Hay que alabar sus esfuerzos por su compromiso y sus sinceros intentos de cambiar las cosas.
他们做出承诺,真诚地努力发挥作用,值得赏。
Hay que alabar sus esfuerzos por su compromiso y sus sinceros intentos de cambiar las cosas.
他们做出承诺,真诚地努力发挥作用,值得赏。
Varias delegaciones alabaron el carácter franco y abierto del debate y la valiosa contribución de los participantes del sector privado.
各代表团扬讨论坦率开放以及私营部门与会者表示的有价值的意见。
Por ello, no es de extrañar que sean nuestros críticos quienes en definitiva alaben al César.
因此,怪不得批评我们的最后美凯撒。
Asimismo alabó al Gobierno por haberse centrado en la prevención de emergencias y el desarrollo a largo plazo, más que en una simple respuesta de emergencia.
报告还扬埃塞俄比亚政府着眼于预防紧急状况和长期发展,而不是仅仅着眼于应对紧急状况。
La Unión Africana también alabó y alentó la asistencia de la UNCTAD a las comunidades económicas regionales de África, que se consideraban los elementos constitutivos de la Unión Africana.
非洲联盟还称并鼓励贸发会议向非洲区域经济共同体提供援助,这些区域经济共同体被认为是非盟的本组成部分。
Con respecto al programa para Indonesia, alabaron el enfoque de salud reproductiva y alentaron al UNFPA a compartir las buenas prácticas de ese país utilizando la modalidad de cooperación Sur-Sur.
各代表团在谈到印度尼西亚方案时对殖健康做法表示扬,并鼓励金分享通过利用南南合作方式在印度尼西亚形成的良好做法。
Desearía alabar todos estos esfuerzos y especialmente los de los dos primeros presidentes del período de sesiones de este año, los Embajadores de los Países Bajos y de Nueva Zelandia.
我扬所有这些努力,尤其是今年会议的头两届主席――荷兰和新西兰大使。
El examen alabó los esfuerzos del Gobierno para enmendar la Ley de promoción de la inversión a fin de eliminar los requisitos de capital mínimo aplicables a los inversores extranjeros.
《投资政策审查报告》扬该国政府为修订《促进投资法》进行的努力,以便取消针对外国投资者的最低资金规定。
Alaba al Gobierno por implantar programas que aumentan el acceso de las mujeres desfavorecidas a servicios de salud materna, pero subraya que es necesario contar con datos empíricos para conocer el impacto de esos programas.
她称意大利政府出台各种方案增加处于不利地位的妇女获得孕产保健服务的机会,但强调,需要真实的数据来判定这些方案的影响。
El representante de la Unión Africana alabó el compromiso continuo de la UNCTAD y sus recomendaciones de que cancele la deuda y se doble la AOD, considerándolas esenciales para los esfuerzos que se desarrollan en la actualidad para integrar estas ideas.
非洲联盟代表扬贸发会议继续致力于债务勾销和将官方发展援助提高一倍并提出相关建议,因为这对于当前将这些意见纳入主流至关重要。
Quisiera recordar el debate sobre el papel de la sociedad civil en la consolidación de la paz después de los conflictos que tuvo lugar el pasado mes de junio en este Salón, cuando el Consejo de Seguridad alabó el importante papel que desempeña la sociedad civil.
我要提到去年六月在这个会议厅里举行的有关公民社会在冲突后和平建设中的作用的辩论,安全理事会当时扬公民社会所发挥的重要作用。
Alabando la resolución con que los países afectados se empeñan en repatriar los fondos que les han sido robados, el Ministro de Finanzas de Nigeria afirmó que los fondos que habían sido objeto del saqueo se han distribuido para electrificación rural, caminos, atención primaria de salud, programas de vacunación, educación, agua potable y riego.
尼日利亚财政部长扬有关国家归还窃款的坚决态度,并指出,所盗窃的款项原来是要用于农村的电气化、修筑公路、初级保健、免疫方案、教育、饮水和灌溉的。
Hoy, el Japón ha llevado su tergiversación del pasado hasta tal punto que abiertamente justifica, alaba y falsifica su historia, embelleciendo su guerra contra los países asiáticos como una “guerra de liberación”, llamando patriotas a los criminales de guerra y describiendo su dominación colonial como una “contribución al desarrollo y la civilización”, y alegando en forma desvergonzada que no tiene responsabilidad jurídica en la cuestión de las “mujeres de solaz”.
今天,日本歪曲历史的行径越走越远,竟然达到了公然的辩护,扬和伪造历史,将其对亚州各国发动的战争美化为“解放战争”,将战争罪犯美化为“爱国主义者”,并将其殖民统治美化为是“对发展和文明的”贡献,而且还毫不愧疚地争辩说,其对“慰安妇”的问题不负有任何的法律责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。