Todos los pasajeros deben pasar por detectores de metales antes de embarcar.
所有乘客在登机前都必须通过金属检查器。
Todos los pasajeros deben pasar por detectores de metales antes de embarcar.
所有乘客在登机前都必须通过金属检查器。
Además, estamos embarcados en un examen más amplio de nuestras estructuras de inteligencia.
此外,我们正在泛地审查我们的情报结构。
Tenemos que promover la humanización de la seguridad en lugar de embarcarnos en esfuerzos para militarizar la mundialización.
我们必须促进安全以人类为重,而不是始努力使全球化充满军事色彩。
Los jóvenes se habían embarcado en un viaje peligroso para tratar de huir del peligro, con la esperanza de encontrar un futuro más brillante.
这两名男孩踏上了危险的旅途,满光明未来的希望,企图逃离危险。
Todos los pasajeros tienen que ser inspeccionados mediante un arco detector de metales, un detector manual y un aparato de rayos X antes de embarcar.
所有乘客在登机前都必须经过金属探测走道、手提金属探测器和X光机的检查。
Por último, la OTAN está embarcada en un proceso para formular un documento único de la OTAN de política o concepto en materia de seguridad fronteriza.
最后,北约正在拟订一项关于边界安全的北约单一政策/概念文件。
Ahora, nos hemos embarcado en una serie de consultas nacionales con las partes interesadas pertinentes para acelerar el proceso de incorporación del Estatuto a la legislación del país.
我们现已始与相关利益有关者进行一系列全国协商,以
快《规约》的本国化。
La CNSC, que continúa examinando y evaluando el programa de protección física en las instalaciones nucleares, está embarcada en un proceso de enmienda del Reglamento de seguridad nuclear para realzar su efectividad.
核安全委员会继续评估并评价核设施实物保护方案,并正在修正《核安保条例》,以强其效力。
Al embarcarnos en ese proceso lleno de desafíos, existe la preocupación de que podamos caer en la tendencia muy frecuente de fomentar ambiciosas innovaciones de Gobierno solamente para retroceder de nuevo poco tiempo después.
我们在始这一挑战性的进程时感到关切的是,我们可能陷入一种极为常见的模式:推动雄心勃勃的政府革新,却又很快后退。
Con respecto al apartado b), se estuvo de acuerdo con la propuesta del Relator Especial de que la Comisión no se embarcara en una definición detallada de conflicto armado.
关于(b)款, 特别报告员建议委员会不要手
武装冲突下一全面的定义,有人
此表示同意。
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha contratado un nuevo jefe de sección con experiencia en servicios financieros y cajas de pensiones y está embarcada en el proceso de contratar a un especialista en auditoría de cajas de pensiones.
内部监督事务厅已新征聘了一名在财务和养恤基金问题方面有经验的科长,目前正在征聘一名养恤基金审计专家。
Ahora nos hemos embarcado en la segunda etapa de nuestro programa que se basa en el desarrollo de reactores reproductores rápidos, con el inicio de la construcción de un prototipo de reactor reproductor rápido de 500 MWE(e) que inició operaciones en octubre del año pasado.
我们现在已始发展我们的方案的以快中子增殖反应堆为基础的第二阶段,
始建设去年10月发起的500兆瓦的原型快中子增殖反应堆。
En el Níger, el FMI obligó al Gobierno a privatizar sus servicios de apoyo a la agricultura, en particular los camiones utilizados para embarcar productos agropecuarios y los servicios de extensión que asesoraban a los agricultores y llevaban a cabo programas de vacunación del ganado.
在尼泊尔,货币基金组织曾要求该国政府将其农业支持服务私有化,特别是用来运输农产品的卡车和为农民提供建议及展牲畜接种计划的推
服务。
En vista del significado histórico y del carácter complejo de la empresa en la que nos embarcamos, no sería realista aplicar a la reforma de las Naciones Unidas y a los objetivos de desarrollo del Milenio un mismo enfoque global.
鉴于我们正在进行努力的历史意义和复杂性,通过联合国改革和发展目标的一揽子方法是不现实的。
La Oficina siguió colaborando con otras entidades embarcadas en la lucha contra la corrupción, en particular con el Banco Asiático de Desarrollo, la Secretaría del Commonwealth, la Organización de los Estados Americanos, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa.
办事处继续与参反腐败努力的其他实体,尤其是亚洲
发银行、英联邦秘书处、美国国家组织、经济合作与发展组织以及欧洲安全与合作组织进行合作。
Además, considerando que la UNOPS indica que está embarcada en el proceso de elaborar una política de fijación de precios y unas directrices presupuestarias, ese proceso tendría que tener en cuenta una partida con destino a las obligaciones correspondientes a prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación.
此外,考虑到项目厅表示正在制定定价政策和预算准则,该进程需要考虑到为服务终了和退休后津贴负债的拨款。
El proyecto no trata la cuestión de los efectos de la protección diplomática. Deja de lado la aplicación de las normas sobre reparación y, en esta aproximación, la Argentina entiende que sería muy casuístico y poco útil embarcar al CDI en una ampliación de su estudio en ese sentido, cuando resultarían de aplicación las normas generales sobre reparación.
条款草案没有处理外交保护的影响的问题,也没有论及赔偿准则的适用;阿根廷代表团相信,国际法委员会若将这些问题列入研究的范围,很可能是为了解决是非或良心的问题,其作用不大,因为这些问题是由关于赔偿的一般规则的适用所引起的。
Al reafirmar su condición regional e internacional como centro económico, financiero y bancario y como parte de sus esfuerzos por atraer inversiones y capitales más grandes, generar oportunidades de empleo para sus ciudadanos y fortalecer la economía nacional, el Reino de Bahrein se ha embarcado en muchos e importantes proyectos económicos y de inversión que fortalecerán y mejorarán la posición económica y comercial de Bahrein en los planos regional e internacional.
作为它作为一个经济、金融和银行中心的区域和国际地位的确认,以及作为它吸引
多的投资与资本、为其公民创造就业机会以及
强国家经济的努力的一部分,巴林王国
始执行很多重要的经济和投资项目。 这些项目将
强和提高巴林在区域和国际级的经济和贸易地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Todos los pasajeros deben pasar por detectores de metales antes de embarcar.
所有乘客在登机前都必须通过金属检查器。
Además, estamos embarcados en un examen más amplio de nuestras estructuras de inteligencia.
此外,我们正在更加广泛地审查我们的情报结构。
Tenemos que promover la humanización de la seguridad en lugar de embarcarnos en esfuerzos para militarizar la mundialización.
我们必须促进安全以人类为重,而不是始努力使全球化充满军事色彩。
Los jóvenes se habían embarcado en un viaje peligroso para tratar de huir del peligro, con la esperanza de encontrar un futuro más brillante.
这两名男孩踏上了危险的旅途,满怀着对更光明未来的希望,企图逃离危险。
Todos los pasajeros tienen que ser inspeccionados mediante un arco detector de metales, un detector manual y un aparato de rayos X antes de embarcar.
所有乘客在登机前都必须经过金属探测走道、手提金属探测器和X光机的检查。
Por último, la OTAN está embarcada en un proceso para formular un documento único de la OTAN de política o concepto en materia de seguridad fronteriza.
最后,北约正在拟订项关于边界安全的北约单
政策/概念文件。
Ahora, nos hemos embarcado en una serie de consultas nacionales con las partes interesadas pertinentes para acelerar el proceso de incorporación del Estatuto a la legislación del país.
我们现已始与相关利益有关者进行
系列全国协商,以加快《规约》的本国化。
La CNSC, que continúa examinando y evaluando el programa de protección física en las instalaciones nucleares, está embarcada en un proceso de enmienda del Reglamento de seguridad nuclear para realzar su efectividad.
核安全委员会继续评估并评价核设施实物保护方案,并正在修正《核安保条例》,以加强其效力。
Al embarcarnos en ese proceso lleno de desafíos, existe la preocupación de que podamos caer en la tendencia muy frecuente de fomentar ambiciosas innovaciones de Gobierno solamente para retroceder de nuevo poco tiempo después.
我们在始这
挑战性的进程时感到关切的是,我们可能陷入
为常见的模式:推动雄心勃勃的政府革新,却又很快后退。
Con respecto al apartado b), se estuvo de acuerdo con la propuesta del Relator Especial de que la Comisión no se embarcara en una definición detallada de conflicto armado.
关于(b)款, 特别报告员建议委员会不要着手对武冲突下
全面的定义,有人对此表示同意。
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha contratado un nuevo jefe de sección con experiencia en servicios financieros y cajas de pensiones y está embarcada en el proceso de contratar a un especialista en auditoría de cajas de pensiones.
内部监督事务厅已新征聘了名在财务和养恤基金问题方面有经验的科长,目前正在征聘
名养恤基金审计专家。
Ahora nos hemos embarcado en la segunda etapa de nuestro programa que se basa en el desarrollo de reactores reproductores rápidos, con el inicio de la construcción de un prototipo de reactor reproductor rápido de 500 MWE(e) que inició operaciones en octubre del año pasado.
我们现在已始发展我们的方案的以快中子增殖反应堆为基础的第二阶段,
始建设去年10月发起的500兆瓦的原型快中子增殖反应堆。
En el Níger, el FMI obligó al Gobierno a privatizar sus servicios de apoyo a la agricultura, en particular los camiones utilizados para embarcar productos agropecuarios y los servicios de extensión que asesoraban a los agricultores y llevaban a cabo programas de vacunación del ganado.
在尼泊尔,币基金组织曾要求该国政府将其农业支持服务私有化,特别是用来运输农产品的卡车和为农民提供建议及
展牲畜接
计划的推广服务。
En vista del significado histórico y del carácter complejo de la empresa en la que nos embarcamos, no sería realista aplicar a la reforma de las Naciones Unidas y a los objetivos de desarrollo del Milenio un mismo enfoque global.
鉴于我们正在进行努力的历史意义和复杂性,通过联合国改革和发展目标的揽子方法是不现实的。
La Oficina siguió colaborando con otras entidades embarcadas en la lucha contra la corrupción, en particular con el Banco Asiático de Desarrollo, la Secretaría del Commonwealth, la Organización de los Estados Americanos, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa.
办事处继续与参加反腐败努力的其他实体,尤其是亚洲发银行、英联邦秘书处、美国国家组织、经济合作与发展组织以及欧洲安全与合作组织进行合作。
Además, considerando que la UNOPS indica que está embarcada en el proceso de elaborar una política de fijación de precios y unas directrices presupuestarias, ese proceso tendría que tener en cuenta una partida con destino a las obligaciones correspondientes a prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación.
此外,考虑到项目厅表示正在制定定价政策和预算准则,该进程需要考虑到为服务终了和退休后津贴负债的拨款。
El proyecto no trata la cuestión de los efectos de la protección diplomática. Deja de lado la aplicación de las normas sobre reparación y, en esta aproximación, la Argentina entiende que sería muy casuístico y poco útil embarcar al CDI en una ampliación de su estudio en ese sentido, cuando resultarían de aplicación las normas generales sobre reparación.
条款草案没有处理外交保护的影响的问题,也没有论及赔偿准则的适用;阿根廷代表团相信,国际法委员会若将这些问题列入研究的范围,很可能是为了解决是非或良心的问题,其作用不大,因为这些问题是由关于赔偿的般规则的适用所引起的。
Al reafirmar su condición regional e internacional como centro económico, financiero y bancario y como parte de sus esfuerzos por atraer inversiones y capitales más grandes, generar oportunidades de empleo para sus ciudadanos y fortalecer la economía nacional, el Reino de Bahrein se ha embarcado en muchos e importantes proyectos económicos y de inversión que fortalecerán y mejorarán la posición económica y comercial de Bahrein en los planos regional e internacional.
作为对它作为个经济、金融和银行中心的区域和国际地位的确认,以及作为它吸引更多的投资与资本、为其公民创造就业机会以及加强国家经济的努力的
部分,巴林王国
始执行很多重要的经济和投资项目。 这些项目将加强和提高巴林在区域和国际级的经济和贸易地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Todos los pasajeros deben pasar por detectores de metales antes de embarcar.
所有乘客登机前都必须通过金属检查器。
Además, estamos embarcados en un examen más amplio de nuestras estructuras de inteligencia.
此外,我们加广泛地审查我们的情报结构。
Tenemos que promover la humanización de la seguridad en lugar de embarcarnos en esfuerzos para militarizar la mundialización.
我们必须促进安全以人类为重,而不是始努力使全球化充满军事色彩。
Los jóvenes se habían embarcado en un viaje peligroso para tratar de huir del peligro, con la esperanza de encontrar un futuro más brillante.
这两名男孩踏上了危险的旅途,满怀着明未来的希望,企图逃离危险。
Todos los pasajeros tienen que ser inspeccionados mediante un arco detector de metales, un detector manual y un aparato de rayos X antes de embarcar.
所有乘客登机前都必须经过金属探测走道、手提金属探测器和X
机的检查。
Por último, la OTAN está embarcada en un proceso para formular un documento único de la OTAN de política o concepto en materia de seguridad fronteriza.
最后,北约拟订一项关于边界安全的北约单一政策/概念文件。
Ahora, nos hemos embarcado en una serie de consultas nacionales con las partes interesadas pertinentes para acelerar el proceso de incorporación del Estatuto a la legislación del país.
我们现已始与相关利益有关者进行一系列全国协商,以加快《规约》的本国化。
La CNSC, que continúa examinando y evaluando el programa de protección física en las instalaciones nucleares, está embarcada en un proceso de enmienda del Reglamento de seguridad nuclear para realzar su efectividad.
核安全委员会继续评估并评价核设施实物保护方案,并修
《核安保条例》,以加强其效力。
Al embarcarnos en ese proceso lleno de desafíos, existe la preocupación de que podamos caer en la tendencia muy frecuente de fomentar ambiciosas innovaciones de Gobierno solamente para retroceder de nuevo poco tiempo después.
我们始这一挑战性的进程时感到关切的是,我们可能陷入一种极为常见的模式:推动雄心勃勃的政府革新,却又很快后退。
Con respecto al apartado b), se estuvo de acuerdo con la propuesta del Relator Especial de que la Comisión no se embarcara en una definición detallada de conflicto armado.
关于(b)款, 特别报告员建议委员会不要着手武装冲突下一全面的定义,有人
此表示同意。
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha contratado un nuevo jefe de sección con experiencia en servicios financieros y cajas de pensiones y está embarcada en el proceso de contratar a un especialista en auditoría de cajas de pensiones.
内部监督事务厅已新征聘了一名财务和养恤基金问题方面有经验的科长,目前
征聘一名养恤基金审计专家。
Ahora nos hemos embarcado en la segunda etapa de nuestro programa que se basa en el desarrollo de reactores reproductores rápidos, con el inicio de la construcción de un prototipo de reactor reproductor rápido de 500 MWE(e) que inició operaciones en octubre del año pasado.
我们现已
始发展我们的方案的以快中子增殖反应堆为基础的第二阶段,
始建设去年10月发起的500兆瓦的原型快中子增殖反应堆。
En el Níger, el FMI obligó al Gobierno a privatizar sus servicios de apoyo a la agricultura, en particular los camiones utilizados para embarcar productos agropecuarios y los servicios de extensión que asesoraban a los agricultores y llevaban a cabo programas de vacunación del ganado.
尼泊尔,货币基金组织曾要求该国政府将其农业支持服务私有化,特别是用来运输农产品的卡车和为农民提供建议及
展牲畜接种计划的推广服务。
En vista del significado histórico y del carácter complejo de la empresa en la que nos embarcamos, no sería realista aplicar a la reforma de las Naciones Unidas y a los objetivos de desarrollo del Milenio un mismo enfoque global.
鉴于我们进行努力的历史意义和复杂性,通过联合国改革和发展目标的一揽子方法是不现实的。
La Oficina siguió colaborando con otras entidades embarcadas en la lucha contra la corrupción, en particular con el Banco Asiático de Desarrollo, la Secretaría del Commonwealth, la Organización de los Estados Americanos, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa.
办事处继续与参加反腐败努力的其他实体,尤其是亚洲发银行、英联邦秘书处、美国国家组织、经济合作与发展组织以及欧洲安全与合作组织进行合作。
Además, considerando que la UNOPS indica que está embarcada en el proceso de elaborar una política de fijación de precios y unas directrices presupuestarias, ese proceso tendría que tener en cuenta una partida con destino a las obligaciones correspondientes a prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación.
此外,考虑到项目厅表示制定定价政策和预算准则,该进程需要考虑到为服务终了和退休后津贴负债的拨款。
El proyecto no trata la cuestión de los efectos de la protección diplomática. Deja de lado la aplicación de las normas sobre reparación y, en esta aproximación, la Argentina entiende que sería muy casuístico y poco útil embarcar al CDI en una ampliación de su estudio en ese sentido, cuando resultarían de aplicación las normas generales sobre reparación.
条款草案没有处理外交保护的影响的问题,也没有论及赔偿准则的适用;阿根廷代表团相信,国际法委员会若将这些问题列入研究的范围,很可能是为了解决是非或良心的问题,其作用不大,因为这些问题是由关于赔偿的一般规则的适用所引起的。
Al reafirmar su condición regional e internacional como centro económico, financiero y bancario y como parte de sus esfuerzos por atraer inversiones y capitales más grandes, generar oportunidades de empleo para sus ciudadanos y fortalecer la economía nacional, el Reino de Bahrein se ha embarcado en muchos e importantes proyectos económicos y de inversión que fortalecerán y mejorarán la posición económica y comercial de Bahrein en los planos regional e internacional.
作为它作为一个经济、金融和银行中心的区域和国际地位的确认,以及作为它吸引
多的投资与资本、为其公民创造就业机会以及加强国家经济的努力的一部分,巴林王国
始执行很多重要的经济和投资项目。 这些项目将加强和提高巴林
区域和国际级的经济和贸易地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Todos los pasajeros deben pasar por detectores de metales antes de embarcar.
所有乘客在登机前都必须通过金属检查器。
Además, estamos embarcados en un examen más amplio de nuestras estructuras de inteligencia.
此外,我们正在更加广泛地审查我们的情报结构。
Tenemos que promover la humanización de la seguridad en lugar de embarcarnos en esfuerzos para militarizar la mundialización.
我们必须促进安全以人类为重,而不是始努力使全球化充满军事色彩。
Los jóvenes se habían embarcado en un viaje peligroso para tratar de huir del peligro, con la esperanza de encontrar un futuro más brillante.
这两名男孩踏上了危险的旅途,满怀着对更光明未来的希望,企图逃离危险。
Todos los pasajeros tienen que ser inspeccionados mediante un arco detector de metales, un detector manual y un aparato de rayos X antes de embarcar.
所有乘客在登机前都必须经过金属探测走道、手提金属探测器和X光机的检查。
Por último, la OTAN está embarcada en un proceso para formular un documento único de la OTAN de política o concepto en materia de seguridad fronteriza.
最后,北约正在拟订项关于边界安全的北约单
政策/概念文件。
Ahora, nos hemos embarcado en una serie de consultas nacionales con las partes interesadas pertinentes para acelerar el proceso de incorporación del Estatuto a la legislación del país.
我们现已始与相关利益有关者进行
系列全国协商,以加快《规约》的本国化。
La CNSC, que continúa examinando y evaluando el programa de protección física en las instalaciones nucleares, está embarcada en un proceso de enmienda del Reglamento de seguridad nuclear para realzar su efectividad.
核安全委员会继续评估并评价核设施实物保护方案,并正在修正《核安保条例》,以加强其效力。
Al embarcarnos en ese proceso lleno de desafíos, existe la preocupación de que podamos caer en la tendencia muy frecuente de fomentar ambiciosas innovaciones de Gobierno solamente para retroceder de nuevo poco tiempo después.
我们在始这
挑战性的进程时感到关切的是,我们可能陷入
为常见的模式:推动雄心勃勃的政府革新,却又很快后退。
Con respecto al apartado b), se estuvo de acuerdo con la propuesta del Relator Especial de que la Comisión no se embarcara en una definición detallada de conflicto armado.
关于(b)款, 特别报告员建议委员会不要着手对武冲突下
全面的定义,有人对此表示同意。
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha contratado un nuevo jefe de sección con experiencia en servicios financieros y cajas de pensiones y está embarcada en el proceso de contratar a un especialista en auditoría de cajas de pensiones.
内部监督事务厅已新征聘了名在财务和养恤基金问题方面有经验的科长,目前正在征聘
名养恤基金审计专家。
Ahora nos hemos embarcado en la segunda etapa de nuestro programa que se basa en el desarrollo de reactores reproductores rápidos, con el inicio de la construcción de un prototipo de reactor reproductor rápido de 500 MWE(e) que inició operaciones en octubre del año pasado.
我们现在已始发展我们的方案的以快中子增殖反应堆为基础的第二阶段,
始建设去年10月发起的500兆瓦的原型快中子增殖反应堆。
En el Níger, el FMI obligó al Gobierno a privatizar sus servicios de apoyo a la agricultura, en particular los camiones utilizados para embarcar productos agropecuarios y los servicios de extensión que asesoraban a los agricultores y llevaban a cabo programas de vacunación del ganado.
在尼泊尔,币基金组织曾要求该国政府将其农业支持服务私有化,特别是用来运输农产品的卡车和为农民提供建议及
展牲畜接
计划的推广服务。
En vista del significado histórico y del carácter complejo de la empresa en la que nos embarcamos, no sería realista aplicar a la reforma de las Naciones Unidas y a los objetivos de desarrollo del Milenio un mismo enfoque global.
鉴于我们正在进行努力的历史意义和复杂性,通过联合国改革和发展目标的揽子方法是不现实的。
La Oficina siguió colaborando con otras entidades embarcadas en la lucha contra la corrupción, en particular con el Banco Asiático de Desarrollo, la Secretaría del Commonwealth, la Organización de los Estados Americanos, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa.
办事处继续与参加反腐败努力的其他实体,尤其是亚洲发银行、英联邦秘书处、美国国家组织、经济合作与发展组织以及欧洲安全与合作组织进行合作。
Además, considerando que la UNOPS indica que está embarcada en el proceso de elaborar una política de fijación de precios y unas directrices presupuestarias, ese proceso tendría que tener en cuenta una partida con destino a las obligaciones correspondientes a prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación.
此外,考虑到项目厅表示正在制定定价政策和预算准则,该进程需要考虑到为服务终了和退休后津贴负债的拨款。
El proyecto no trata la cuestión de los efectos de la protección diplomática. Deja de lado la aplicación de las normas sobre reparación y, en esta aproximación, la Argentina entiende que sería muy casuístico y poco útil embarcar al CDI en una ampliación de su estudio en ese sentido, cuando resultarían de aplicación las normas generales sobre reparación.
条款草案没有处理外交保护的影响的问题,也没有论及赔偿准则的适用;阿根廷代表团相信,国际法委员会若将这些问题列入研究的范围,很可能是为了解决是非或良心的问题,其作用不大,因为这些问题是由关于赔偿的般规则的适用所引起的。
Al reafirmar su condición regional e internacional como centro económico, financiero y bancario y como parte de sus esfuerzos por atraer inversiones y capitales más grandes, generar oportunidades de empleo para sus ciudadanos y fortalecer la economía nacional, el Reino de Bahrein se ha embarcado en muchos e importantes proyectos económicos y de inversión que fortalecerán y mejorarán la posición económica y comercial de Bahrein en los planos regional e internacional.
作为对它作为个经济、金融和银行中心的区域和国际地位的确认,以及作为它吸引更多的投资与资本、为其公民创造就业机会以及加强国家经济的努力的
部分,巴林王国
始执行很多重要的经济和投资项目。 这些项目将加强和提高巴林在区域和国际级的经济和贸易地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Todos los pasajeros deben pasar por detectores de metales antes de embarcar.
所有乘客在登机前都必须通过金属检查器。
Además, estamos embarcados en un examen más amplio de nuestras estructuras de inteligencia.
此外,我们正在更加广泛地审查我们情报结构。
Tenemos que promover la humanización de la seguridad en lugar de embarcarnos en esfuerzos para militarizar la mundialización.
我们必须促进安全以人类为重,而不是始努力
全球化充满军事色彩。
Los jóvenes se habían embarcado en un viaje peligroso para tratar de huir del peligro, con la esperanza de encontrar un futuro más brillante.
这两名男孩踏上了危险旅途,满怀着对更光明未来
希望,企图逃离危险。
Todos los pasajeros tienen que ser inspeccionados mediante un arco detector de metales, un detector manual y un aparato de rayos X antes de embarcar.
所有乘客在登机前都必须经过金属探测走道、手提金属探测器和X光机检查。
Por último, la OTAN está embarcada en un proceso para formular un documento único de la OTAN de política o concepto en materia de seguridad fronteriza.
最后,北约正在拟订一项于边界安全
北约单一政策/概念文件。
Ahora, nos hemos embarcado en una serie de consultas nacionales con las partes interesadas pertinentes para acelerar el proceso de incorporación del Estatuto a la legislación del país.
我们现已始与相
利益有
者进行一系列全国协商,以加快《规约》
本国化。
La CNSC, que continúa examinando y evaluando el programa de protección física en las instalaciones nucleares, está embarcada en un proceso de enmienda del Reglamento de seguridad nuclear para realzar su efectividad.
核安全委员会继续评估并评价核设施实物保护方案,并正在修正《核安保条例》,以加强其效力。
Al embarcarnos en ese proceso lleno de desafíos, existe la preocupación de que podamos caer en la tendencia muy frecuente de fomentar ambiciosas innovaciones de Gobierno solamente para retroceder de nuevo poco tiempo después.
我们在始这一挑战性
进程时感到
是,我们可能陷入一种极为常见
模式:推动雄心勃勃
政府革新,却又很快后退。
Con respecto al apartado b), se estuvo de acuerdo con la propuesta del Relator Especial de que la Comisión no se embarcara en una definición detallada de conflicto armado.
于(b)款, 特别报告员建议委员会不要着手对武装冲突下一全面
定义,有人对此表示同意。
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha contratado un nuevo jefe de sección con experiencia en servicios financieros y cajas de pensiones y está embarcada en el proceso de contratar a un especialista en auditoría de cajas de pensiones.
内部监督事务厅已新征聘了一名在财务和养恤基金问题方面有经验科长,目前正在征聘一名养恤基金审计专家。
Ahora nos hemos embarcado en la segunda etapa de nuestro programa que se basa en el desarrollo de reactores reproductores rápidos, con el inicio de la construcción de un prototipo de reactor reproductor rápido de 500 MWE(e) que inició operaciones en octubre del año pasado.
我们现在已始发展我们
方案
以快中子增殖反应堆为基础
第二阶段,
始建设去年10月发起
500兆瓦
原型快中子增殖反应堆。
En el Níger, el FMI obligó al Gobierno a privatizar sus servicios de apoyo a la agricultura, en particular los camiones utilizados para embarcar productos agropecuarios y los servicios de extensión que asesoraban a los agricultores y llevaban a cabo programas de vacunación del ganado.
在尼泊尔,货币基金组织曾要求该国政府将其农业支持服务私有化,特别是用来运输农产品卡
和为农民提供建议及
展牲畜接种计划
推广服务。
En vista del significado histórico y del carácter complejo de la empresa en la que nos embarcamos, no sería realista aplicar a la reforma de las Naciones Unidas y a los objetivos de desarrollo del Milenio un mismo enfoque global.
鉴于我们正在进行努力历史意义和复杂性,通过联合国改革和发展目标
一揽子方法是不现实
。
La Oficina siguió colaborando con otras entidades embarcadas en la lucha contra la corrupción, en particular con el Banco Asiático de Desarrollo, la Secretaría del Commonwealth, la Organización de los Estados Americanos, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa.
办事处继续与参加反腐败努力其他实体,尤其是亚洲
发银行、英联邦秘书处、美国国家组织、经济合作与发展组织以及欧洲安全与合作组织进行合作。
Además, considerando que la UNOPS indica que está embarcada en el proceso de elaborar una política de fijación de precios y unas directrices presupuestarias, ese proceso tendría que tener en cuenta una partida con destino a las obligaciones correspondientes a prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación.
此外,考虑到项目厅表示正在制定定价政策和预算准则,该进程需要考虑到为服务终了和退休后津贴负债拨款。
El proyecto no trata la cuestión de los efectos de la protección diplomática. Deja de lado la aplicación de las normas sobre reparación y, en esta aproximación, la Argentina entiende que sería muy casuístico y poco útil embarcar al CDI en una ampliación de su estudio en ese sentido, cuando resultarían de aplicación las normas generales sobre reparación.
条款草案没有处理外交保护影响
问题,也没有论及赔偿准则
适用;阿根廷代表团相信,国际法委员会若将这些问题列入研究
范围,很可能是为了解决是非或良心
问题,其作用不大,因为这些问题是由
于赔偿
一般规则
适用所引起
。
Al reafirmar su condición regional e internacional como centro económico, financiero y bancario y como parte de sus esfuerzos por atraer inversiones y capitales más grandes, generar oportunidades de empleo para sus ciudadanos y fortalecer la economía nacional, el Reino de Bahrein se ha embarcado en muchos e importantes proyectos económicos y de inversión que fortalecerán y mejorarán la posición económica y comercial de Bahrein en los planos regional e internacional.
作为对它作为一个经济、金融和银行中心区域和国际地位
确认,以及作为它吸引更多
投资与资本、为其公民创造就业机会以及加强国家经济
努力
一部分,巴林王国
始执行很多重要
经济和投资项目。 这些项目将加强和提高巴林在区域和国际级
经济和贸易地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Todos los pasajeros deben pasar por detectores de metales antes de embarcar.
所有乘客在登机前都必须通过金属检查器。
Además, estamos embarcados en un examen más amplio de nuestras estructuras de inteligencia.
此外,我们正在更加广泛地审查我们的情报结构。
Tenemos que promover la humanización de la seguridad en lugar de embarcarnos en esfuerzos para militarizar la mundialización.
我们必须全以人类为重,而不是
始努力使全球化充满
彩。
Los jóvenes se habían embarcado en un viaje peligroso para tratar de huir del peligro, con la esperanza de encontrar un futuro más brillante.
这两名男孩踏上了危险的旅途,满怀着对更光明未来的希望,企图逃离危险。
Todos los pasajeros tienen que ser inspeccionados mediante un arco detector de metales, un detector manual y un aparato de rayos X antes de embarcar.
所有乘客在登机前都必须经过金属探测走道、手提金属探测器和X光机的检查。
Por último, la OTAN está embarcada en un proceso para formular un documento único de la OTAN de política o concepto en materia de seguridad fronteriza.
最后,北约正在拟订一项关于边界全的北约单一政策/概念文件。
Ahora, nos hemos embarcado en una serie de consultas nacionales con las partes interesadas pertinentes para acelerar el proceso de incorporación del Estatuto a la legislación del país.
我们现已始与相关利益有关者
行一系列全国协商,以加快《规约》的本国化。
La CNSC, que continúa examinando y evaluando el programa de protección física en las instalaciones nucleares, está embarcada en un proceso de enmienda del Reglamento de seguridad nuclear para realzar su efectividad.
核全委员会继续评估并评价核设施实物保护方案,并正在修正《核
保条例》,以加强其效力。
Al embarcarnos en ese proceso lleno de desafíos, existe la preocupación de que podamos caer en la tendencia muy frecuente de fomentar ambiciosas innovaciones de Gobierno solamente para retroceder de nuevo poco tiempo después.
我们在始这一挑战性的
程时感到关切的是,我们可能陷入一种极为常见的模式:推动雄心勃勃的政府革新,却又很快后退。
Con respecto al apartado b), se estuvo de acuerdo con la propuesta del Relator Especial de que la Comisión no se embarcara en una definición detallada de conflicto armado.
关于(b)款, 特别报告员建议委员会不要着手对武装冲突下一全面的定义,有人对此表示同意。
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha contratado un nuevo jefe de sección con experiencia en servicios financieros y cajas de pensiones y está embarcada en el proceso de contratar a un especialista en auditoría de cajas de pensiones.
内部监督务厅已新征聘了一名在财务和养恤基金问题方面有经验的科长,目前正在征聘一名养恤基金审计专家。
Ahora nos hemos embarcado en la segunda etapa de nuestro programa que se basa en el desarrollo de reactores reproductores rápidos, con el inicio de la construcción de un prototipo de reactor reproductor rápido de 500 MWE(e) que inició operaciones en octubre del año pasado.
我们现在已始发展我们的方案的以快中子增殖反应堆为基础的第二阶段,
始建设去年10月发起的500兆瓦的原型快中子增殖反应堆。
En el Níger, el FMI obligó al Gobierno a privatizar sus servicios de apoyo a la agricultura, en particular los camiones utilizados para embarcar productos agropecuarios y los servicios de extensión que asesoraban a los agricultores y llevaban a cabo programas de vacunación del ganado.
在尼泊尔,货币基金组织曾要求该国政府将其农业支持服务私有化,特别是用来运输农产品的卡车和为农民提供建议及展牲畜接种计划的推广服务。
En vista del significado histórico y del carácter complejo de la empresa en la que nos embarcamos, no sería realista aplicar a la reforma de las Naciones Unidas y a los objetivos de desarrollo del Milenio un mismo enfoque global.
鉴于我们正在行努力的历史意义和复杂性,通过联合国改革和发展目标的一揽子方法是不现实的。
La Oficina siguió colaborando con otras entidades embarcadas en la lucha contra la corrupción, en particular con el Banco Asiático de Desarrollo, la Secretaría del Commonwealth, la Organización de los Estados Americanos, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa.
办处继续与参加反腐败努力的其他实体,尤其是亚洲
发银行、英联邦秘书处、美国国家组织、经济合作与发展组织以及欧洲
全与合作组织
行合作。
Además, considerando que la UNOPS indica que está embarcada en el proceso de elaborar una política de fijación de precios y unas directrices presupuestarias, ese proceso tendría que tener en cuenta una partida con destino a las obligaciones correspondientes a prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación.
此外,考虑到项目厅表示正在制定定价政策和预算准则,该程需要考虑到为服务终了和退休后津贴负债的拨款。
El proyecto no trata la cuestión de los efectos de la protección diplomática. Deja de lado la aplicación de las normas sobre reparación y, en esta aproximación, la Argentina entiende que sería muy casuístico y poco útil embarcar al CDI en una ampliación de su estudio en ese sentido, cuando resultarían de aplicación las normas generales sobre reparación.
条款草案没有处理外交保护的影响的问题,也没有论及赔偿准则的适用;阿根廷代表团相信,国际法委员会若将这些问题列入研究的范围,很可能是为了解决是非或良心的问题,其作用不大,因为这些问题是由关于赔偿的一般规则的适用所引起的。
Al reafirmar su condición regional e internacional como centro económico, financiero y bancario y como parte de sus esfuerzos por atraer inversiones y capitales más grandes, generar oportunidades de empleo para sus ciudadanos y fortalecer la economía nacional, el Reino de Bahrein se ha embarcado en muchos e importantes proyectos económicos y de inversión que fortalecerán y mejorarán la posición económica y comercial de Bahrein en los planos regional e internacional.
作为对它作为一个经济、金融和银行中心的区域和国际地位的确认,以及作为它吸引更多的投资与资本、为其公民创造就业机会以及加强国家经济的努力的一部分,巴林王国始执行很多重要的经济和投资项目。 这些项目将加强和提高巴林在区域和国际级的经济和贸易地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Todos los pasajeros deben pasar por detectores de metales antes de embarcar.
所有乘客在登机前都必须通过金属检查器。
Además, estamos embarcados en un examen más amplio de nuestras estructuras de inteligencia.
此外,正在更加广泛地审查
的情报结构。
Tenemos que promover la humanización de la seguridad en lugar de embarcarnos en esfuerzos para militarizar la mundialización.
必须促进安全以人类为重,而不是
始努力使全球化充满军事色彩。
Los jóvenes se habían embarcado en un viaje peligroso para tratar de huir del peligro, con la esperanza de encontrar un futuro más brillante.
这两名男孩踏上了危险的旅途,满怀着对更光明未来的希望,企图逃离危险。
Todos los pasajeros tienen que ser inspeccionados mediante un arco detector de metales, un detector manual y un aparato de rayos X antes de embarcar.
所有乘客在登机前都必须经过金属探测走道、手提金属探测器和X光机的检查。
Por último, la OTAN está embarcada en un proceso para formular un documento único de la OTAN de política o concepto en materia de seguridad fronteriza.
最后,北约正在拟订一项关于边界安全的北约单一政策/概念文件。
Ahora, nos hemos embarcado en una serie de consultas nacionales con las partes interesadas pertinentes para acelerar el proceso de incorporación del Estatuto a la legislación del país.
现已
始与相关利益有关者进行一系列全国协商,以加快《规约》的本国化。
La CNSC, que continúa examinando y evaluando el programa de protección física en las instalaciones nucleares, está embarcada en un proceso de enmienda del Reglamento de seguridad nuclear para realzar su efectividad.
核安全委员会继续评估并评价核设施实物保护方案,并正在修正《核安保条例》,以加强其效力。
Al embarcarnos en ese proceso lleno de desafíos, existe la preocupación de que podamos caer en la tendencia muy frecuente de fomentar ambiciosas innovaciones de Gobierno solamente para retroceder de nuevo poco tiempo después.
在
始这一挑战性的进程时感到关切的是,
可能陷入一种极为常见的模式:推动雄心勃勃的政府革新,却又很快后退。
Con respecto al apartado b), se estuvo de acuerdo con la propuesta del Relator Especial de que la Comisión no se embarcara en una definición detallada de conflicto armado.
关于(b)款, 特别报告员建议委员会不要着手对武装冲突下一全面的定,有人对此表示同意。
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha contratado un nuevo jefe de sección con experiencia en servicios financieros y cajas de pensiones y está embarcada en el proceso de contratar a un especialista en auditoría de cajas de pensiones.
内部监督事务厅已新征聘了一名在财务和养恤基金问题方面有经验的科长,目前正在征聘一名养恤基金审计专家。
Ahora nos hemos embarcado en la segunda etapa de nuestro programa que se basa en el desarrollo de reactores reproductores rápidos, con el inicio de la construcción de un prototipo de reactor reproductor rápido de 500 MWE(e) que inició operaciones en octubre del año pasado.
现在已
始发展
的方案的以快中子增殖
应堆为基础的第二阶段,
始建设去年10月发起的500兆瓦的原型快中子增殖
应堆。
En el Níger, el FMI obligó al Gobierno a privatizar sus servicios de apoyo a la agricultura, en particular los camiones utilizados para embarcar productos agropecuarios y los servicios de extensión que asesoraban a los agricultores y llevaban a cabo programas de vacunación del ganado.
在尼泊尔,货币基金组织曾要求该国政府将其农业支持服务私有化,特别是用来运输农产品的卡车和为农民提供建议及展牲畜接种计划的推广服务。
En vista del significado histórico y del carácter complejo de la empresa en la que nos embarcamos, no sería realista aplicar a la reforma de las Naciones Unidas y a los objetivos de desarrollo del Milenio un mismo enfoque global.
鉴于正在进行努力的历史意
和复杂性,通过联合国改革和发展目标的一揽子方法是不现实的。
La Oficina siguió colaborando con otras entidades embarcadas en la lucha contra la corrupción, en particular con el Banco Asiático de Desarrollo, la Secretaría del Commonwealth, la Organización de los Estados Americanos, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa.
办事处继续与参加腐败努力的其他实体,尤其是亚洲
发银行、英联邦秘书处、美国国家组织、经济合作与发展组织以及欧洲安全与合作组织进行合作。
Además, considerando que la UNOPS indica que está embarcada en el proceso de elaborar una política de fijación de precios y unas directrices presupuestarias, ese proceso tendría que tener en cuenta una partida con destino a las obligaciones correspondientes a prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación.
此外,考虑到项目厅表示正在制定定价政策和预算准则,该进程需要考虑到为服务终了和退休后津贴负债的拨款。
El proyecto no trata la cuestión de los efectos de la protección diplomática. Deja de lado la aplicación de las normas sobre reparación y, en esta aproximación, la Argentina entiende que sería muy casuístico y poco útil embarcar al CDI en una ampliación de su estudio en ese sentido, cuando resultarían de aplicación las normas generales sobre reparación.
条款草案没有处理外交保护的影响的问题,也没有论及赔偿准则的适用;阿根廷代表团相信,国际法委员会若将这些问题列入研究的范围,很可能是为了解决是非或良心的问题,其作用不大,因为这些问题是由关于赔偿的一般规则的适用所引起的。
Al reafirmar su condición regional e internacional como centro económico, financiero y bancario y como parte de sus esfuerzos por atraer inversiones y capitales más grandes, generar oportunidades de empleo para sus ciudadanos y fortalecer la economía nacional, el Reino de Bahrein se ha embarcado en muchos e importantes proyectos económicos y de inversión que fortalecerán y mejorarán la posición económica y comercial de Bahrein en los planos regional e internacional.
作为对它作为一个经济、金融和银行中心的区域和国际地位的确认,以及作为它吸引更多的投资与资本、为其公民创造就业机会以及加强国家经济的努力的一部分,巴林王国始执行很多重要的经济和投资项目。 这些项目将加强和提高巴林在区域和国际级的经济和贸易地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Todos los pasajeros deben pasar por detectores de metales antes de embarcar.
所有乘客在登机前都必须通过金属检查器。
Además, estamos embarcados en un examen más amplio de nuestras estructuras de inteligencia.
此外,我们正在更加广泛地审查我们情报结构。
Tenemos que promover la humanización de la seguridad en lugar de embarcarnos en esfuerzos para militarizar la mundialización.
我们必须促进安以人类为重,而不是
始努力使
球化充满军事色彩。
Los jóvenes se habían embarcado en un viaje peligroso para tratar de huir del peligro, con la esperanza de encontrar un futuro más brillante.
这两名男孩踏上了危险旅途,满怀着对更光明未来
希望,企图逃离危险。
Todos los pasajeros tienen que ser inspeccionados mediante un arco detector de metales, un detector manual y un aparato de rayos X antes de embarcar.
所有乘客在登机前都必须经过金属探测走道、手提金属探测器和X光机检查。
Por último, la OTAN está embarcada en un proceso para formular un documento único de la OTAN de política o concepto en materia de seguridad fronteriza.
最后,约正在拟订一项关于边界安
约单一政策/概念文件。
Ahora, nos hemos embarcado en una serie de consultas nacionales con las partes interesadas pertinentes para acelerar el proceso de incorporación del Estatuto a la legislación del país.
我们现已始与相关利益有关者进
一系列
国协商,以加快《规约》
本国化。
La CNSC, que continúa examinando y evaluando el programa de protección física en las instalaciones nucleares, está embarcada en un proceso de enmienda del Reglamento de seguridad nuclear para realzar su efectividad.
核安委员会继续评估并评价核设施实物保护方案,并正在修正《核安保条例》,以加强其效力。
Al embarcarnos en ese proceso lleno de desafíos, existe la preocupación de que podamos caer en la tendencia muy frecuente de fomentar ambiciosas innovaciones de Gobierno solamente para retroceder de nuevo poco tiempo después.
我们在始这一挑战性
进程时感到关切
是,我们可能陷入一种极为常见
模式:推动雄心勃勃
政府革新,却又很快后退。
Con respecto al apartado b), se estuvo de acuerdo con la propuesta del Relator Especial de que la Comisión no se embarcara en una definición detallada de conflicto armado.
关于(b)款, 特别报告员建议委员会不要着手对武装冲突下一面
定义,有人对此表示同意。
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha contratado un nuevo jefe de sección con experiencia en servicios financieros y cajas de pensiones y está embarcada en el proceso de contratar a un especialista en auditoría de cajas de pensiones.
内部监督事务厅已新征聘了一名在财务和养恤基金问题方面有经验科长,目前正在征聘一名养恤基金审计专家。
Ahora nos hemos embarcado en la segunda etapa de nuestro programa que se basa en el desarrollo de reactores reproductores rápidos, con el inicio de la construcción de un prototipo de reactor reproductor rápido de 500 MWE(e) que inició operaciones en octubre del año pasado.
我们现在已始发展我们
方案
以快中子增殖反应堆为基础
第二阶段,
始建设去年10月发起
500兆瓦
原型快中子增殖反应堆。
En el Níger, el FMI obligó al Gobierno a privatizar sus servicios de apoyo a la agricultura, en particular los camiones utilizados para embarcar productos agropecuarios y los servicios de extensión que asesoraban a los agricultores y llevaban a cabo programas de vacunación del ganado.
在尼泊尔,货币基金组织曾要求该国政府将其农业支持服务私有化,特别是用来运输农产品卡车和为农民提供建议及
展牲畜接种计划
推广服务。
En vista del significado histórico y del carácter complejo de la empresa en la que nos embarcamos, no sería realista aplicar a la reforma de las Naciones Unidas y a los objetivos de desarrollo del Milenio un mismo enfoque global.
鉴于我们正在进努力
历史意义和复杂性,通过联合国改革和发展目标
一揽子方法是不现实
。
La Oficina siguió colaborando con otras entidades embarcadas en la lucha contra la corrupción, en particular con el Banco Asiático de Desarrollo, la Secretaría del Commonwealth, la Organización de los Estados Americanos, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa.
办事处继续与参加反腐败努力其他实体,尤其是亚洲
发银
、英联邦秘书处、美国国家组织、经济合作与发展组织以及欧洲安
与合作组织进
合作。
Además, considerando que la UNOPS indica que está embarcada en el proceso de elaborar una política de fijación de precios y unas directrices presupuestarias, ese proceso tendría que tener en cuenta una partida con destino a las obligaciones correspondientes a prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación.
此外,考虑到项目厅表示正在制定定价政策和预算准则,该进程需要考虑到为服务终了和退休后津贴负债拨款。
El proyecto no trata la cuestión de los efectos de la protección diplomática. Deja de lado la aplicación de las normas sobre reparación y, en esta aproximación, la Argentina entiende que sería muy casuístico y poco útil embarcar al CDI en una ampliación de su estudio en ese sentido, cuando resultarían de aplicación las normas generales sobre reparación.
条款草案没有处理外交保护影响
问题,也没有论及赔偿准则
适用;阿根廷代表团相信,国际法委员会若将这些问题列入研究
范围,很可能是为了解决是非或良心
问题,其作用不大,因为这些问题是由关于赔偿
一般规则
适用所引起
。
Al reafirmar su condición regional e internacional como centro económico, financiero y bancario y como parte de sus esfuerzos por atraer inversiones y capitales más grandes, generar oportunidades de empleo para sus ciudadanos y fortalecer la economía nacional, el Reino de Bahrein se ha embarcado en muchos e importantes proyectos económicos y de inversión que fortalecerán y mejorarán la posición económica y comercial de Bahrein en los planos regional e internacional.
作为对它作为一个经济、金融和银中心
区域和国际地位
确认,以及作为它吸引更多
投资与资本、为其公民创造就业机会以及加强国家经济
努力
一部分,巴林王国
始执
很多重要
经济和投资项目。 这些项目将加强和提高巴林在区域和国际级
经济和贸易地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Todos los pasajeros deben pasar por detectores de metales antes de embarcar.
所有乘客在登机前都必须通过金属检查器。
Además, estamos embarcados en un examen más amplio de nuestras estructuras de inteligencia.
此外,我们正在更加广泛地审查我们的情报结构。
Tenemos que promover la humanización de la seguridad en lugar de embarcarnos en esfuerzos para militarizar la mundialización.
我们必须促进安全以人类为重,而不是始努力使全球化充满军事色彩。
Los jóvenes se habían embarcado en un viaje peligroso para tratar de huir del peligro, con la esperanza de encontrar un futuro más brillante.
这两名男孩踏上了危险的旅途,满怀着对更光明未来的希望,企图逃离危险。
Todos los pasajeros tienen que ser inspeccionados mediante un arco detector de metales, un detector manual y un aparato de rayos X antes de embarcar.
所有乘客在登机前都必须经过金属探测走道、手提金属探测器和X光机的检查。
Por último, la OTAN está embarcada en un proceso para formular un documento único de la OTAN de política o concepto en materia de seguridad fronteriza.
最后,北约正在拟订一项关于边界安全的北约单一政策/概念文件。
Ahora, nos hemos embarcado en una serie de consultas nacionales con las partes interesadas pertinentes para acelerar el proceso de incorporación del Estatuto a la legislación del país.
我们现已始与相关利益有关者进行一系列全国协商,以加快《规约》的本国化。
La CNSC, que continúa examinando y evaluando el programa de protección física en las instalaciones nucleares, está embarcada en un proceso de enmienda del Reglamento de seguridad nuclear para realzar su efectividad.
核安全委员会继续评估并评价核设施护方案,并正在修正《核安
条例》,以加强其效力。
Al embarcarnos en ese proceso lleno de desafíos, existe la preocupación de que podamos caer en la tendencia muy frecuente de fomentar ambiciosas innovaciones de Gobierno solamente para retroceder de nuevo poco tiempo después.
我们在始这一挑战性的进程时感到关切的是,我们可能陷
一种极为常见的模式:推动雄心勃勃的政府革新,却又很快后退。
Con respecto al apartado b), se estuvo de acuerdo con la propuesta del Relator Especial de que la Comisión no se embarcara en una definición detallada de conflicto armado.
关于(b)款, 特别报告员建议委员会不要着手对武装冲突下一全面的定义,有人对此表示同意。
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha contratado un nuevo jefe de sección con experiencia en servicios financieros y cajas de pensiones y está embarcada en el proceso de contratar a un especialista en auditoría de cajas de pensiones.
内部监督事务厅已新征聘了一名在财务和养恤基金问题方面有经验的科长,目前正在征聘一名养恤基金审计专家。
Ahora nos hemos embarcado en la segunda etapa de nuestro programa que se basa en el desarrollo de reactores reproductores rápidos, con el inicio de la construcción de un prototipo de reactor reproductor rápido de 500 MWE(e) que inició operaciones en octubre del año pasado.
我们现在已始发展我们的方案的以快中子增殖反应堆为基础的第二阶段,
始建设去年10月发起的500兆瓦的原型快中子增殖反应堆。
En el Níger, el FMI obligó al Gobierno a privatizar sus servicios de apoyo a la agricultura, en particular los camiones utilizados para embarcar productos agropecuarios y los servicios de extensión que asesoraban a los agricultores y llevaban a cabo programas de vacunación del ganado.
在尼泊尔,货币基金组织曾要求该国政府将其农业支持服务私有化,特别是用来运输农产品的卡车和为农民提供建议及展牲畜接种计划的推广服务。
En vista del significado histórico y del carácter complejo de la empresa en la que nos embarcamos, no sería realista aplicar a la reforma de las Naciones Unidas y a los objetivos de desarrollo del Milenio un mismo enfoque global.
鉴于我们正在进行努力的历史意义和复杂性,通过联合国改革和发展目标的一揽子方法是不现的。
La Oficina siguió colaborando con otras entidades embarcadas en la lucha contra la corrupción, en particular con el Banco Asiático de Desarrollo, la Secretaría del Commonwealth, la Organización de los Estados Americanos, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa.
办事处继续与加反腐败努力的其他
体,尤其是亚洲
发银行、英联邦秘书处、美国国家组织、经济合作与发展组织以及欧洲安全与合作组织进行合作。
Además, considerando que la UNOPS indica que está embarcada en el proceso de elaborar una política de fijación de precios y unas directrices presupuestarias, ese proceso tendría que tener en cuenta una partida con destino a las obligaciones correspondientes a prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación.
此外,考虑到项目厅表示正在制定定价政策和预算准则,该进程需要考虑到为服务终了和退休后津贴负债的拨款。
El proyecto no trata la cuestión de los efectos de la protección diplomática. Deja de lado la aplicación de las normas sobre reparación y, en esta aproximación, la Argentina entiende que sería muy casuístico y poco útil embarcar al CDI en una ampliación de su estudio en ese sentido, cuando resultarían de aplicación las normas generales sobre reparación.
条款草案没有处理外交护的影响的问题,也没有论及赔偿准则的适用;阿根廷代表团相信,国际法委员会若将这些问题列
研究的范围,很可能是为了解决是非或良心的问题,其作用不大,因为这些问题是由关于赔偿的一般规则的适用所引起的。
Al reafirmar su condición regional e internacional como centro económico, financiero y bancario y como parte de sus esfuerzos por atraer inversiones y capitales más grandes, generar oportunidades de empleo para sus ciudadanos y fortalecer la economía nacional, el Reino de Bahrein se ha embarcado en muchos e importantes proyectos económicos y de inversión que fortalecerán y mejorarán la posición económica y comercial de Bahrein en los planos regional e internacional.
作为对它作为一个经济、金融和银行中心的区域和国际地位的确认,以及作为它吸引更多的投资与资本、为其公民创造就业机会以及加强国家经济的努力的一部分,巴林王国始执行很多重要的经济和投资项目。 这些项目将加强和提高巴林在区域和国际级的经济和贸易地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。