Segundo, la declaración y la posición de esa delegación son, francamente, antipalestinas.
第二,坦率地讲,该表团的发言和立场是反巴勒斯坦的。
Segundo, la declaración y la posición de esa delegación son, francamente, antipalestinas.
第二,坦率地讲,该表团的发言和立场是反巴勒斯坦的。
La tortilla de patatas es un plato simple, sencillo y francamente rico
是一道简单美味的佳肴。
Digámoslo francamente aquí: la tarea no es fácil.
让我们在这里坦率地指出:这项任务并不容易。
Primero, la posición de la delegación a la que me acabo de referir es, francamente, muy política.
第一,坦率地讲,我刚才提到的那个表团的立场是
端政治性的。
Además, francamente, algunas instituciones internacionales y organizaciones regionales parecen menos interesadas en la cooperación y la coordinación que otras.
另一方面,坦率地说,某些国际机构和区域组织似乎对合作与协调不太积
。
Respecto de la LMA, algunos estiman que en el proyecto de definición se considera “escrito” lo que francamente no lo es.
示范法,有些人认为定义草案考虑到书面形式,其实并非如此。
Considero que ambas declaraciones constituyen una base mejor para avanzar que depender, una vez más en palabras del Ministro, de “las prácticas habituales” de Bosnia y Herzegovina, porque las “prácticas habituales” en los Balcanes implican una connotación sobre la que, francamente, preferiría no explayarme.
我认为,这些陈述均是向前迈进的更好基础,超过了对波斯尼亚和黑塞哥维那的“通常做法”——再次引用部长的话——的依赖性,因为巴尔干的“通常做法”带有一种——坦率地说——我不愿多想的含义。
El reto tanto para el pueblo de Haití como para la comunidad internacional es tener en cuenta la experiencia del pasado e impedir que en Haití vuelva a haber inestabilidad, puesto que ello reduciría a la nada los numerosos años de lo que, francamente, ha sido un costoso esfuerzo conjunto por normalizar la vida en ese país.
海地人民和国际社会面对的挑战,是借鉴过去的教训并防止海地再次出现不稳定,坦率地讲,这种不稳定会抹煞多年来为使该国生活正常化所付出的价很高的联合努力。
En lo tocante a otras dificultades prácticas, aunque el Estado se ha propuesto promover todos los aspectos del desarrollo económico, social y cultural de las mujeres, que constituyen más de la mitad de la población, y, en su carácter de ciudadanas, madres y trabajadoras, desempeñan un papel importante y eficaz en todas las esferas de la vida comunitaria, las mujeres se enfrentan a dificultades y problemas, como los matrimonios precoces, el analfabetismo y un nivel de vida poco elevado, que les impiden expresar francamente la opinión que tienen acerca de sus eventuales cónyuges.
关其他现实困难,尽管国家采取各种措施,促进了占超过一半人口的妇女(作为女性公民、母亲和女性劳动者)在经济、社会和文化等方面的发展,而且妇女在共同生活中也起着重要和有效的作用,但是,妇女仍然面临着困难和问题,比如早婚、文盲和生活水平不高,这些都会阻碍她们直接地表达自己对配偶的看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Segundo, la declaración y la posición de esa delegación son, francamente, antipalestinas.
第二,坦率地讲,该表团的发言和立场
勒斯坦的。
La tortilla de patatas es un plato simple, sencillo y francamente rico
土豆饼一道简单美味的佳肴。
Digámoslo francamente aquí: la tarea no es fácil.
让我们在这里坦率地指出:这项任务并不容易。
Primero, la posición de la delegación a la que me acabo de referir es, francamente, muy política.
第一,坦率地讲,我刚才提到的那个表团的立场
极端政治性的。
Además, francamente, algunas instituciones internacionales y organizaciones regionales parecen menos interesadas en la cooperación y la coordinación que otras.
另一方面,坦率地说,某国际机构和区域组织似乎对于合作与协调不太积极。
Respecto de la LMA, algunos estiman que en el proyecto de definición se considera “escrito” lo que francamente no lo es.
至于示范法,有为定义草案考虑到书面形式,其实并非如此。
Considero que ambas declaraciones constituyen una base mejor para avanzar que depender, una vez más en palabras del Ministro, de “las prácticas habituales” de Bosnia y Herzegovina, porque las “prácticas habituales” en los Balcanes implican una connotación sobre la que, francamente, preferiría no explayarme.
我为,这
陈述均
向前迈进的更好基础,超过了对波斯尼亚和黑塞哥维那的“通常做法”——再次引用部长的话——的依赖性,因为
尔干的“通常做法”带有一种——坦率地说——我不愿多想的含义。
El reto tanto para el pueblo de Haití como para la comunidad internacional es tener en cuenta la experiencia del pasado e impedir que en Haití vuelva a haber inestabilidad, puesto que ello reduciría a la nada los numerosos años de lo que, francamente, ha sido un costoso esfuerzo conjunto por normalizar la vida en ese país.
海地民和国际社会面对的挑战,
借鉴过去的教训并防止海地再次出现不稳定,坦率地讲,这种不稳定会抹煞多年来为使该国生活正常化所付出的
价很高的联合努力。
En lo tocante a otras dificultades prácticas, aunque el Estado se ha propuesto promover todos los aspectos del desarrollo económico, social y cultural de las mujeres, que constituyen más de la mitad de la población, y, en su carácter de ciudadanas, madres y trabajadoras, desempeñan un papel importante y eficaz en todas las esferas de la vida comunitaria, las mujeres se enfrentan a dificultades y problemas, como los matrimonios precoces, el analfabetismo y un nivel de vida poco elevado, que les impiden expresar francamente la opinión que tienen acerca de sus eventuales cónyuges.
关于其他现实困难,尽管国家采取各种措施,促进了占超过一半口的妇女(作为女性公民、母亲和女性劳动者)在经济、社会和文化等方面的发展,而且妇女在共同生活中也起着重要和有效的作用,但
,妇女仍然面临着困难和问题,比如早婚、文盲和生活水平不高,这
都会阻碍她们直接地表达自己对配偶的看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Segundo, la declaración y la posición de esa delegación son, francamente, antipalestinas.
第二,率
讲,该
表团的发言和立场是反巴勒斯
的。
La tortilla de patatas es un plato simple, sencillo y francamente rico
土豆饼是一道简单美味的佳肴。
Digámoslo francamente aquí: la tarea no es fácil.
让我们在这里率
指出:这项任务并不容易。
Primero, la posición de la delegación a la que me acabo de referir es, francamente, muy política.
第一,率
讲,我刚才提到的那个
表团的立场是极端政治性的。
Además, francamente, algunas instituciones internacionales y organizaciones regionales parecen menos interesadas en la cooperación y la coordinación que otras.
另一方面,率
说,某些国际机构和区域组织似乎对于合作与协调不太积极。
Respecto de la LMA, algunos estiman que en el proyecto de definición se considera “escrito” lo que francamente no lo es.
至于示范法,有些人认为定草案考虑到书面形式,其实并非如此。
Considero que ambas declaraciones constituyen una base mejor para avanzar que depender, una vez más en palabras del Ministro, de “las prácticas habituales” de Bosnia y Herzegovina, porque las “prácticas habituales” en los Balcanes implican una connotación sobre la que, francamente, preferiría no explayarme.
我认为,这些陈述均是向前迈进的更好基础,超过了对波斯尼亚和黑塞哥维那的“通常做法”——再次引用部长的话——的依赖性,因为巴尔干的“通常做法”带有一种——率
说——我不愿多想的含
。
El reto tanto para el pueblo de Haití como para la comunidad internacional es tener en cuenta la experiencia del pasado e impedir que en Haití vuelva a haber inestabilidad, puesto que ello reduciría a la nada los numerosos años de lo que, francamente, ha sido un costoso esfuerzo conjunto por normalizar la vida en ese país.
人民和国际社会面对的挑战,是借鉴过去的教训并防止
再次出现不稳定,
率
讲,这种不稳定会抹煞多年来为使该国生活正常化所付出的
价很高的联合努力。
En lo tocante a otras dificultades prácticas, aunque el Estado se ha propuesto promover todos los aspectos del desarrollo económico, social y cultural de las mujeres, que constituyen más de la mitad de la población, y, en su carácter de ciudadanas, madres y trabajadoras, desempeñan un papel importante y eficaz en todas las esferas de la vida comunitaria, las mujeres se enfrentan a dificultades y problemas, como los matrimonios precoces, el analfabetismo y un nivel de vida poco elevado, que les impiden expresar francamente la opinión que tienen acerca de sus eventuales cónyuges.
关于其他现实困难,尽管国家采取各种措施,促进了占超过一半人口的妇女(作为女性公民、母亲和女性劳动者)在经济、社会和文化等方面的发展,而且妇女在共同生活中也起着重要和有效的作用,但是,妇女仍然面临着困难和问题,比如早婚、文盲和生活水平不高,这些都会阻碍她们直接表达自己对配偶的看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Segundo, la declaración y la posición de esa delegación son, francamente, antipalestinas.
第二,坦率讲,该
表团的发言和立场是反巴勒斯坦的。
La tortilla de patatas es un plato simple, sencillo y francamente rico
土豆饼是一道简单美味的佳肴。
Digámoslo francamente aquí: la tarea no es fácil.
让我们在这里坦率指出:这项任务并不容易。
Primero, la posición de la delegación a la que me acabo de referir es, francamente, muy política.
第一,坦率讲,我刚才提到的那个
表团的立场是极端政治性的。
Además, francamente, algunas instituciones internacionales y organizaciones regionales parecen menos interesadas en la cooperación y la coordinación que otras.
另一方面,坦率说,某些国际机构和区域组织似乎对于合作与协调不太积极。
Respecto de la LMA, algunos estiman que en el proyecto de definición se considera “escrito” lo que francamente no lo es.
至于示范法,有些人认为定义草案考虑到书面形式,其实并非如此。
Considero que ambas declaraciones constituyen una base mejor para avanzar que depender, una vez más en palabras del Ministro, de “las prácticas habituales” de Bosnia y Herzegovina, porque las “prácticas habituales” en los Balcanes implican una connotación sobre la que, francamente, preferiría no explayarme.
我认为,这些陈述均是向前迈进的更好基,
了对波斯尼亚和黑塞哥维那的“通常做法”——再次引用部长的话——的依赖性,因为巴尔干的“通常做法”带有一种——坦率
说——我不愿多想的含义。
El reto tanto para el pueblo de Haití como para la comunidad internacional es tener en cuenta la experiencia del pasado e impedir que en Haití vuelva a haber inestabilidad, puesto que ello reduciría a la nada los numerosos años de lo que, francamente, ha sido un costoso esfuerzo conjunto por normalizar la vida en ese país.
海人民和国际社会面对的挑战,是借鉴
去的教训并防止海
再次出现不稳定,坦率
讲,这种不稳定会抹煞多年来为使该国生活
常化所付出的
价很高的联合努力。
En lo tocante a otras dificultades prácticas, aunque el Estado se ha propuesto promover todos los aspectos del desarrollo económico, social y cultural de las mujeres, que constituyen más de la mitad de la población, y, en su carácter de ciudadanas, madres y trabajadoras, desempeñan un papel importante y eficaz en todas las esferas de la vida comunitaria, las mujeres se enfrentan a dificultades y problemas, como los matrimonios precoces, el analfabetismo y un nivel de vida poco elevado, que les impiden expresar francamente la opinión que tienen acerca de sus eventuales cónyuges.
关于其他现实困难,尽管国家采取各种措施,促进了占一半人口的妇女(作为女性公民、母亲和女性劳动者)在经济、社会和文化等方面的发展,而且妇女在共同生活中也起着重要和有效的作用,但是,妇女仍然面临着困难和问题,比如早婚、文盲和生活水平不高,这些都会阻碍她们直接
表达自己对配偶的看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Segundo, la declaración y la posición de esa delegación son, francamente, antipalestinas.
第二,坦率地讲,该表团的发言和立场是反巴勒斯坦的。
La tortilla de patatas es un plato simple, sencillo y francamente rico
土豆饼是一美味的佳肴。
Digámoslo francamente aquí: la tarea no es fácil.
让我们在这里坦率地指出:这项任务并容易。
Primero, la posición de la delegación a la que me acabo de referir es, francamente, muy política.
第一,坦率地讲,我刚才提到的那个表团的立场是极端政治性的。
Además, francamente, algunas instituciones internacionales y organizaciones regionales parecen menos interesadas en la cooperación y la coordinación que otras.
另一方面,坦率地说,某些国际机构和区域组织似乎对于合作与太积极。
Respecto de la LMA, algunos estiman que en el proyecto de definición se considera “escrito” lo que francamente no lo es.
至于示范法,有些人认为定义草案考虑到书面形式,其实并非如此。
Considero que ambas declaraciones constituyen una base mejor para avanzar que depender, una vez más en palabras del Ministro, de “las prácticas habituales” de Bosnia y Herzegovina, porque las “prácticas habituales” en los Balcanes implican una connotación sobre la que, francamente, preferiría no explayarme.
我认为,这些陈述均是向前迈进的更好基础,超过了对波斯尼亚和黑塞哥维那的“通常做法”——再次引用部长的话——的依赖性,因为巴尔干的“通常做法”带有一种——坦率地说——我愿多想的含义。
El reto tanto para el pueblo de Haití como para la comunidad internacional es tener en cuenta la experiencia del pasado e impedir que en Haití vuelva a haber inestabilidad, puesto que ello reduciría a la nada los numerosos años de lo que, francamente, ha sido un costoso esfuerzo conjunto por normalizar la vida en ese país.
海地人民和国际社会面对的挑战,是借鉴过去的教训并防止海地再次出现稳定,坦率地讲,这种
稳定会抹煞多年来为使该国生活正常化所付出的
价很高的联合努力。
En lo tocante a otras dificultades prácticas, aunque el Estado se ha propuesto promover todos los aspectos del desarrollo económico, social y cultural de las mujeres, que constituyen más de la mitad de la población, y, en su carácter de ciudadanas, madres y trabajadoras, desempeñan un papel importante y eficaz en todas las esferas de la vida comunitaria, las mujeres se enfrentan a dificultades y problemas, como los matrimonios precoces, el analfabetismo y un nivel de vida poco elevado, que les impiden expresar francamente la opinión que tienen acerca de sus eventuales cónyuges.
关于其他现实困难,尽管国家采取各种措施,促进了占超过一半人口的妇女(作为女性公民、母亲和女性劳动者)在经济、社会和文化等方面的发展,而且妇女在共同生活中也起着重要和有效的作用,但是,妇女仍然面临着困难和问题,比如早婚、文盲和生活水平高,这些都会阻碍她们直接地表达自己对配偶的看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Segundo, la declaración y la posición de esa delegación son, francamente, antipalestinas.
第二,坦率地讲,该表团
发言
立场是反巴勒斯坦
。
La tortilla de patatas es un plato simple, sencillo y francamente rico
土豆饼是一道简单美味佳肴。
Digámoslo francamente aquí: la tarea no es fácil.
让我们在这里坦率地指出:这项任务并不容易。
Primero, la posición de la delegación a la que me acabo de referir es, francamente, muy política.
第一,坦率地讲,我刚才提到那个
表团
立场是极端政治性
。
Además, francamente, algunas instituciones internacionales y organizaciones regionales parecen menos interesadas en la cooperación y la coordinación que otras.
另一方面,坦率地说,某些国际机构区域组织似乎对于合作与协调不太积极。
Respecto de la LMA, algunos estiman que en el proyecto de definición se considera “escrito” lo que francamente no lo es.
至于示范法,有些人认为定义草案考虑到书面形式,其实并非如此。
Considero que ambas declaraciones constituyen una base mejor para avanzar que depender, una vez más en palabras del Ministro, de “las prácticas habituales” de Bosnia y Herzegovina, porque las “prácticas habituales” en los Balcanes implican una connotación sobre la que, francamente, preferiría no explayarme.
我认为,这些陈述均是向前迈进更好基础,超过了对波斯
黑塞哥维那
“通常做法”——再次引用部长
话——
依赖性,因为巴尔干
“通常做法”带有一种——坦率地说——我不愿多想
含义。
El reto tanto para el pueblo de Haití como para la comunidad internacional es tener en cuenta la experiencia del pasado e impedir que en Haití vuelva a haber inestabilidad, puesto que ello reduciría a la nada los numerosos años de lo que, francamente, ha sido un costoso esfuerzo conjunto por normalizar la vida en ese país.
海地人民国际社会面对
挑战,是借鉴过去
教训并防止海地再次出现不稳定,坦率地讲,这种不稳定会抹煞多年来为使该国生活正常化所付出
价很高
联合努力。
En lo tocante a otras dificultades prácticas, aunque el Estado se ha propuesto promover todos los aspectos del desarrollo económico, social y cultural de las mujeres, que constituyen más de la mitad de la población, y, en su carácter de ciudadanas, madres y trabajadoras, desempeñan un papel importante y eficaz en todas las esferas de la vida comunitaria, las mujeres se enfrentan a dificultades y problemas, como los matrimonios precoces, el analfabetismo y un nivel de vida poco elevado, que les impiden expresar francamente la opinión que tienen acerca de sus eventuales cónyuges.
关于其他现实困,尽管国家采取各种措施,促进了占超过一半人口
妇女(作为女性公民、母亲
女性劳动者)在经济、社会
文化等方面
发展,而且妇女在共同生活中也起着重要
有效
作用,但是,妇女仍然面临着困
问题,比如早婚、文盲
生活水平不高,这些都会阻碍她们直接地表达自己对配偶
看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Segundo, la declaración y la posición de esa delegación son, francamente, antipalestinas.
第二,坦率地讲,该表团的发言
立场是反巴勒斯坦的。
La tortilla de patatas es un plato simple, sencillo y francamente rico
土豆饼是一道简单美味的佳肴。
Digámoslo francamente aquí: la tarea no es fácil.
让我们在这里坦率地指出:这项任务并不容易。
Primero, la posición de la delegación a la que me acabo de referir es, francamente, muy política.
第一,坦率地讲,我刚才提到的那个表团的立场是极端政治性的。
Además, francamente, algunas instituciones internacionales y organizaciones regionales parecen menos interesadas en la cooperación y la coordinación que otras.
另一方面,坦率地说,某些际机构
区域组织似乎对于合作与协调不太积极。
Respecto de la LMA, algunos estiman que en el proyecto de definición se considera “escrito” lo que francamente no lo es.
至于示范法,有些人认为定义草案考虑到书面形式,其实并非如此。
Considero que ambas declaraciones constituyen una base mejor para avanzar que depender, una vez más en palabras del Ministro, de “las prácticas habituales” de Bosnia y Herzegovina, porque las “prácticas habituales” en los Balcanes implican una connotación sobre la que, francamente, preferiría no explayarme.
我认为,这些陈述均是向前迈进的更好基础,超过了对波斯尼亚黑塞哥维那的“通常做法”——再次引用部长的话——的依赖性,因为巴尔干的“通常做法”带有一种——坦率地说——我不愿多想的含义。
El reto tanto para el pueblo de Haití como para la comunidad internacional es tener en cuenta la experiencia del pasado e impedir que en Haití vuelva a haber inestabilidad, puesto que ello reduciría a la nada los numerosos años de lo que, francamente, ha sido un costoso esfuerzo conjunto por normalizar la vida en ese país.
海地人际社会面对的挑战,是借鉴过去的教训并防止海地再次出现不稳定,坦率地讲,这种不稳定会抹煞多年来为使该
生活正常化所付出的
价很高的联合努力。
En lo tocante a otras dificultades prácticas, aunque el Estado se ha propuesto promover todos los aspectos del desarrollo económico, social y cultural de las mujeres, que constituyen más de la mitad de la población, y, en su carácter de ciudadanas, madres y trabajadoras, desempeñan un papel importante y eficaz en todas las esferas de la vida comunitaria, las mujeres se enfrentan a dificultades y problemas, como los matrimonios precoces, el analfabetismo y un nivel de vida poco elevado, que les impiden expresar francamente la opinión que tienen acerca de sus eventuales cónyuges.
关于其他现实困难,尽管家采取各种措施,促进了占超过一半人口的妇女(作为女性公
、母亲
女性劳动者)在经济、社会
文化等方面的发展,而且妇女在共同生活中也起着重要
有效的作用,但是,妇女仍然面临着困难
问题,比如早婚、文盲
生活水平不高,这些都会阻碍她们直接地表达自己对配偶的看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Segundo, la declaración y la posición de esa delegación son, francamente, antipalestinas.
第二,坦率地讲,该表团的发言和立场是反巴勒斯坦的。
La tortilla de patatas es un plato simple, sencillo y francamente rico
土豆饼是一道简单美味的佳肴。
Digámoslo francamente aquí: la tarea no es fácil.
让我们在里坦率地指
:
任务并不容易。
Primero, la posición de la delegación a la que me acabo de referir es, francamente, muy política.
第一,坦率地讲,我刚才提到的那个表团的立场是极端政治性的。
Además, francamente, algunas instituciones internacionales y organizaciones regionales parecen menos interesadas en la cooperación y la coordinación que otras.
另一方面,坦率地说,际机构和区域组织似乎对于合作与协调不太积极。
Respecto de la LMA, algunos estiman que en el proyecto de definición se considera “escrito” lo que francamente no lo es.
至于示范法,有人认为定义草案考虑到书面形式,其实并非如此。
Considero que ambas declaraciones constituyen una base mejor para avanzar que depender, una vez más en palabras del Ministro, de “las prácticas habituales” de Bosnia y Herzegovina, porque las “prácticas habituales” en los Balcanes implican una connotación sobre la que, francamente, preferiría no explayarme.
我认为,陈述均是向前迈进的更好基础,超过了对波斯尼亚和黑塞哥维那的“通常做法”——再次引用部长的话——的依赖性,因为巴尔干的“通常做法”带有一种——坦率地说——我不愿多想的含义。
El reto tanto para el pueblo de Haití como para la comunidad internacional es tener en cuenta la experiencia del pasado e impedir que en Haití vuelva a haber inestabilidad, puesto que ello reduciría a la nada los numerosos años de lo que, francamente, ha sido un costoso esfuerzo conjunto por normalizar la vida en ese país.
海地人民和际社会面对的挑战,是借鉴过去的教训并防止海地再次
现不稳定,坦率地讲,
种不稳定会抹煞多年来为使该
生活正常化所付
的
价很高的联合努力。
En lo tocante a otras dificultades prácticas, aunque el Estado se ha propuesto promover todos los aspectos del desarrollo económico, social y cultural de las mujeres, que constituyen más de la mitad de la población, y, en su carácter de ciudadanas, madres y trabajadoras, desempeñan un papel importante y eficaz en todas las esferas de la vida comunitaria, las mujeres se enfrentan a dificultades y problemas, como los matrimonios precoces, el analfabetismo y un nivel de vida poco elevado, que les impiden expresar francamente la opinión que tienen acerca de sus eventuales cónyuges.
关于其他现实困难,尽管家采取各种措施,促进了占超过一半人口的妇女(作为女性公民、母亲和女性劳动者)在经济、社会和文化等方面的发展,而且妇女在共同生活中也起着重要和有效的作用,但是,妇女仍然面临着困难和问题,比如早婚、文盲和生活水平不高,
都会阻碍她们直接地表达自己对配偶的看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Segundo, la declaración y la posición de esa delegación son, francamente, antipalestinas.
第二,坦率地讲,团的发言和立场是反巴勒斯坦的。
La tortilla de patatas es un plato simple, sencillo y francamente rico
土豆饼是一道简单美味的佳肴。
Digámoslo francamente aquí: la tarea no es fácil.
让我们在这里坦率地指出:这项任务并不容易。
Primero, la posición de la delegación a la que me acabo de referir es, francamente, muy política.
第一,坦率地讲,我刚才提的那个
团的立场是极端政治性的。
Además, francamente, algunas instituciones internacionales y organizaciones regionales parecen menos interesadas en la cooperación y la coordinación que otras.
另一方,坦率地说,某些国际机构和区域组织似乎对于合作与协调不太积极。
Respecto de la LMA, algunos estiman que en el proyecto de definición se considera “escrito” lo que francamente no lo es.
至于示范法,有些人认为定义草案考虑形式,其实并非如此。
Considero que ambas declaraciones constituyen una base mejor para avanzar que depender, una vez más en palabras del Ministro, de “las prácticas habituales” de Bosnia y Herzegovina, porque las “prácticas habituales” en los Balcanes implican una connotación sobre la que, francamente, preferiría no explayarme.
我认为,这些陈述均是向前迈进的更好基础,超过了对波斯尼亚和黑塞哥维那的“通常做法”——再次引用部长的话——的依赖性,因为巴尔干的“通常做法”带有一种——坦率地说——我不愿多想的含义。
El reto tanto para el pueblo de Haití como para la comunidad internacional es tener en cuenta la experiencia del pasado e impedir que en Haití vuelva a haber inestabilidad, puesto que ello reduciría a la nada los numerosos años de lo que, francamente, ha sido un costoso esfuerzo conjunto por normalizar la vida en ese país.
海地人民和国际社会对的挑战,是借鉴过去的教训并防止海地再次出现不稳定,坦率地讲,这种不稳定会抹煞多年来为使
国生活正常化所付出的
价很高的联合努力。
En lo tocante a otras dificultades prácticas, aunque el Estado se ha propuesto promover todos los aspectos del desarrollo económico, social y cultural de las mujeres, que constituyen más de la mitad de la población, y, en su carácter de ciudadanas, madres y trabajadoras, desempeñan un papel importante y eficaz en todas las esferas de la vida comunitaria, las mujeres se enfrentan a dificultades y problemas, como los matrimonios precoces, el analfabetismo y un nivel de vida poco elevado, que les impiden expresar francamente la opinión que tienen acerca de sus eventuales cónyuges.
关于其他现实困难,尽管国家采取各种措施,促进了占超过一半人口的妇女(作为女性公民、母亲和女性劳动者)在经济、社会和文化等方的发展,而且妇女在共同生活中也起着重要和有效的作用,但是,妇女仍然
临着困难和问题,比如早婚、文盲和生活水平不高,这些都会阻碍她们直接地
达自己对配偶的看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。