dividido por 1.000 (columna 4) para obtener una cifra básica ponderada (columna 5).
由此得出
数字再以美元年薪毛额除以1 000之值(同上第4栏)进行加权,得出加权基数(同上第5栏)。
Con respecto a los refugiados, aunque el Gobierno apoya firmemente el principio de su participación en las elecciones parlamentarias, está ponderando el hecho de que no parece apropiado que haya un electorado especial constituido por los refugiados.
关于难民,阿富汗政府强烈支持难民参加议会选举
原则,但考虑到特别
难民代表名额似不合适。
Es preciso estudiar con más detenimiento el informe para adoptar de manera ponderada las decisiones necesarias y redoblar los esfuerzos de la comunidad internacional a fin de determinar la verdad, evitar la parcialidad y establecer la justicia en Burundi.
还需要进一步研究这份报告,以便做出经过周密思考
必要决策并让国际社会加紧努力,从而确定真相、避免偏见并在布隆迪伸张正义。
Debe adoptarse una política apropiada para la asignación preferente de las aguas subterráneas ponderando debidamente los usos que compitan entre sí y equilibrando la demanda a corto plazo con los objetivos a largo plazo en interés de las generaciones actuales y futuras.
应对地下水
优惠分配通过一项适当
政策,对有竞争力
使用给予适当
加权,并为了今世后代
利益平衡短期需
和长期目标。
Las Naciones Unidas no son una empresa privada en que los votos se ponderen en función de la contribución financiera aportada a su presupuesto, sino una organización política de paz y seguridad basada en el principio de igualdad soberana.
联合国不是一个按缴款对投票加权
金融公司,而是一个建立在主权平等基础上
政治组织。
En ese sentido, el Líbano celebra el establecimiento de una Comisión de Consolidación de la Paz, propuesta por el Secretario General, y espera que su propuesta sea aprobada para que el Consejo de Seguridad pueda ponderar debidamente las cuestiones de principio cuando considere el recurso al uso de la fuerza.
在这方面,黎巴嫩欢迎秘书长提议
和平建设委员会
成立,并希望看到他有关安全理事会在考虑使用武力时适当权衡原则考虑
建议获得通过。
Asimismo, el CCISUA apoyó la propuesta de la Red de Recursos Humanos de elevar a 1.500 dólares la prestación por condiciones de vida peligrosas para el personal de contratación internacional, teniendo en cuenta la tasa media ponderada de inflación de los lugares de destino en que hay sedes, conforme a la actual metodología para el cálculo de dicha prestación.
此外,考虑到计算危险津贴方法实际规定
各总部工作地点加权平均通货通胀率,协调会支持人力资源网关于将国际征聘工作人员危险津贴增加到1 500美元
建议。
La opinión de los miembros era que debía respetarse la metodología, cuya intención era que los niveles de sueldos y los índices de inflación se utilizaran como puntos de referencia, y que el intervalo debía fijarse entre 1.165 dólares (de acuerdo con el movimiento de los sueldos) y 1.313 dólares (sobre la base de la tasa media ponderada de inflación en los lugares de destino en que hay sedes).
委员会成员认为,采用这种方法
目
是将薪等和通货通胀率作为参考点,应该遵守这种方法,范围应该定为1 165美元(按薪水变动情况计算)至1 313美元(按总部工作地点加权平均通货膨胀率计算)。
Al ponderar los efectos de la tala o, de hecho, de cualquier otra medida adoptada por un Estado Parte con repercusión sobre la cultura de una minoría, el Comité señaló que los efectos combinados de una serie de actos o medidas adoptados por un Estado Parte durante cierto período, y en más de una zona del Estado ocupada por esa minoría, podían constituir una violación del derecho de dicha minoría a gozar de su propia cultura, establecido en el artículo 27.
在衡量伐木所产生
影响时,或者说事实上在衡量缔约国所采取
对少数群体文化产生影响
任何其他措施时,委员会注意到,侵犯少数群体享有第二十七条规定
权利这一现象,可能是由于缔约国在一段时间内,对缔约国内由少数群体所居住
一个以上
地区,采取
一系列行动或措施
综合影响所致。
Al igual que en las series anteriores, el Grupo ha examinado las reclamaciones de la serie especial de conformidad con el artículo 35 de las Normas y ha formulado sus recomendaciones tras evaluar las pruebas documentales y otras pruebas pertinentes y ponderar los intereses de los reclamantes que tuvieron que huir de una zona en guerra con los intereses del Iraq, que sólo es responsable de las pérdidas, daños o perjuicios que sean resultado directo de su invasión y ocupación de Kuwait.
与处理以前各批索赔中采用
方法一样,小组根据《规则》第35条对特别批次中
索赔进行了审查,并在评估文件证据和其它相关证据,以及兼顾不得不逃离战区
索赔人
利益和仅需赔偿因入侵和占领科威特而造成
任何直接损失、损害或伤害
伊拉克
利益
前提下,提出了建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Las cifras expuestas representan las cifras globales; la cifra básica ponderada de cada Estado Miembro se calcula separadamente sobre la base de los mismos factores.
这些
字是全面的
字;对每一会员国而言,按照相同因素
行单独
算,得出一个加权基
。
La situación ponderada del personal de cada Estado Miembro es el personal total de éste por categoría, multiplicado por el sueldo bruto anual por categoría.
每一会员国的加权
作人员情况为该国各

作人员总
乘以各
年薪毛额。
Es necesario ponderar la estrategia de contratación de la ONUDI en favor de la mujer así como en favor de las regiones y subregiones insuficientemente representadas.
发组织的征聘战略需要向妇女以及代表名额不足的区域和分区域倾斜。
El derecho de la guerra dispone que el comandante pondere el hecho de que pueda haber muertos, heridos o destrucciones en relación con la ventaja militar que se desea obtener.
战争法要求指挥官对预期的
事利益与预料的死伤或破坏加以衡量。
Sobre la base de los resultados de un modelo de dispersión en el aire, Kuwait estima las concentraciones diarias de partículas y calcula las estimaciones de exposición ponderada por la población.
在空气传播模型得出的结果基础上,科威特对颗粒物每天的浓度作出估算,并对人口加权的接触估

行了
算。
Para los gastos comunes de personal se utilizó la media ponderada porcentual del total de sueldos sobre la base de los costos reales y por misión de mantenimiento de la paz.
而一般人事费,根据实际费用和维持和平特派团的情况采用薪金总额加权平均百分位
算。
El resultado se pondera por el sueldo bruto anual en dólares dividido por 1.000 (columna 4) para obtener una cifra básica ponderada (columna 5).
由此得出的
字再以美元年薪毛额除以1 000之值(同上第4栏)
行加权,得出加权基
(同上第5栏)。
Con respecto a los refugiados, aunque el Gobierno apoya firmemente el principio de su participación en las elecciones parlamentarias, está ponderando el hecho de que no parece apropiado que haya un electorado especial constituido por los refugiados.
关于难民,阿富汗政府强烈支持难民参加议会选举的原则,但考虑到特别的难民代表名额似不合适。
Es preciso estudiar con más detenimiento el informe para adoptar de manera ponderada las decisiones necesarias y redoblar los esfuerzos de la comunidad internacional a fin de determinar la verdad, evitar la parcialidad y establecer la justicia en Burundi.
还需要
一步研究这份报告,以便做出经过周密思考的必要决策并让国际社会加紧努力,从而确定真相、避免偏见并在布隆迪伸张正义。
Debe adoptarse una política apropiada para la asignación preferente de las aguas subterráneas ponderando debidamente los usos que compitan entre sí y equilibrando la demanda a corto plazo con los objetivos a largo plazo en interés de las generaciones actuales y futuras.
应对地下水的优惠分配通过一项适当的政策,对有竞争力的使用给予适当的加权,并为了今世后代的利益平衡短期需求和长期目标。
Las Naciones Unidas no son una empresa privada en que los votos se ponderen en función de la contribución financiera aportada a su presupuesto, sino una organización política de paz y seguridad basada en el principio de igualdad soberana.
联合国不是一个按缴款对投票加权的金融公司,而是一个建立在主权平
基础上的政治组织。
En ese sentido, el Líbano celebra el establecimiento de una Comisión de Consolidación de la Paz, propuesta por el Secretario General, y espera que su propuesta sea aprobada para que el Consejo de Seguridad pueda ponderar debidamente las cuestiones de principio cuando considere el recurso al uso de la fuerza.
在这方面,黎巴嫩欢迎秘书长提议的和平建设委员会的成立,并希望看到他有关安全理事会在考虑使用武力时适当权衡原则考虑的建议获得通过。
Asimismo, el CCISUA apoyó la propuesta de la Red de Recursos Humanos de elevar a 1.500 dólares la prestación por condiciones de vida peligrosas para el personal de contratación internacional, teniendo en cuenta la tasa media ponderada de inflación de los lugares de destino en que hay sedes, conforme a la actual metodología para el cálculo de dicha prestación.
此外,考虑到
算危险津贴方法实际规定的各总部
作地点加权平均通货通胀率,协调会支持人力资源网关于将国际征聘
作人员危险津贴增加到1 500美元的建议。
La opinión de los miembros era que debía respetarse la metodología, cuya intención era que los niveles de sueldos y los índices de inflación se utilizaran como puntos de referencia, y que el intervalo debía fijarse entre 1.165 dólares (de acuerdo con el movimiento de los sueldos) y 1.313 dólares (sobre la base de la tasa media ponderada de inflación en los lugares de destino en que hay sedes).
委员会成员认为,采用这种方法的目的是将薪
和通货通胀率作为参考点,应该遵守这种方法,范围应该定为1 165美元(按薪水变动情况
算)至1 313美元(按总部
作地点加权平均通货膨胀率
算)。
Al ponderar los efectos de la tala o, de hecho, de cualquier otra medida adoptada por un Estado Parte con repercusión sobre la cultura de una minoría, el Comité señaló que los efectos combinados de una serie de actos o medidas adoptados por un Estado Parte durante cierto período, y en más de una zona del Estado ocupada por esa minoría, podían constituir una violación del derecho de dicha minoría a gozar de su propia cultura, establecido en el artículo 27.
在衡量伐木所产生的影响时,或者说事实上在衡量缔约国所采取的对少
群体文化产生影响的任何其他措施时,委员会注意到,侵犯少
群体享有第二十七条规定的权利这一现象,可能是由于缔约国在一段时间内,对缔约国内由少
群体所居住的一个以上的地区,采取的一系列行动或措施的综合影响所致。
Al igual que en las series anteriores, el Grupo ha examinado las reclamaciones de la serie especial de conformidad con el artículo 35 de las Normas y ha formulado sus recomendaciones tras evaluar las pruebas documentales y otras pruebas pertinentes y ponderar los intereses de los reclamantes que tuvieron que huir de una zona en guerra con los intereses del Iraq, que sólo es responsable de las pérdidas, daños o perjuicios que sean resultado directo de su invasión y ocupación de Kuwait.
与处理以前各批索赔中采用的方法一样,小组根据《规则》第35条对特别批次中的索赔
行了审查,并在评估文件证据和其它相关证据,以及兼顾不得不逃离战区的索赔人的利益和仅需赔偿因入侵和占领科威特而造成的任何直接损失、损害或伤害的伊拉克的利益的前提下,提出了建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las cifras expuestas representan las cifras globales; la cifra básica ponderada de cada Estado Miembro se calcula separadamente sobre la base de los mismos factores.
这些
字是全面的
字;对每一会员国而言,按照相同因素
行单独
算,得出一个加权基
。
La situación ponderada del personal de cada Estado Miembro es el personal total de éste por categoría, multiplicado por el sueldo bruto anual por categoría.
每一会员国的加权
作人员情况为该国各

作人员总
乘以各
年薪毛额。
Es necesario ponderar la estrategia de contratación de la ONUDI en favor de la mujer así como en favor de las regiones y subregiones insuficientemente representadas.
发组织的征聘战略需要向妇女以及代表名额不足的区域和分区域倾斜。
El derecho de la guerra dispone que el comandante pondere el hecho de que pueda haber muertos, heridos o destrucciones en relación con la ventaja militar que se desea obtener.
战争法要求指挥官对预期的
事利益与预料的死伤或破坏加以衡量。
Sobre la base de los resultados de un modelo de dispersión en el aire, Kuwait estima las concentraciones diarias de partículas y calcula las estimaciones de exposición ponderada por la población.
在空气传播模型得出的结果基础上,科威特对颗粒物每天的浓度作出估算,并对人口加权的接触估

行了
算。
Para los gastos comunes de personal se utilizó la media ponderada porcentual del total de sueldos sobre la base de los costos reales y por misión de mantenimiento de la paz.
而一般人事费,根据实际费用和维持和平特派团的情况采用薪金总额加权平均百分位
算。
El resultado se pondera por el sueldo bruto anual en dólares dividido por 1.000 (columna 4) para obtener una cifra básica ponderada (columna 5).
由此得出的
字再以美元年薪毛额除以1 000之值(同上第4栏)
行加权,得出加权基
(同上第5栏)。
Con respecto a los refugiados, aunque el Gobierno apoya firmemente el principio de su participación en las elecciones parlamentarias, está ponderando el hecho de que no parece apropiado que haya un electorado especial constituido por los refugiados.
关于难民,阿富汗政府强烈支持难民参加议会选举的原则,但考虑到特别的难民代表名额似不合适。
Es preciso estudiar con más detenimiento el informe para adoptar de manera ponderada las decisiones necesarias y redoblar los esfuerzos de la comunidad internacional a fin de determinar la verdad, evitar la parcialidad y establecer la justicia en Burundi.
还需要
一步研究这份报告,以便做出经过周密思考的必要决策并让国际社会加紧努力,从而确定真相、避免偏见并在布隆迪伸张正义。
Debe adoptarse una política apropiada para la asignación preferente de las aguas subterráneas ponderando debidamente los usos que compitan entre sí y equilibrando la demanda a corto plazo con los objetivos a largo plazo en interés de las generaciones actuales y futuras.
应对地下水的优惠分配通过一项适当的政策,对有竞争力的使用给予适当的加权,并为了今世后代的利益平衡短期需求和长期目标。
Las Naciones Unidas no son una empresa privada en que los votos se ponderen en función de la contribución financiera aportada a su presupuesto, sino una organización política de paz y seguridad basada en el principio de igualdad soberana.
联合国不是一个按缴款对投票加权的金融公司,而是一个建立在主权平
基础上的政治组织。
En ese sentido, el Líbano celebra el establecimiento de una Comisión de Consolidación de la Paz, propuesta por el Secretario General, y espera que su propuesta sea aprobada para que el Consejo de Seguridad pueda ponderar debidamente las cuestiones de principio cuando considere el recurso al uso de la fuerza.
在这方面,黎巴嫩欢迎秘书长提议的和平建设委员会的成立,并希望看到他有关安全理事会在考虑使用武力时适当权衡原则考虑的建议获得通过。
Asimismo, el CCISUA apoyó la propuesta de la Red de Recursos Humanos de elevar a 1.500 dólares la prestación por condiciones de vida peligrosas para el personal de contratación internacional, teniendo en cuenta la tasa media ponderada de inflación de los lugares de destino en que hay sedes, conforme a la actual metodología para el cálculo de dicha prestación.
此外,考虑到
算危险津贴方法实际规定的各总部
作地点加权平均通货通胀率,协调会支持人力资源网关于将国际征聘
作人员危险津贴增加到1 500美元的建议。
La opinión de los miembros era que debía respetarse la metodología, cuya intención era que los niveles de sueldos y los índices de inflación se utilizaran como puntos de referencia, y que el intervalo debía fijarse entre 1.165 dólares (de acuerdo con el movimiento de los sueldos) y 1.313 dólares (sobre la base de la tasa media ponderada de inflación en los lugares de destino en que hay sedes).
委员会成员认为,采用这种方法的目的是将薪
和通货通胀率作为参考点,应该遵守这种方法,范围应该定为1 165美元(按薪水变动情况
算)至1 313美元(按总部
作地点加权平均通货膨胀率
算)。
Al ponderar los efectos de la tala o, de hecho, de cualquier otra medida adoptada por un Estado Parte con repercusión sobre la cultura de una minoría, el Comité señaló que los efectos combinados de una serie de actos o medidas adoptados por un Estado Parte durante cierto período, y en más de una zona del Estado ocupada por esa minoría, podían constituir una violación del derecho de dicha minoría a gozar de su propia cultura, establecido en el artículo 27.
在衡量伐木所产生的影响时,或者说事实上在衡量缔约国所采取的对少
群体文化产生影响的任何其他措施时,委员会注意到,侵犯少
群体享有第二十七条规定的权利这一现象,可能是由于缔约国在一段时间内,对缔约国内由少
群体所居住的一个以上的地区,采取的一系列行动或措施的综合影响所致。
Al igual que en las series anteriores, el Grupo ha examinado las reclamaciones de la serie especial de conformidad con el artículo 35 de las Normas y ha formulado sus recomendaciones tras evaluar las pruebas documentales y otras pruebas pertinentes y ponderar los intereses de los reclamantes que tuvieron que huir de una zona en guerra con los intereses del Iraq, que sólo es responsable de las pérdidas, daños o perjuicios que sean resultado directo de su invasión y ocupación de Kuwait.
与处理以前各批索赔中采用的方法一样,小组根据《规则》第35条对特别批次中的索赔
行了审查,并在评估文件证据和其它相关证据,以及兼顾不得不逃离战区的索赔人的利益和仅需赔偿因入侵和占领科威特而造成的任何直接损失、损害或伤害的伊拉克的利益的前提下,提出了建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
颂,
赞:
赞他聪
.
.
,权衡.
颂;
化;Las cifras expuestas representan las cifras globales; la cifra básica ponderada de cada Estado Miembro se calcula separadamente sobre la base de los mismos factores.
这些数字是全面的数字;对每一会员国而言,按照相同因素进行单独计算,得出一个加权基数。
La situación ponderada del personal de cada Estado Miembro es el personal total de éste por categoría, multiplicado por el sueldo bruto anual por categoría.
每一会员国的加权工作人员情况为该国各职等工作人员总数乘以各职等年薪毛额。
Es necesario ponderar la estrategia de contratación de la ONUDI en favor de la mujer así como en favor de las regiones y subregiones insuficientemente representadas.
工发组织的征聘战略需要向妇女以及代表名额不足的区域和分区域倾斜。
El derecho de la guerra dispone que el comandante pondere el hecho de que pueda haber muertos, heridos o destrucciones en relación con la ventaja militar que se desea obtener.
战争法要求指挥官对预期的
事利益与预料的死伤或破坏加以衡
。
Sobre la base de los resultados de un modelo de dispersión en el aire, Kuwait estima las concentraciones diarias de partículas y calcula las estimaciones de exposición ponderada por la población.
在空气传播模型得出的结果基础上,科威特对颗粒物每天的浓度作出估算,并对人口加权的接触估计数进行了计算。
Para los gastos comunes de personal se utilizó la media ponderada porcentual del total de sueldos sobre la base de los costos reales y por misión de mantenimiento de la paz.
而一般人事费,根据实际费用和维持和平特派团的情况采用薪金总额加权平均百分位数计算。
El resultado se pondera por el sueldo bruto anual en dólares dividido por 1.000 (columna 4) para obtener una cifra básica ponderada (columna 5).
由此得出的数字再以美元年薪毛额除以1 000之值(同上第4栏)进行加权,得出加权基数(同上第5栏)。
Con respecto a los refugiados, aunque el Gobierno apoya firmemente el principio de su participación en las elecciones parlamentarias, está ponderando el hecho de que no parece apropiado que haya un electorado especial constituido por los refugiados.
关于难民,阿富汗政府强烈支持难民参加议会选举的原则,但考虑到特别的难民代表名额似不
。
Es preciso estudiar con más detenimiento el informe para adoptar de manera ponderada las decisiones necesarias y redoblar los esfuerzos de la comunidad internacional a fin de determinar la verdad, evitar la parcialidad y establecer la justicia en Burundi.
需要进一步研究这份报告,以便做出经过周密思考的必要决策并让国际社会加紧努力,从而确定真相、避免偏见并在布隆迪伸张正义。
Debe adoptarse una política apropiada para la asignación preferente de las aguas subterráneas ponderando debidamente los usos que compitan entre sí y equilibrando la demanda a corto plazo con los objetivos a largo plazo en interés de las generaciones actuales y futuras.
应对地下水的优惠分配通过一项
当的政策,对有竞争力的使用给予
当的加权,并为了今世后代的利益平衡短期需求和长期目标。
Las Naciones Unidas no son una empresa privada en que los votos se ponderen en función de la contribución financiera aportada a su presupuesto, sino una organización política de paz y seguridad basada en el principio de igualdad soberana.
联
国不是一个按缴款对投票加权的金融公司,而是一个建立在主权平等基础上的政治组织。
En ese sentido, el Líbano celebra el establecimiento de una Comisión de Consolidación de la Paz, propuesta por el Secretario General, y espera que su propuesta sea aprobada para que el Consejo de Seguridad pueda ponderar debidamente las cuestiones de principio cuando considere el recurso al uso de la fuerza.
在这方面,黎巴嫩欢迎秘书长提议的和平建设委员会的成立,并希望看到他有关安全理事会在考虑使用武力时
当权衡原则考虑的建议获得通过。
Asimismo, el CCISUA apoyó la propuesta de la Red de Recursos Humanos de elevar a 1.500 dólares la prestación por condiciones de vida peligrosas para el personal de contratación internacional, teniendo en cuenta la tasa media ponderada de inflación de los lugares de destino en que hay sedes, conforme a la actual metodología para el cálculo de dicha prestación.
此外,考虑到计算危险津贴方法实际规定的各总部工作地点加权平均通货通胀率,协调会支持人力资源网关于将国际征聘工作人员危险津贴增加到1 500美元的建议。
La opinión de los miembros era que debía respetarse la metodología, cuya intención era que los niveles de sueldos y los índices de inflación se utilizaran como puntos de referencia, y que el intervalo debía fijarse entre 1.165 dólares (de acuerdo con el movimiento de los sueldos) y 1.313 dólares (sobre la base de la tasa media ponderada de inflación en los lugares de destino en que hay sedes).
委员会成员认为,采用这种方法的目的是将薪等和通货通胀率作为参考点,应该遵守这种方法,范围应该定为1 165美元(按薪水变动情况计算)至1 313美元(按总部工作地点加权平均通货膨胀率计算)。
Al ponderar los efectos de la tala o, de hecho, de cualquier otra medida adoptada por un Estado Parte con repercusión sobre la cultura de una minoría, el Comité señaló que los efectos combinados de una serie de actos o medidas adoptados por un Estado Parte durante cierto período, y en más de una zona del Estado ocupada por esa minoría, podían constituir una violación del derecho de dicha minoría a gozar de su propia cultura, establecido en el artículo 27.
在衡
伐木所产生的影响时,或者说事实上在衡
缔约国所采取的对少数群体文化产生影响的任何其他措施时,委员会注意到,侵犯少数群体享有第二十七条规定的权利这一现象,可能是由于缔约国在一段时间内,对缔约国内由少数群体所居住的一个以上的地区,采取的一系列行动或措施的综
影响所致。
Al igual que en las series anteriores, el Grupo ha examinado las reclamaciones de la serie especial de conformidad con el artículo 35 de las Normas y ha formulado sus recomendaciones tras evaluar las pruebas documentales y otras pruebas pertinentes y ponderar los intereses de los reclamantes que tuvieron que huir de una zona en guerra con los intereses del Iraq, que sólo es responsable de las pérdidas, daños o perjuicios que sean resultado directo de su invasión y ocupación de Kuwait.
与处理以前各批索赔中采用的方法一样,小组根据《规则》第35条对特别批次中的索赔进行了审查,并在评估文件证据和其它相关证据,以及兼顾不得不逃离战区的索赔人的利益和仅需赔偿因入侵和占领科威特而造成的任何直接损失、损害或伤害的伊拉克的利益的前提下,提出了建议。
声
:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
:


一番.
他聪明.Las cifras expuestas representan las cifras globales; la cifra básica ponderada de cada Estado Miembro se calcula separadamente sobre la base de los mismos factores.
这些数字是全面的数字;对每一会员国而言,按照相同因素进行单独计算,得出一个加权基数。
La situación ponderada del personal de cada Estado Miembro es el personal total de éste por categoría, multiplicado por el sueldo bruto anual por categoría.
每一会员国的加权工作人员情况为该国各职等工作人员总数乘
各职等年薪毛额。
Es necesario ponderar la estrategia de contratación de la ONUDI en favor de la mujer así como en favor de las regiones y subregiones insuficientemente representadas.
工发组织的征聘战略需要向妇女
及代表名额不足的区域和分区域倾斜。
El derecho de la guerra dispone que el comandante pondere el hecho de que pueda haber muertos, heridos o destrucciones en relación con la ventaja militar que se desea obtener.
战争法要求指挥官对预期的
事利益与预料的死伤或破坏加
衡量。
Sobre la base de los resultados de un modelo de dispersión en el aire, Kuwait estima las concentraciones diarias de partículas y calcula las estimaciones de exposición ponderada por la población.
在空气传播模型得出的结果基础上,科威特对颗粒物每天的浓度作出估算,并对人口加权的接触估计数进行了计算。
Para los gastos comunes de personal se utilizó la media ponderada porcentual del total de sueldos sobre la base de los costos reales y por misión de mantenimiento de la paz.
而一般人事费,根据实际费用和维持和平特派团的情况采用薪金总额加权平均百分位数计算。
El resultado se pondera por el sueldo bruto anual en dólares dividido por 1.000 (columna 4) para obtener una cifra básica ponderada (columna 5).
由此得出的数字再
美元年薪毛额除
1 000之值(同上第4栏)进行加权,得出加权基数(同上第5栏)。
Con respecto a los refugiados, aunque el Gobierno apoya firmemente el principio de su participación en las elecciones parlamentarias, está ponderando el hecho de que no parece apropiado que haya un electorado especial constituido por los refugiados.
关于难民,阿富汗政府强烈支持难民参加议会选举的原则,但考虑到特别的难民代表名额似不合适。
Es preciso estudiar con más detenimiento el informe para adoptar de manera ponderada las decisiones necesarias y redoblar los esfuerzos de la comunidad internacional a fin de determinar la verdad, evitar la parcialidad y establecer la justicia en Burundi.
还需要进一步研究这份
,
便做出经过周密思考的必要决策并让国际社会加紧努力,从而确定真相、避免偏见并在布隆迪伸张正义。
Debe adoptarse una política apropiada para la asignación preferente de las aguas subterráneas ponderando debidamente los usos que compitan entre sí y equilibrando la demanda a corto plazo con los objetivos a largo plazo en interés de las generaciones actuales y futuras.
应对地下水的优惠分配通过一项适当的政策,对有竞争力的使用给予适当的加权,并为了今世后代的利益平衡短期需求和长期目标。
Las Naciones Unidas no son una empresa privada en que los votos se ponderen en función de la contribución financiera aportada a su presupuesto, sino una organización política de paz y seguridad basada en el principio de igualdad soberana.
联合国不是一个按缴款对投票加权的金融公司,而是一个建立在主权平等基础上的政治组织。
En ese sentido, el Líbano celebra el establecimiento de una Comisión de Consolidación de la Paz, propuesta por el Secretario General, y espera que su propuesta sea aprobada para que el Consejo de Seguridad pueda ponderar debidamente las cuestiones de principio cuando considere el recurso al uso de la fuerza.
在这方面,黎巴嫩欢迎秘书长提议的和平建设委员会的成立,并希望看到他有关安全理事会在考虑使用武力时适当权衡原则考虑的建议获得通过。
Asimismo, el CCISUA apoyó la propuesta de la Red de Recursos Humanos de elevar a 1.500 dólares la prestación por condiciones de vida peligrosas para el personal de contratación internacional, teniendo en cuenta la tasa media ponderada de inflación de los lugares de destino en que hay sedes, conforme a la actual metodología para el cálculo de dicha prestación.
此外,考虑到计算危险津贴方法实际规定的各总部工作地点加权平均通货通胀率,协调会支持人力资源网关于将国际征聘工作人员危险津贴增加到1 500美元的建议。
La opinión de los miembros era que debía respetarse la metodología, cuya intención era que los niveles de sueldos y los índices de inflación se utilizaran como puntos de referencia, y que el intervalo debía fijarse entre 1.165 dólares (de acuerdo con el movimiento de los sueldos) y 1.313 dólares (sobre la base de la tasa media ponderada de inflación en los lugares de destino en que hay sedes).
委员会成员认为,采用这种方法的目的是将薪等和通货通胀率作为参考点,应该遵守这种方法,范围应该定为1 165美元(按薪水变动情况计算)至1 313美元(按总部工作地点加权平均通货膨胀率计算)。
Al ponderar los efectos de la tala o, de hecho, de cualquier otra medida adoptada por un Estado Parte con repercusión sobre la cultura de una minoría, el Comité señaló que los efectos combinados de una serie de actos o medidas adoptados por un Estado Parte durante cierto período, y en más de una zona del Estado ocupada por esa minoría, podían constituir una violación del derecho de dicha minoría a gozar de su propia cultura, establecido en el artículo 27.
在衡量伐木所产生的影响时,或者说事实上在衡量缔约国所采取的对少数群体文化产生影响的任何其他措施时,委员会注意到,侵犯少数群体享有第二十七条规定的权利这一现象,可能是由于缔约国在一段时间内,对缔约国内由少数群体所居住的一个
上的地区,采取的一系列行动或措施的综合影响所致。
Al igual que en las series anteriores, el Grupo ha examinado las reclamaciones de la serie especial de conformidad con el artículo 35 de las Normas y ha formulado sus recomendaciones tras evaluar las pruebas documentales y otras pruebas pertinentes y ponderar los intereses de los reclamantes que tuvieron que huir de una zona en guerra con los intereses del Iraq, que sólo es responsable de las pérdidas, daños o perjuicios que sean resultado directo de su invasión y ocupación de Kuwait.
与处理
前各批索赔中采用的方法一样,小组根据《规则》第35条对特别批次中的索赔进行了审查,并在评估文件证据和其它相关证据,
及兼顾不得不逃离战区的索赔人的利益和仅需赔偿因入侵和占领科威特而造成的任何直接损失、损害或伤害的伊拉克的利益的前提下,提出了建议。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las cifras expuestas representan las cifras globales; la cifra básica ponderada de cada Estado Miembro se calcula separadamente sobre la base de los mismos factores.
这些数字是全面的数字;对每一会员国而言,按照相同因素

独计算,得出一个加权基数。
La situación ponderada del personal de cada Estado Miembro es el personal total de éste por categoría, multiplicado por el sueldo bruto anual por categoría.
每一会员国的加权工作人员情况为该国各职等工作人员
数乘以各职等年
毛额。
Es necesario ponderar la estrategia de contratación de la ONUDI en favor de la mujer así como en favor de las regiones y subregiones insuficientemente representadas.
工发组织的征聘战略需要向妇女以及代表名额不足的区域和分区域倾斜。
El derecho de la guerra dispone que el comandante pondere el hecho de que pueda haber muertos, heridos o destrucciones en relación con la ventaja militar que se desea obtener.
战争法要求指挥官对预期的
事利益与预料的死伤或破坏加以衡量。
Sobre la base de los resultados de un modelo de dispersión en el aire, Kuwait estima las concentraciones diarias de partículas y calcula las estimaciones de exposición ponderada por la población.
在空气传播模型得出的结果基础上,科威特对颗粒物每天的浓度作出估算,并对人口加权的接触估计数
了计算。
Para los gastos comunes de personal se utilizó la media ponderada porcentual del total de sueldos sobre la base de los costos reales y por misión de mantenimiento de la paz.
而一般人事费,根据实际费用和维持和平特派团的情况采用

额加权平均百分位数计算。
El resultado se pondera por el sueldo bruto anual en dólares dividido por 1.000 (columna 4) para obtener una cifra básica ponderada (columna 5).
由此得出的数字再以美元年
毛额除以1 000之值(同上第4栏)
加权,得出加权基数(同上第5栏)。
Con respecto a los refugiados, aunque el Gobierno apoya firmemente el principio de su participación en las elecciones parlamentarias, está ponderando el hecho de que no parece apropiado que haya un electorado especial constituido por los refugiados.
关于难民,阿富汗政府强烈支持难民参加议会选举的原则,但考虑到特别的难民代表名额似不合适。
Es preciso estudiar con más detenimiento el informe para adoptar de manera ponderada las decisiones necesarias y redoblar los esfuerzos de la comunidad internacional a fin de determinar la verdad, evitar la parcialidad y establecer la justicia en Burundi.
还需要
一步研究这份报告,以便做出经过周密思考的必要决策并让国际社会加紧努力,从而确定真相、避免偏见并在布隆迪伸张正义。
Debe adoptarse una política apropiada para la asignación preferente de las aguas subterráneas ponderando debidamente los usos que compitan entre sí y equilibrando la demanda a corto plazo con los objetivos a largo plazo en interés de las generaciones actuales y futuras.
应对地下水的优惠分配通过一项适当的政策,对有竞争力的使用给予适当的加权,并为了今世后代的利益平衡短期需求和长期目标。
Las Naciones Unidas no son una empresa privada en que los votos se ponderen en función de la contribución financiera aportada a su presupuesto, sino una organización política de paz y seguridad basada en el principio de igualdad soberana.
联合国不是一个按缴款对投票加权的
融公司,而是一个建立在主权平等基础上的政治组织。
En ese sentido, el Líbano celebra el establecimiento de una Comisión de Consolidación de la Paz, propuesta por el Secretario General, y espera que su propuesta sea aprobada para que el Consejo de Seguridad pueda ponderar debidamente las cuestiones de principio cuando considere el recurso al uso de la fuerza.
在这方面,黎巴嫩欢迎秘书长提议的和平建设委员会的成立,并希望看到他有关安全理事会在考虑使用武力时适当权衡原则考虑的建议获得通过。
Asimismo, el CCISUA apoyó la propuesta de la Red de Recursos Humanos de elevar a 1.500 dólares la prestación por condiciones de vida peligrosas para el personal de contratación internacional, teniendo en cuenta la tasa media ponderada de inflación de los lugares de destino en que hay sedes, conforme a la actual metodología para el cálculo de dicha prestación.
此外,考虑到计算危险津贴方法实际规定的各
部工作地点加权平均通货通胀率,协调会支持人力资源网关于将国际征聘工作人员危险津贴增加到1 500美元的建议。
La opinión de los miembros era que debía respetarse la metodología, cuya intención era que los niveles de sueldos y los índices de inflación se utilizaran como puntos de referencia, y que el intervalo debía fijarse entre 1.165 dólares (de acuerdo con el movimiento de los sueldos) y 1.313 dólares (sobre la base de la tasa media ponderada de inflación en los lugares de destino en que hay sedes).
委员会成员认为,采用这种方法的目的是将
等和通货通胀率作为参考点,应该遵守这种方法,范围应该定为1 165美元(按
水变动情况计算)至1 313美元(按
部工作地点加权平均通货膨胀率计算)。
Al ponderar los efectos de la tala o, de hecho, de cualquier otra medida adoptada por un Estado Parte con repercusión sobre la cultura de una minoría, el Comité señaló que los efectos combinados de una serie de actos o medidas adoptados por un Estado Parte durante cierto período, y en más de una zona del Estado ocupada por esa minoría, podían constituir una violación del derecho de dicha minoría a gozar de su propia cultura, establecido en el artículo 27.
在衡量伐木所产生的影响时,或者说事实上在衡量缔约国所采取的对少数群体文化产生影响的任何其他措施时,委员会注意到,侵犯少数群体享有第二十七条规定的权利这一现象,可能是由于缔约国在一段时间内,对缔约国内由少数群体所居住的一个以上的地区,采取的一系列
动或措施的综合影响所致。
Al igual que en las series anteriores, el Grupo ha examinado las reclamaciones de la serie especial de conformidad con el artículo 35 de las Normas y ha formulado sus recomendaciones tras evaluar las pruebas documentales y otras pruebas pertinentes y ponderar los intereses de los reclamantes que tuvieron que huir de una zona en guerra con los intereses del Iraq, que sólo es responsable de las pérdidas, daños o perjuicios que sean resultado directo de su invasión y ocupación de Kuwait.
与处理以前各批索赔中采用的方法一样,小组根据《规则》第35条对特别批次中的索赔
了审查,并在评估文件证据和其它相关证据,以及兼顾不得不逃离战区的索赔人的利益和仅需赔偿因入侵和占领科威特而造成的任何直接损失、损害或伤害的伊拉克的利益的前提下,提出了建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。