El Japón participará activamente en las negociaciones que deberán terminar a finales del año próximo.
日本将积极参加明年底以前完成的谈判。
区别两种不同的作用, 书写时在第二种情况
, 用逗号将副句断开. 在形式上有不带冠词和带冠词两种. 副句中的动词一般和 que 配合, 即用单、复数第三人称; 但在主副句的主语是同一个的情况
, 也可以和主句的主语配合, 如同样可以说: Yo soy el que habló primero 或 Yo soy el que hablé primero; Nosotros somos los que se arriesgarán 或 Nosotros somos los que nos arriesgaremos.]
们开辟
达到理想境界的道路.

找到
所需要的那本书.
不认识的人来找你.
不喜欢那天看的电影.
情没有
不知道的.


很深的印象.
买到
你跟
讲的那本书.
时的口气知道那是个玩笑.
情的时候
还很小.
不在家. 如果主句动词是 hacer 的第三人称时, 前置词必须省略, 如: Hace tres meses ~ no sabemos nada de él. 三个来月
们没有得到他的任何消息.]
那天介绍给你的人是个著名作家.
.
对你提到过的那本书. [这一类表达方法虽然是正确的, 但有些生硬. 更常见的形式是将前置词移到冠词之前, 如:
它们
就没法把文章写完的那几页纸. 但这种说法又有先行词和 que 分开过远不合语法规定的弊病. 因而, 同是这一句话, 较好的表达方式是:
情, 全部
情; 东西, 全部东西:

知道你们之间发生的全部<一些>
情.

把
所有的东西都给你
.
所不明白的是他怎么能够知道那么多
情.
们提前完成
任务, 这使大家非常高兴.
物中, 人是最可宝贵的. 一些>
这个包有多重吗?
不知道.
不记得有多久没看见他
.
们预计的要早.
没有想到这个工作竟是这么难.
惊奇.
那么大的努力的份上,
们应该原谅他[先行词 mucho 可以省略, 如:
是多么感激他].
情, 一些东西:
, que也可以重读, 如:
不知如何回答是好].
们都知道他对此一窍不通. Es ~ yo no lo sabía.
不知道那件
情.
对他们说
马上就回来<让他们马上回来>.
实上谁也没有把那件
情告诉
们.
很高兴你取得
很大的进步.
只求他们别来打扰
.
们相信
们的理想会实现.
打手势让
别说话.
越来越小.让他们马上回来>
担心他不会提前到这儿来”变成为“
担心他会提前到这儿来”. 
废弃, 在这种情况
, que 要去掉.]
真的没听说过那种
.
保证那就是象
说的这样.
们现在既
相识那么也就是朋友
.
情.
们决定在夏末之前完成这项工作.
绝不愿意忍辱偷生.
好学.
遇到
同样的
情.
必须马上离开.
们的责任.
需要的是帮助, 而不是空话.
.
.
地一直谈到深夜.
又解就是解不开.
一夜.
都得把这件
情告诉他.
情非做不可.
都没有把他认出来.
讲
那么多
情,
真不知道如何回答是好.
并不奇怪.
对他产生
怀疑. 
答应
.
:
们累
, 就在路上找个什么地方过夜.
一声.
所知, 他不曾有过这方面的
历.
们
解, 那太书还没有出版.
能象他一样博学!
在这儿吧!
得承担那个责任...?
不能说
想说的 话…?
这么个消息...?
不行!
请你去看电…?
真忘不
它呀!
做,
一定做.
不干, 就不干.
们到得比预计的早.
和大 家一样, 尽管
不会跳舞也还是跳
.
到的时侯, 一切全都完
.
们白白地付出
代价!
没有一次上街不碰见他.El Japón participará activamente en las negociaciones que deberán terminar a finales del año próximo.
日本将积极参加明年底以前完成的谈判。
Cuando estemos listos y seamos autosuficientes pediremos a las fuerzas multinacionales que abandonen nuestras ciudades.
等到
们做好准备并自给自足时,
们就会要求多国部队离开
们的城市。
La secretaría dijo que se hará hincapié en estos temas importantes en la estrategia definitiva.
秘书处表示,这些重要问题将在最后战略中加以强调。
Varios oradores indicaron que sus gobiernos apoyaban la labor del Grupo Intergubernamental de Expertos.
一些发言者指出其本国政府支持政府间专家组的工作。
Se observó que quedaba mucho por hacer en esa esfera.
据指出,这一领域仍有许多工作需要做。
Respecto de la declaración interpretativa de la CNY, no se considera que tenga fuerza vinculante.
关于纽约公约的解释性声明,并不认为具有约束力。
De lo que se trata es de que los saharauis decidan libremente su futuro.
问题在于做出努力,使撒哈拉人民能自由决定自己的未来。
Los Estados de la CEI están convencidos de que su aportación será muy útil.
独联体成员国深信它将做出非常有益的贡献。
En Kuwait, los toxicómanos se consideran enfermos que necesitan ayuda.
在科威特,吸毒者被认为是需要帮助的病患。
El orador espera que el Irán prosiga su cooperación constructiva en ese sentido.
们希望伊朗继续在这方面提供建设性合作。
Sin embargo, existen diferencias en la manera en que los países vecinos responden.
但是,各邻国的反应方式不同。
No necesitan lecciones hipócritas sobre qué es lo que mejor les conviene.
他们不需要听到关于怎样做最符合他们的最佳利益的虚伪的说教。
Dinamarca espera sinceramente que esos debates arrojen resultados positivos.
丹麦衷心希望,这些讨论将取得积极成果。
Marruecos estima que convendría establecer medidas adecuadas de seguridad para las instalaciones nucleares.
摩洛哥认为,必须为核设施的安全制订适当措施。
Es fundamental que el Tratado siga siendo uno de los pilares de ese modelo.
不扩散条约应作为模式中一个重要的组成部分。
En las Naciones Unidas nunca debemos considerar que nuestro papel es paternalista o didáctico.
们联合国决不能认为,
们的作用就是家长式作用或说教。
Los elementos que figuran en ese informe siguen siendo válidos.
这份报告中的要点仍然适用。
Sin embargo, existe la opinión generalizada de que este enfoque es inaceptable.
但是,这种方案被广泛认为是不可接受的。
Con todo, otros consideran que también se necesitarán garantías políticas.
但是,一些文章认为还需要做出政治保证。
Cabe esperar que el informe del Grupo de Expertos sirva como base o como hito.
希望专家组的报告将被作为一个建筑构件或者一个里程碑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。