Los cuadros no deben mostrarse indiferentes con las masas.
干部群众漠
关心.
Los cuadros no deben mostrarse indiferentes con las masas.
干部群众漠
关心.
Es incomprensible cómo pueden permanecer indiferentes ante esa noticia.
很难想像他们怎么够
那个消息
动于衷.
Ese asunto me es indiferente.
那件事情我来说是
所谓的。
La actitud indiferente de su familia le produjo una gran decepción.
他们家人冷漠的态度令人非常失望。
Es indiferente que vengas o no.
你来来都没关系。
No me hables de cosas indiferentes.
你跟我讲那些
关紧要的事情.
Estos dos caminos son indiferentes.
这两条路都一样。
No podemos ser neutrales o indiferentes cuando hay otros seres humanos que sufren.
当其他人受苦受难时,我们保持中立或
动于衷。
Los participantes en el sector turístico no pueden permanecer indiferentes al problema de la pobreza.
旅游业的利益有关者再
贫穷问题
动于衷。
Esas cifras no pueden dejarnos indiferentes.
我们这些数字
动于衷。
En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.
“实际上,战争并是一种国际漠视协议规则效力的行为。
El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.
司法机构法继续漠视这些变化,并感到了将它们合法化的压力。
Tenemos la firme convicción de que la comunidad internacional no puede permanecer indiferente a esas tragedias que pueden afectar a cualquiera, en cualquier lugar.
我们坚信,国际社会再
可
袭击任何人、任何地方的此类悲剧
动于衷。
También demuestran que cada Estado no puede ser indiferente a los problemas que enfrentan sus vecinos.
它们还显示,各国其邻国面临的问题
动于衷。
La igualdad sustantiva de hombres y mujeres no se logrará sólo con la promulgación de leyes o la adopción de principios que sean a primera vista indiferentes al género.
男女的实质性平等会仅仅由于颁布表面上
性
持中立态度的法律或政策而得以实现。
Sin embargo, el Grupo de Trabajo no es totalmente indiferente a las políticas de los Estados en relación con la imposición de penas.
但是,于各国的量刑政策,工作组并非完全
予关注。
En este joven siglo, los rincones más lejanos del mundo están vinculados más estrechamente que nunca antes, y ninguna nación puede permanecer aislada e indiferente ante las luchas de otras.
在这个新的世纪,全世界各个偏远的角落比以往任何时候都更加紧密地联系在一起,没有任何国家继续置身事外,
其他国家的艰苦奋斗
动于衷。
En marzo de este año, nuestro pueblo, que no es indiferente a su propio destino y su propio futuro, eligió su propio camino hacia el desarrollo, el progreso y la creatividad.
我们的人民,关注其自身的命运和未来,在今年3月份选择了自己的发展、进步和创新道路。
Otro desafío identificado fue el de involucrar a comunidades urbanas de ingresos medios, a la clase media y a los ricos, cada vez más indiferentes a la participación en temas públicos.
所查明的另一个难题是动员城市中等收入群体、中产阶级和富人参与的难题,因为这些人于参与公共事项越来越漠
关心。
El mundo no puede mantenerse indiferente ante la suerte de las personas víctimas de la trata de seres humanos, y el Alto Comisionado deplora que se le haya negado repetidamente el acceso a esas personas.
世界那些贩卖人口的受害者的命运
动于衷,高级专员遗憾地指出,他想探视这些人,但经常遭到拒绝。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los cuadros no deben mostrarse indiferentes con las masas.
干部不能对群众漠不关心.
Es incomprensible cómo pueden permanecer indiferentes ante esa noticia.
很难想像他们怎么能够对那个消息动于衷.
Ese asunto me es indiferente.
那件事情对我来说是所
。
La actitud indiferente de su familia le produjo una gran decepción.
他们家人冷漠态度令人非常失望。
Es indiferente que vengas o no.
你来不来都没关系。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些关紧要
事情.
Estos dos caminos son indiferentes.
这两条路都一样。
No podemos ser neutrales o indiferentes cuando hay otros seres humanos que sufren.
当其他人受苦受难时,我们不能保持中立或动于衷。
Los participantes en el sector turístico no pueden permanecer indiferentes al problema de la pobreza.
旅游业利益有关者不能再对贫穷问题
动于衷。
Esas cifras no pueden dejarnos indiferentes.
我们不能对这些数字动于衷。
En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.
“实际上,战争并不是一种国际漠视协议规则效力行为。
El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.
司法机构法继续漠视这些变化,并感到了将它们合法化
压力。
Tenemos la firme convicción de que la comunidad internacional no puede permanecer indiferente a esas tragedias que pueden afectar a cualquiera, en cualquier lugar.
我们坚信,国际社会不能再对可能袭击任何人、任何地方此类悲剧
动于衷。
También demuestran que cada Estado no puede ser indiferente a los problemas que enfrentan sus vecinos.
它们还显示,各国不能对其邻国面临问题
动于衷。
La igualdad sustantiva de hombres y mujeres no se logrará sólo con la promulgación de leyes o la adopción de principios que sean a primera vista indiferentes al género.
男女实质性平等不会仅仅由于颁布表面上对性别持中立态度
法律或政策而得以实现。
Sin embargo, el Grupo de Trabajo no es totalmente indiferente a las políticas de los Estados en relación con la imposición de penas.
但是,对于各国量刑政策,工作组并非完全不予关注。
En este joven siglo, los rincones más lejanos del mundo están vinculados más estrechamente que nunca antes, y ninguna nación puede permanecer aislada e indiferente ante las luchas de otras.
在这个新世纪,全世界各个偏远
角落比以往任何时候都更加紧密地联系在一起,没有任何国家能继续置身事外,对其他国家
艰苦奋斗
动于衷。
En marzo de este año, nuestro pueblo, que no es indiferente a su propio destino y su propio futuro, eligió su propio camino hacia el desarrollo, el progreso y la creatividad.
我们人民,关注其自身
命运和
来,在今年3月份选择了自己
发展、进步和创新道路。
Otro desafío identificado fue el de involucrar a comunidades urbanas de ingresos medios, a la clase media y a los ricos, cada vez más indiferentes a la participación en temas públicos.
所查明另一个难题是动员城市中等收入群体、中产阶级和富人参与
难题,因为这些人对于参与公共事项越来越漠不关心。
El mundo no puede mantenerse indiferente ante la suerte de las personas víctimas de la trata de seres humanos, y el Alto Comisionado deplora que se le haya negado repetidamente el acceso a esas personas.
世界对那些贩卖人口受害者
命运不能
动于衷,高级专员遗憾地指出,他想探视这些人,但经常遭到拒绝。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los cuadros no deben mostrarse indiferentes con las masas.
干部不能对群众漠不关心.
Es incomprensible cómo pueden permanecer indiferentes ante esa noticia.
很难想像他们怎么能够对那个消息无动于衷.
Ese asunto me es indiferente.
那件事情对我来说是无所谓。
La actitud indiferente de su familia le produjo una gran decepción.
他们家人冷漠态度令人非常失望。
Es indiferente que vengas o no.
你来不来都没关系。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些无关紧要事情.
Estos dos caminos son indiferentes.
这两条路都一样。
No podemos ser neutrales o indiferentes cuando hay otros seres humanos que sufren.
当其他人受苦受难时,我们不能保持或无动于衷。
Los participantes en el sector turístico no pueden permanecer indiferentes al problema de la pobreza.
旅游业利益有关者不能再对贫穷问题无动于衷。
Esas cifras no pueden dejarnos indiferentes.
我们不能对这些数字无动于衷。
En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.
“实际上,战争并不是一种国际漠视协议规则效力行为。
El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.
司法机构无法继续漠视这些变化,并感到了将它们合法化压力。
Tenemos la firme convicción de que la comunidad internacional no puede permanecer indiferente a esas tragedias que pueden afectar a cualquiera, en cualquier lugar.
我们坚信,国际社会不能再对可能袭击任何人、任何地方此类悲剧无动于衷。
También demuestran que cada Estado no puede ser indiferente a los problemas que enfrentan sus vecinos.
它们还显示,各国不能对其邻国面临问题无动于衷。
La igualdad sustantiva de hombres y mujeres no se logrará sólo con la promulgación de leyes o la adopción de principios que sean a primera vista indiferentes al género.
男女实质性平等不会仅仅由于颁布表面上对性别持
态度
法律或政策而得以实现。
Sin embargo, el Grupo de Trabajo no es totalmente indiferente a las políticas de los Estados en relación con la imposición de penas.
但是,对于各国量刑政策,工作组并非完全不予关注。
En este joven siglo, los rincones más lejanos del mundo están vinculados más estrechamente que nunca antes, y ninguna nación puede permanecer aislada e indiferente ante las luchas de otras.
在这个新世纪,全世界各个偏远
角落比以往任何时候都更加紧密地联系在一起,没有任何国家能继续置身事外,对其他国家
艰苦奋斗无动于衷。
En marzo de este año, nuestro pueblo, que no es indiferente a su propio destino y su propio futuro, eligió su propio camino hacia el desarrollo, el progreso y la creatividad.
我们人民,关注其自身
命运和未来,在今年3月份选择了自己
发展、进步和创新道路。
Otro desafío identificado fue el de involucrar a comunidades urbanas de ingresos medios, a la clase media y a los ricos, cada vez más indiferentes a la participación en temas públicos.
所查明另一个难题是动员城市
等收入群体、
产阶级和富人参与
难题,因为这些人对于参与公共事项越来越漠不关心。
El mundo no puede mantenerse indiferente ante la suerte de las personas víctimas de la trata de seres humanos, y el Alto Comisionado deplora que se le haya negado repetidamente el acceso a esas personas.
世界对那些贩卖人口受害者
命运不能无动于衷,高级专员遗憾地指出,他想探视这些人,但经常遭到拒绝。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los cuadros no deben mostrarse indiferentes con las masas.
干部不能群众漠不关心.
Es incomprensible cómo pueden permanecer indiferentes ante esa noticia.
很难想像他们怎么能够那个消息无动于衷.
Ese asunto me es indiferente.
那件事来说是无所谓
。
La actitud indiferente de su familia le produjo una gran decepción.
他们家人冷漠态度令人非常失望。
Es indiferente que vengas o no.
你来不来都没关系。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟讲那些无关紧要
事
.
Estos dos caminos son indiferentes.
这两条路都一样。
No podemos ser neutrales o indiferentes cuando hay otros seres humanos que sufren.
当其他人受苦受难时,们不能保持中立或无动于衷。
Los participantes en el sector turístico no pueden permanecer indiferentes al problema de la pobreza.
旅游业利益有关者不能再
贫穷问题无动于衷。
Esas cifras no pueden dejarnos indiferentes.
们不能
这些数字无动于衷。
En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.
“实际上,战争并不是一种国际漠视协议规则效力行为。
El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.
司法机构无法继续漠视这些变化,并感到了将它们合法化压力。
Tenemos la firme convicción de que la comunidad internacional no puede permanecer indiferente a esas tragedias que pueden afectar a cualquiera, en cualquier lugar.
们坚信,国际社会不能再
可能袭击任何人、任何地方
此类悲剧无动于衷。
También demuestran que cada Estado no puede ser indiferente a los problemas que enfrentan sus vecinos.
它们还显示,各国不能其邻国面临
问题无动于衷。
La igualdad sustantiva de hombres y mujeres no se logrará sólo con la promulgación de leyes o la adopción de principios que sean a primera vista indiferentes al género.
男女实质性平等不会仅仅由于颁布表面上
性别持中立态度
法律或政策而得以实现。
Sin embargo, el Grupo de Trabajo no es totalmente indiferente a las políticas de los Estados en relación con la imposición de penas.
但是,于各国
量刑政策,工作组并非完全不予关注。
En este joven siglo, los rincones más lejanos del mundo están vinculados más estrechamente que nunca antes, y ninguna nación puede permanecer aislada e indiferente ante las luchas de otras.
在这个新世纪,全世界各个偏远
角落比以往任何时候都更加紧密地联系在一起,没有任何国家能继续置身事外,
其他国家
艰苦奋斗无动于衷。
En marzo de este año, nuestro pueblo, que no es indiferente a su propio destino y su propio futuro, eligió su propio camino hacia el desarrollo, el progreso y la creatividad.
们
人民,关注其自身
命运和未来,在今年3月份选择了自己
发展、进步和创新道路。
Otro desafío identificado fue el de involucrar a comunidades urbanas de ingresos medios, a la clase media y a los ricos, cada vez más indiferentes a la participación en temas públicos.
所查明另一个难题是动员城市中等收入群体、中产阶级和富人参与
难题,因为这些人
于参与公共事项越来越漠不关心。
El mundo no puede mantenerse indiferente ante la suerte de las personas víctimas de la trata de seres humanos, y el Alto Comisionado deplora que se le haya negado repetidamente el acceso a esas personas.
世界那些贩卖人口
受害者
命运不能无动于衷,高级专员遗憾地指出,他想探视这些人,但经常遭到拒
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Los cuadros no deben mostrarse indiferentes con las masas.
干部不能对群众漠不关心.
Es incomprensible cómo pueden permanecer indiferentes ante esa noticia.
很难想怎么能够对那个消息
动于衷.
Ese asunto me es indiferente.
那件事情对我来说是所谓的。
La actitud indiferente de su familia le produjo una gran decepción.
家人冷漠的态度令人非常失望。
Es indiferente que vengas o no.
你来不来都没关系。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些关紧要的事情.
Estos dos caminos son indiferentes.
这两条路都一样。
No podemos ser neutrales o indiferentes cuando hay otros seres humanos que sufren.
当其人受苦受难时,我
不能保持中立或
动于衷。
Los participantes en el sector turístico no pueden permanecer indiferentes al problema de la pobreza.
旅游业的利益有关者不能再对贫穷问题动于衷。
Esas cifras no pueden dejarnos indiferentes.
我不能对这些数字
动于衷。
En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.
“实际上,战争并不是一种国际漠视协议规则效力的行为。
El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.
司法机构法继续漠视这些变化,并感到了将它
合法化的压力。
Tenemos la firme convicción de que la comunidad internacional no puede permanecer indiferente a esas tragedias que pueden afectar a cualquiera, en cualquier lugar.
我坚信,国际社会不能再对
能袭击任何人、任何地方的此类悲剧
动于衷。
También demuestran que cada Estado no puede ser indiferente a los problemas que enfrentan sus vecinos.
它还显示,各国不能对其邻国面临的问题
动于衷。
La igualdad sustantiva de hombres y mujeres no se logrará sólo con la promulgación de leyes o la adopción de principios que sean a primera vista indiferentes al género.
男女的实质性平等不会仅仅由于颁布表面上对性别持中立态度的法律或政策而得以实现。
Sin embargo, el Grupo de Trabajo no es totalmente indiferente a las políticas de los Estados en relación con la imposición de penas.
但是,对于各国的量刑政策,工作组并非完全不予关注。
En este joven siglo, los rincones más lejanos del mundo están vinculados más estrechamente que nunca antes, y ninguna nación puede permanecer aislada e indiferente ante las luchas de otras.
在这个新的世纪,全世界各个偏远的角落比以往任何时候都更加紧密地联系在一起,没有任何国家能继续置身事外,对其国家的艰苦奋斗
动于衷。
En marzo de este año, nuestro pueblo, que no es indiferente a su propio destino y su propio futuro, eligió su propio camino hacia el desarrollo, el progreso y la creatividad.
我的人民,关注其自身的命运和未来,在今年3月份选择了自己的发展、进步和创新道路。
Otro desafío identificado fue el de involucrar a comunidades urbanas de ingresos medios, a la clase media y a los ricos, cada vez más indiferentes a la participación en temas públicos.
所查明的另一个难题是动员城市中等收入群体、中产阶级和富人参与的难题,因为这些人对于参与公共事项越来越漠不关心。
El mundo no puede mantenerse indiferente ante la suerte de las personas víctimas de la trata de seres humanos, y el Alto Comisionado deplora que se le haya negado repetidamente el acceso a esas personas.
世界对那些贩卖人口的受害者的命运不能动于衷,高级专员遗憾地指出,
想探视这些人,但经常遭到拒绝。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Los cuadros no deben mostrarse indiferentes con las masas.
干部不能对群众漠不心.
Es incomprensible cómo pueden permanecer indiferentes ante esa noticia.
很难想像他们怎么能够对那个消息无动于衷.
Ese asunto me es indiferente.
那件事情对我来说是无所谓的。
La actitud indiferente de su familia le produjo una gran decepción.
他们家人冷漠的态度令人常失望。
Es indiferente que vengas o no.
你来不来都没系。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些无的事情.
Estos dos caminos son indiferentes.
这两条路都一样。
No podemos ser neutrales o indiferentes cuando hay otros seres humanos que sufren.
当其他人受苦受难时,我们不能保持中立或无动于衷。
Los participantes en el sector turístico no pueden permanecer indiferentes al problema de la pobreza.
旅游业的利益有者不能再对贫穷问题无动于衷。
Esas cifras no pueden dejarnos indiferentes.
我们不能对这些数字无动于衷。
En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.
“实际上,战争并不是一种国际漠视协议规则效力的行为。
El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.
司法机构无法继续漠视这些变化,并感到了将它们合法化的压力。
Tenemos la firme convicción de que la comunidad internacional no puede permanecer indiferente a esas tragedias que pueden afectar a cualquiera, en cualquier lugar.
我们坚信,国际社会不能再对可能袭击任何人、任何地方的此类悲剧无动于衷。
También demuestran que cada Estado no puede ser indiferente a los problemas que enfrentan sus vecinos.
它们还显示,各国不能对其邻国面临的问题无动于衷。
La igualdad sustantiva de hombres y mujeres no se logrará sólo con la promulgación de leyes o la adopción de principios que sean a primera vista indiferentes al género.
男女的实质性平等不会仅仅由于颁布表面上对性别持中立态度的法律或政策而得以实现。
Sin embargo, el Grupo de Trabajo no es totalmente indiferente a las políticas de los Estados en relación con la imposición de penas.
但是,对于各国的量刑政策,工作组并完全不予
注。
En este joven siglo, los rincones más lejanos del mundo están vinculados más estrechamente que nunca antes, y ninguna nación puede permanecer aislada e indiferente ante las luchas de otras.
在这个新的世纪,全世界各个偏远的角落比以往任何时候都更加密地联系在一起,没有任何国家能继续置身事外,对其他国家的艰苦奋斗无动于衷。
En marzo de este año, nuestro pueblo, que no es indiferente a su propio destino y su propio futuro, eligió su propio camino hacia el desarrollo, el progreso y la creatividad.
我们的人民,注其自身的命运和未来,在今年3月份选择了自己的发展、进步和创新道路。
Otro desafío identificado fue el de involucrar a comunidades urbanas de ingresos medios, a la clase media y a los ricos, cada vez más indiferentes a la participación en temas públicos.
所查明的另一个难题是动员城市中等收入群体、中产阶级和富人参与的难题,因为这些人对于参与公共事项越来越漠不心。
El mundo no puede mantenerse indiferente ante la suerte de las personas víctimas de la trata de seres humanos, y el Alto Comisionado deplora que se le haya negado repetidamente el acceso a esas personas.
世界对那些贩卖人口的受害者的命运不能无动于衷,高级专员遗憾地出,他想探视这些人,但经常遭到拒绝。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Los cuadros no deben mostrarse indiferentes con las masas.
干部不能对群众漠不关心.
Es incomprensible cómo pueden permanecer indiferentes ante esa noticia.
很难想像他们怎么能够对那个消息动于衷.
Ese asunto me es indiferente.
那件事情对我来说是所谓的。
La actitud indiferente de su familia le produjo una gran decepción.
他们家人冷漠的态度令人非常失望。
Es indiferente que vengas o no.
你来不来都没关系。
No me hables de cosas indiferentes.
你跟我讲那些
关紧要的事情.
Estos dos caminos son indiferentes.
这两条路都一样。
No podemos ser neutrales o indiferentes cuando hay otros seres humanos que sufren.
当其他人受苦受难时,我们不能保持中立或动于衷。
Los participantes en el sector turístico no pueden permanecer indiferentes al problema de la pobreza.
旅游业的利益有关者不能再对贫穷问题动于衷。
Esas cifras no pueden dejarnos indiferentes.
我们不能对这些数字动于衷。
En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.
“实际上,战争并不是一种国际漠视协议规则效力的行为。
El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.
司法机构法继续漠视这些变化,并感到了将它们合法化的压力。
Tenemos la firme convicción de que la comunidad internacional no puede permanecer indiferente a esas tragedias que pueden afectar a cualquiera, en cualquier lugar.
我们坚信,国际社会不能再对可能袭击任何人、任何地方的此类悲剧动于衷。
También demuestran que cada Estado no puede ser indiferente a los problemas que enfrentan sus vecinos.
它们还显示,各国不能对其邻国面临的问题动于衷。
La igualdad sustantiva de hombres y mujeres no se logrará sólo con la promulgación de leyes o la adopción de principios que sean a primera vista indiferentes al género.
男女的实质性平等不会仅仅由于颁布表面上对性持中立态度的法律或政策而得以实现。
Sin embargo, el Grupo de Trabajo no es totalmente indiferente a las políticas de los Estados en relación con la imposición de penas.
但是,对于各国的量刑政策,工作组并非完全不予关注。
En este joven siglo, los rincones más lejanos del mundo están vinculados más estrechamente que nunca antes, y ninguna nación puede permanecer aislada e indiferente ante las luchas de otras.
在这个新的世纪,全世界各个偏远的角落比以往任何时候都更加紧密地联系在一起,没有任何国家能继续置身事外,对其他国家的艰苦奋斗动于衷。
En marzo de este año, nuestro pueblo, que no es indiferente a su propio destino y su propio futuro, eligió su propio camino hacia el desarrollo, el progreso y la creatividad.
我们的人民,关注其自身的命运和未来,在今年3月份选择了自己的发展、进步和创新道路。
Otro desafío identificado fue el de involucrar a comunidades urbanas de ingresos medios, a la clase media y a los ricos, cada vez más indiferentes a la participación en temas públicos.
所查明的另一个难题是动员城市中等收入群体、中产阶级和富人参与的难题,因为这些人对于参与公共事项越来越漠不关心。
El mundo no puede mantenerse indiferente ante la suerte de las personas víctimas de la trata de seres humanos, y el Alto Comisionado deplora que se le haya negado repetidamente el acceso a esas personas.
世界对那些贩卖人口的受害者的命运不能动于衷,高级专员遗憾地指出,他想探视这些人,但经常遭到拒绝。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Los cuadros no deben mostrarse indiferentes con las masas.
干部不能对群众漠不关心.
Es incomprensible cómo pueden permanecer indiferentes ante esa noticia.
很难想像他们怎么能够对那个消息无动于衷.
Ese asunto me es indiferente.
那件事情对我来说是无所谓。
La actitud indiferente de su familia le produjo una gran decepción.
他们家人冷漠态度令人非常失望。
Es indiferente que vengas o no.
你来不来都没关系。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些无关紧要事情.
Estos dos caminos son indiferentes.
这两条路都一样。
No podemos ser neutrales o indiferentes cuando hay otros seres humanos que sufren.
当其他人受苦受难时,我们不能保持或无动于衷。
Los participantes en el sector turístico no pueden permanecer indiferentes al problema de la pobreza.
旅游业利益有关者不能再对贫穷问题无动于衷。
Esas cifras no pueden dejarnos indiferentes.
我们不能对这些数字无动于衷。
En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.
“实际上,战争并不是一种国际漠视协议规则效力行为。
El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.
司法机构无法继续漠视这些变化,并感到了将它们合法化压力。
Tenemos la firme convicción de que la comunidad internacional no puede permanecer indiferente a esas tragedias que pueden afectar a cualquiera, en cualquier lugar.
我们坚信,国际社会不能再对可能袭击任何人、任何地方此类悲剧无动于衷。
También demuestran que cada Estado no puede ser indiferente a los problemas que enfrentan sus vecinos.
它们还显示,各国不能对其邻国面临问题无动于衷。
La igualdad sustantiva de hombres y mujeres no se logrará sólo con la promulgación de leyes o la adopción de principios que sean a primera vista indiferentes al género.
男女实质性平等不会仅仅由于颁布表面上对性别持
态度
法律或政策而得以实现。
Sin embargo, el Grupo de Trabajo no es totalmente indiferente a las políticas de los Estados en relación con la imposición de penas.
但是,对于各国量刑政策,工作组并非完全不予关注。
En este joven siglo, los rincones más lejanos del mundo están vinculados más estrechamente que nunca antes, y ninguna nación puede permanecer aislada e indiferente ante las luchas de otras.
在这个新世纪,全世界各个偏远
角落比以往任何时候都更加紧密地联系在一起,没有任何国家能继续置身事外,对其他国家
艰苦奋斗无动于衷。
En marzo de este año, nuestro pueblo, que no es indiferente a su propio destino y su propio futuro, eligió su propio camino hacia el desarrollo, el progreso y la creatividad.
我们人民,关注其自身
命运和未来,在今年3月份选择了自己
发展、进步和创新道路。
Otro desafío identificado fue el de involucrar a comunidades urbanas de ingresos medios, a la clase media y a los ricos, cada vez más indiferentes a la participación en temas públicos.
所查明另一个难题是动员城市
等收入群体、
产阶级和富人参与
难题,因为这些人对于参与公共事项越来越漠不关心。
El mundo no puede mantenerse indiferente ante la suerte de las personas víctimas de la trata de seres humanos, y el Alto Comisionado deplora que se le haya negado repetidamente el acceso a esas personas.
世界对那些贩卖人口受害者
命运不能无动于衷,高级专员遗憾地指出,他想探视这些人,但经常遭到拒绝。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los cuadros no deben mostrarse indiferentes con las masas.
干部不能对群众漠不.
Es incomprensible cómo pueden permanecer indiferentes ante esa noticia.
很难想像他们怎么能够对那个消息动于衷.
Ese asunto me es indiferente.
那件事情对我来说是所谓的。
La actitud indiferente de su familia le produjo una gran decepción.
他们家人冷漠的态度令人非常失望。
Es indiferente que vengas o no.
你来不来都没系。
No me hables de cosas indiferentes.
你别跟我讲那些紧要的事情.
Estos dos caminos son indiferentes.
这两条路都一样。
No podemos ser neutrales o indiferentes cuando hay otros seres humanos que sufren.
当其他人受苦受难时,我们不能保持中立或动于衷。
Los participantes en el sector turístico no pueden permanecer indiferentes al problema de la pobreza.
旅游业的利益有者不能再对贫穷问题
动于衷。
Esas cifras no pueden dejarnos indiferentes.
我们不能对这些数字动于衷。
En realidad, la guerra no es un hecho internacionalmente indiferente para la validez de las reglas convencionales.
“实际上,战争并不是一种国际漠视协议规则效力的行为。
El Poder Judicial no pudo permanecer indiferente a los cambios y se sintió obligado a darles expresión jurídica.
司法机构法继续漠视这些变化,并感到了将它们合法化的压力。
Tenemos la firme convicción de que la comunidad internacional no puede permanecer indiferente a esas tragedias que pueden afectar a cualquiera, en cualquier lugar.
我们坚信,国际社会不能再对可能袭击任何人、任何地方的此类悲剧动于衷。
También demuestran que cada Estado no puede ser indiferente a los problemas que enfrentan sus vecinos.
它们还显示,各国不能对其邻国面临的问题动于衷。
La igualdad sustantiva de hombres y mujeres no se logrará sólo con la promulgación de leyes o la adopción de principios que sean a primera vista indiferentes al género.
男女的实质性平等不会仅仅由于颁布表面上对性别持中立态度的法律或政策而得以实现。
Sin embargo, el Grupo de Trabajo no es totalmente indiferente a las políticas de los Estados en relación con la imposición de penas.
但是,对于各国的量刑政策,工作组并非完全不予注。
En este joven siglo, los rincones más lejanos del mundo están vinculados más estrechamente que nunca antes, y ninguna nación puede permanecer aislada e indiferente ante las luchas de otras.
在这个新的世纪,全世界各个偏远的角落比以往任何时候都更加紧密地联系在一起,没有任何国家能继续置身事外,对其他国家的艰苦奋斗动于衷。
En marzo de este año, nuestro pueblo, que no es indiferente a su propio destino y su propio futuro, eligió su propio camino hacia el desarrollo, el progreso y la creatividad.
我们的人民,注其自身的命运和未来,在今年3月份选择了自己的发展、进步和创新道路。
Otro desafío identificado fue el de involucrar a comunidades urbanas de ingresos medios, a la clase media y a los ricos, cada vez más indiferentes a la participación en temas públicos.
所查明的另一个难题是动员城市中等收入群体、中产阶级和富人参与的难题,因为这些人对于参与公共事项越来越漠不。
El mundo no puede mantenerse indiferente ante la suerte de las personas víctimas de la trata de seres humanos, y el Alto Comisionado deplora que se le haya negado repetidamente el acceso a esas personas.
世界对那些贩卖人口的受害者的命运不能动于衷,高级专员遗憾地指出,他想探视这些人,但经常遭到拒绝。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。