Actualmente hay 27 instituciones de 16 países que han aceptado oficiar de instituciones de acogida de los becarios del programa.
目前有16个国家27个机构同意作
方案
参加机构。
Actualmente hay 27 instituciones de 16 países que han aceptado oficiar de instituciones de acogida de los becarios del programa.
目前有16个国家27个机构同意作
方案
参加机构。
Los miembros del GCE presentes participaron activamente en el taller, realizaron exposiciones, presidieron el taller y oficiaron de relatores generales.
会
专家咨询小组成员在研讨会上发挥了积极
作用,他们做了介绍发言、主持了研讨会并担任总报告员。
Tanto el Código Penal anterior como el revisado fijan sanciones a las personas que contraigan matrimonio religioso antes del matrimonio civil y a los religiosos que oficien esos matrimonios.
旧《刑法》和修订后《刑法》对于在缔结
姻之前先缔结宗教
姻
人以及主持此类
礼
神职人员都规定了处罚措施。
El Grupo de Gestión Ambiental oficiará de instrumento y mecanismo interinstitucional para la creación de redes y las interacciones estratégicas, en especial en lo que se refiere a la detección de deficiencias, necesidades y complementariedades.
环境管理集团将作战略互动和联网
机构间手段和机制,特别是在查明漏缺、需要和互补性方面。
Egipto ha oficiado de mediador entre israelíes y palestinos para llegar a un programa político y de seguridad amplio capaz de hacer regresar a ambas partes a la mesa de negociaciones y que ofrece garantías de su empeño en aplicar la hoja de ruta.
了实现能够使双方回到谈判桌
全面政治和安全计划,提供他们执行《路线图》
承诺保障,埃及在以色列人和巴勒斯坦人之间进行了调停。
Después de haber sido el escenario de ensayos con ICBM durante años, las Islas Marshall ofician ahora de sede del programa de pruebas del escudo antimisiles del Gobierno de los Estados Unidos, que otra vez produce efectos en todos los aspectos de la vida de la población local y en su medio natural.
在多年洲际弹道导弹试验之后,马绍尔群岛目前成
美国政府
导弹防护试验方案
东道国,这再度影响了当地人民生活
方方面面及其自然环境。
El plan de auditoría interna del ACNUR se prepara en estrecha consulta con la administración, el Comité de Supervisión, la Oficia del Inspector General y la Junta de Auditores de las Naciones Unidas.
难民署内部审计计划是管理部门、监督委员会、监察主任办
室和联合国审计委员会密切协商制订
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Actualmente hay 27 instituciones de 16 países que han aceptado oficiar de instituciones de acogida de los becarios del programa.
目前有16个国家的27个机构同意方案的参加机构。
Los miembros del GCE presentes participaron activamente en el taller, realizaron exposiciones, presidieron el taller y oficiaron de relatores generales.
与会的专家咨询小组成员在研讨会上发挥积极的
用,他们
绍发言、主持
研讨会并担任总报告员。
Tanto el Código Penal anterior como el revisado fijan sanciones a las personas que contraigan matrimonio religioso antes del matrimonio civil y a los religiosos que oficien esos matrimonios.
旧《刑法》和修订后的《刑法》对于在缔结公证婚姻之前先缔结宗教婚姻的人以及主持此类婚礼的神人员都规定
处罚措施。
El Grupo de Gestión Ambiental oficiará de instrumento y mecanismo interinstitucional para la creación de redes y las interacciones estratégicas, en especial en lo que se refiere a la detección de deficiencias, necesidades y complementariedades.
环境管理集团将战略互动和联网的机构间手段和机制,特别是在查明漏缺、需要和互补性方面。
Egipto ha oficiado de mediador entre israelíes y palestinos para llegar a un programa político y de seguridad amplio capaz de hacer regresar a ambas partes a la mesa de negociaciones y que ofrece garantías de su empeño en aplicar la hoja de ruta.
实现能够使双方回到谈判桌的全面政治和安全计划,提
他们执行《路线图》的承诺保障,埃及在以色列人和巴勒斯坦人之间进行
调停。
Después de haber sido el escenario de ensayos con ICBM durante años, las Islas Marshall ofician ahora de sede del programa de pruebas del escudo antimisiles del Gobierno de los Estados Unidos, que otra vez produce efectos en todos los aspectos de la vida de la población local y en su medio natural.
在多年的洲际弹道导弹试验之后,马绍尔群岛目前成美国政府的导弹防护试验方案的东道国,这再度影响
当地人民生活的方方面面及其自然环境。
El plan de auditoría interna del ACNUR se prepara en estrecha consulta con la administración, el Comité de Supervisión, la Oficia del Inspector General y la Junta de Auditores de las Naciones Unidas.
难民署内部审计计划是与管理部门、监督委员会、监察主任办公室和联合国审计委员会密切协商制订的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Actualmente hay 27 instituciones de 16 países que han aceptado oficiar de instituciones de acogida de los becarios del programa.
目前有16个国家的27个机构同意作方案的参加机构。
Los miembros del GCE presentes participaron activamente en el taller, realizaron exposiciones, presidieron el taller y oficiaron de relatores generales.
与会的专家咨询小组成员在研讨会上发挥了积极的作用,他们做了介绍发言、主持了研讨会并担任总报告员。
Tanto el Código Penal anterior como el revisado fijan sanciones a las personas que contraigan matrimonio religioso antes del matrimonio civil y a los religiosos que oficien esos matrimonios.
旧《刑法》和修订后的《刑法》对于在缔结公证婚姻之前先缔结宗教婚姻的人以及主持此类婚礼的神职人员都规定了处罚措施。
El Grupo de Gestión Ambiental oficiará de instrumento y mecanismo interinstitucional para la creación de redes y las interacciones estratégicas, en especial en lo que se refiere a la detección de deficiencias, necesidades y complementariedades.
环境管理集团将作互动和联网的机构间手段和机制,特别是在查明漏缺、需要和互补性方面。
Egipto ha oficiado de mediador entre israelíes y palestinos para llegar a un programa político y de seguridad amplio capaz de hacer regresar a ambas partes a la mesa de negociaciones y que ofrece garantías de su empeño en aplicar la hoja de ruta.
了实现能够使双方回到谈判桌的全面政治和安全计划,提供他们执行《路线图》的承诺保障,埃及在以色列人和巴勒斯坦人之间进行了调停。
Después de haber sido el escenario de ensayos con ICBM durante años, las Islas Marshall ofician ahora de sede del programa de pruebas del escudo antimisiles del Gobierno de los Estados Unidos, que otra vez produce efectos en todos los aspectos de la vida de la población local y en su medio natural.
在多年的洲际弹道导弹试验之后,马绍尔群岛目前成美国政府的导弹防护试验方案的东道国,这再度影响了当地人民生活的方方面面及其自然环境。
El plan de auditoría interna del ACNUR se prepara en estrecha consulta con la administración, el Comité de Supervisión, la Oficia del Inspector General y la Junta de Auditores de las Naciones Unidas.
难民署内部审计计划是与管理部门、监督委员会、监察主任办公室和联合国审计委员会密切协商制订的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Actualmente hay 27 instituciones de 16 países que han aceptado oficiar de instituciones de acogida de los becarios del programa.
目前有16个国家27个机构同意作
方案
参加机构。
Los miembros del GCE presentes participaron activamente en el taller, realizaron exposiciones, presidieron el taller y oficiaron de relatores generales.
与会专家咨询小组成员在研讨会上发挥了积极
作用,他们做了介绍发言、主持了研讨会并担任总报告员。
Tanto el Código Penal anterior como el revisado fijan sanciones a las personas que contraigan matrimonio religioso antes del matrimonio civil y a los religiosos que oficien esos matrimonios.
旧《刑法》和修订后《刑法》对于在缔结公证
之前先缔结宗教
人以及主持此类
礼
神职人员都规定了
罚措施。
El Grupo de Gestión Ambiental oficiará de instrumento y mecanismo interinstitucional para la creación de redes y las interacciones estratégicas, en especial en lo que se refiere a la detección de deficiencias, necesidades y complementariedades.
环境管理集团将作战略互动和联网
机构间手段和机制,特别是在查明漏缺、需要和互补性方面。
Egipto ha oficiado de mediador entre israelíes y palestinos para llegar a un programa político y de seguridad amplio capaz de hacer regresar a ambas partes a la mesa de negociaciones y que ofrece garantías de su empeño en aplicar la hoja de ruta.
了实现能够使双方回到谈判桌
全面政治和安全计划,提供他们执行《路线图》
承诺保障,埃及在以色列人和巴勒斯坦人之间进行了调停。
Después de haber sido el escenario de ensayos con ICBM durante años, las Islas Marshall ofician ahora de sede del programa de pruebas del escudo antimisiles del Gobierno de los Estados Unidos, que otra vez produce efectos en todos los aspectos de la vida de la población local y en su medio natural.
在多年洲际弹道导弹试验之后,马绍尔群岛目前成
美国政府
导弹防护试验方案
东道国,这再度影响了当地人民生活
方方面面及其自然环境。
El plan de auditoría interna del ACNUR se prepara en estrecha consulta con la administración, el Comité de Supervisión, la Oficia del Inspector General y la Junta de Auditores de las Naciones Unidas.
难民署内部审计计划是与管理部门、监督委员会、监察主任公室和联合国审计委员会密切协商制订
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Actualmente hay 27 instituciones de 16 países que han aceptado oficiar de instituciones de acogida de los becarios del programa.
目前有16个国家的27个机构同意作方案的参加机构。
Los miembros del GCE presentes participaron activamente en el taller, realizaron exposiciones, presidieron el taller y oficiaron de relatores generales.
与会的专家咨询小组成员在研讨会上发极的作用,他们做
介绍发言、主持
研讨会并担任总报告员。
Tanto el Código Penal anterior como el revisado fijan sanciones a las personas que contraigan matrimonio religioso antes del matrimonio civil y a los religiosos que oficien esos matrimonios.
旧《刑法》和修订后的《刑法》对于在缔结公证婚姻之前先缔结宗教婚姻的人以及主持此类婚礼的神职人员都规定处罚措施。
El Grupo de Gestión Ambiental oficiará de instrumento y mecanismo interinstitucional para la creación de redes y las interacciones estratégicas, en especial en lo que se refiere a la detección de deficiencias, necesidades y complementariedades.
环境管理集团将作战略互动和联网的机构间手段和机制,特别是在查明漏缺、需要和互补性方面。
Egipto ha oficiado de mediador entre israelíes y palestinos para llegar a un programa político y de seguridad amplio capaz de hacer regresar a ambas partes a la mesa de negociaciones y que ofrece garantías de su empeño en aplicar la hoja de ruta.
实现能够使双方回到谈判桌的全面政治和安全计划,提供他们执行《路线图》的承诺保障,埃及在以色列人和巴勒斯坦人之间进行
调停。
Después de haber sido el escenario de ensayos con ICBM durante años, las Islas Marshall ofician ahora de sede del programa de pruebas del escudo antimisiles del Gobierno de los Estados Unidos, que otra vez produce efectos en todos los aspectos de la vida de la población local y en su medio natural.
在多年的洲际弹道导弹试验之后,马绍尔群岛目前成美国政府的导弹防护试验方案的东道国,这再度影响
当地人民生活的方方面面及其自然环境。
El plan de auditoría interna del ACNUR se prepara en estrecha consulta con la administración, el Comité de Supervisión, la Oficia del Inspector General y la Junta de Auditores de las Naciones Unidas.
难民署内部审计计划是与管理部门、监督委员会、监察主任办公室和联合国审计委员会密切协商制订的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Actualmente hay 27 instituciones de 16 países que han aceptado oficiar de instituciones de acogida de los becarios del programa.
目前有16个国家27个机构同意作
方案
参加机构。
Los miembros del GCE presentes participaron activamente en el taller, realizaron exposiciones, presidieron el taller y oficiaron de relatores generales.
与会专家咨询小组成员在研讨会上发挥了积极
作用,他们做了介绍发言、主持了研讨会并担任总报告员。
Tanto el Código Penal anterior como el revisado fijan sanciones a las personas que contraigan matrimonio religioso antes del matrimonio civil y a los religiosos que oficien esos matrimonios.
旧《刑法》和修订后《刑法》对于在
公证婚姻之前
宗教婚姻
人以及主持此类婚礼
神职人员都规定了处罚措施。
El Grupo de Gestión Ambiental oficiará de instrumento y mecanismo interinstitucional para la creación de redes y las interacciones estratégicas, en especial en lo que se refiere a la detección de deficiencias, necesidades y complementariedades.
环境管理集团将作战略互动和联网
机构间手段和机制,特别是在查明漏缺、需要和互补性方面。
Egipto ha oficiado de mediador entre israelíes y palestinos para llegar a un programa político y de seguridad amplio capaz de hacer regresar a ambas partes a la mesa de negociaciones y que ofrece garantías de su empeño en aplicar la hoja de ruta.
了实现能够使双方回到谈判桌
全面政治和安全计划,提供他们执行《路线图》
承诺保障,埃及在以色列人和巴勒斯坦人之间进行了调停。
Después de haber sido el escenario de ensayos con ICBM durante años, las Islas Marshall ofician ahora de sede del programa de pruebas del escudo antimisiles del Gobierno de los Estados Unidos, que otra vez produce efectos en todos los aspectos de la vida de la población local y en su medio natural.
在多年洲际弹道导弹试验之后,马绍尔群岛目前成
美国政府
导弹防护试验方案
东道国,这再度影响了当地人民生活
方方面面及其自然环境。
El plan de auditoría interna del ACNUR se prepara en estrecha consulta con la administración, el Comité de Supervisión, la Oficia del Inspector General y la Junta de Auditores de las Naciones Unidas.
难民署内部审计计划是与管理部门、监督委员会、监察主任办公室和联合国审计委员会密切协商制订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Actualmente hay 27 instituciones de 16 países que han aceptado oficiar de instituciones de acogida de los becarios del programa.
目前有16个国家27个机构同意
方案
参加机构。
Los miembros del GCE presentes participaron activamente en el taller, realizaron exposiciones, presidieron el taller y oficiaron de relatores generales.
与会专家咨询小组成员在研讨会上发挥了积极
,他们做了介绍发言、主持了研讨会并担任总报告员。
Tanto el Código Penal anterior como el revisado fijan sanciones a las personas que contraigan matrimonio religioso antes del matrimonio civil y a los religiosos que oficien esos matrimonios.
旧《刑法》和修订后《刑法》对于在缔结公证婚姻之前先缔结宗教婚姻
人以及主持此类婚礼
神职人员都规定了处罚措施。
El Grupo de Gestión Ambiental oficiará de instrumento y mecanismo interinstitucional para la creación de redes y las interacciones estratégicas, en especial en lo que se refiere a la detección de deficiencias, necesidades y complementariedades.
环境管理集团将战略互动和联网
机构间手段和机制,特别是在查明漏缺、需要和互补性方面。
Egipto ha oficiado de mediador entre israelíes y palestinos para llegar a un programa político y de seguridad amplio capaz de hacer regresar a ambas partes a la mesa de negociaciones y que ofrece garantías de su empeño en aplicar la hoja de ruta.
了实现能够使双方回
谈判桌
全面政治和安全计划,提供他们执行《路线图》
承诺保障,埃及在以色列人和巴勒斯坦人之间进行了调停。
Después de haber sido el escenario de ensayos con ICBM durante años, las Islas Marshall ofician ahora de sede del programa de pruebas del escudo antimisiles del Gobierno de los Estados Unidos, que otra vez produce efectos en todos los aspectos de la vida de la población local y en su medio natural.
在多年洲际弹道导弹试验之后,马绍尔群岛目前成
美国政府
导弹防护试验方案
东道国,这再度影响了当地人民生活
方方面面及其自然环境。
El plan de auditoría interna del ACNUR se prepara en estrecha consulta con la administración, el Comité de Supervisión, la Oficia del Inspector General y la Junta de Auditores de las Naciones Unidas.
难民署内部审计计划是与管理部门、监督委员会、监察主任办公室和联合国审计委员会密切协商制订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Actualmente hay 27 instituciones de 16 países que han aceptado oficiar de instituciones de acogida de los becarios del programa.
目前有16个国家的27个机构同意作方案的参加机构。
Los miembros del GCE presentes participaron activamente en el taller, realizaron exposiciones, presidieron el taller y oficiaron de relatores generales.
与会的专家咨询小组成员在研讨会上发挥了积极的作用,他们做了介绍发言、主持了研讨会并担任总报告员。
Tanto el Código Penal anterior como el revisado fijan sanciones a las personas que contraigan matrimonio religioso antes del matrimonio civil y a los religiosos que oficien esos matrimonios.
旧《刑法》修订后的《刑法》对于在缔结公证婚姻之前先缔结宗教婚姻的人以及主持此类婚礼的神职人员都规定了处罚措施。
El Grupo de Gestión Ambiental oficiará de instrumento y mecanismo interinstitucional para la creación de redes y las interacciones estratégicas, en especial en lo que se refiere a la detección de deficiencias, necesidades y complementariedades.
环境管理集团将作战略互动
联网的机构间手
机制,特别是在查明漏缺、需要
互补性方面。
Egipto ha oficiado de mediador entre israelíes y palestinos para llegar a un programa político y de seguridad amplio capaz de hacer regresar a ambas partes a la mesa de negociaciones y que ofrece garantías de su empeño en aplicar la hoja de ruta.
了实现能够使双方回到谈判桌的全面政治
安全计划,提供他们执行《路线图》的承诺保障,埃及在以色列人
巴勒斯坦人之间进行了调停。
Después de haber sido el escenario de ensayos con ICBM durante años, las Islas Marshall ofician ahora de sede del programa de pruebas del escudo antimisiles del Gobierno de los Estados Unidos, que otra vez produce efectos en todos los aspectos de la vida de la población local y en su medio natural.
在多年的洲际弹道导弹试验之后,马绍尔群岛目前成美国政府的导弹防护试验方案的东道国,这再度影响了
地人民生活的方方面面及其自然环境。
El plan de auditoría interna del ACNUR se prepara en estrecha consulta con la administración, el Comité de Supervisión, la Oficia del Inspector General y la Junta de Auditores de las Naciones Unidas.
难民署内部审计计划是与管理部门、监督委员会、监察主任办公室联合国审计委员会密切协商制订的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Actualmente hay 27 instituciones de 16 países que han aceptado oficiar de instituciones de acogida de los becarios del programa.
目前有16个国家的27个机构意作
方案的参加机构。
Los miembros del GCE presentes participaron activamente en el taller, realizaron exposiciones, presidieron el taller y oficiaron de relatores generales.
与会的专家咨询小组成员在研讨会上挥了积极的作用,他们做了介绍
、
持了研讨会并担任总报告员。
Tanto el Código Penal anterior como el revisado fijan sanciones a las personas que contraigan matrimonio religioso antes del matrimonio civil y a los religiosos que oficien esos matrimonios.
旧《刑法》和修订后的《刑法》对于在缔结公证婚姻之前先缔结宗教婚姻的人以及持此类婚礼的神职人员都规定了处罚措施。
El Grupo de Gestión Ambiental oficiará de instrumento y mecanismo interinstitucional para la creación de redes y las interacciones estratégicas, en especial en lo que se refiere a la detección de deficiencias, necesidades y complementariedades.
环境管理集团将作战略互动和联网的机构间手段和机制,特别是在查明漏缺、需要和互补性方面。
Egipto ha oficiado de mediador entre israelíes y palestinos para llegar a un programa político y de seguridad amplio capaz de hacer regresar a ambas partes a la mesa de negociaciones y que ofrece garantías de su empeño en aplicar la hoja de ruta.
了实现能够使双方回到谈判桌的全面政治和安全计划,提供他们执行《路线图》的承诺保障,埃及在以色列人和巴勒斯坦人之间进行了调停。
Después de haber sido el escenario de ensayos con ICBM durante años, las Islas Marshall ofician ahora de sede del programa de pruebas del escudo antimisiles del Gobierno de los Estados Unidos, que otra vez produce efectos en todos los aspectos de la vida de la población local y en su medio natural.
在多年的洲际弹道导弹试验之后,马绍尔群岛目前成美国政府的导弹防护试验方案的东道国,这再度影响了当地人民生活的方方面面及其自然环境。
El plan de auditoría interna del ACNUR se prepara en estrecha consulta con la administración, el Comité de Supervisión, la Oficia del Inspector General y la Junta de Auditores de las Naciones Unidas.
难民署内部审计计划是与管理部门、监督委员会、监察任办公室和联合国审计委员会密切协商制订的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。