Son frecuentes las denuncias de amenazas e intimidación, incluso contra funcionarios nacionales de las Naciones Unidas.
有关对联合国国家工作员及其他
员进行威胁和恐吓
报道屡见不鲜。
nada nuevo; ocurrencia común
Son frecuentes las denuncias de amenazas e intimidación, incluso contra funcionarios nacionales de las Naciones Unidas.
有关对联合国国家工作员及其他
员进行威胁和恐吓
报道屡见不鲜。
El orador observa que hay muchos casos en que los Estados Miembros no llegan a cumplir sus obligaciones.
他注意到,会员国不履行其所承担义务情况屡见不鲜。
Estas situaciones tan extendidas son sumamente frecuentes y las situaciones de transición son hoy la norma y no la excepción.
此旷日持久等待
状况屡见不鲜,过渡局势在今天已经成了惯例,而不是例外。
Con demasiada frecuencia los crímenes de guerra, los crímenes contra la humanidad y el genocidio se han perpetrado con impunidad flagrante.
战争、危害
和灭绝种族
公然有
不罚
情况屡见不鲜。
La historia de Europa está llena de ejemplos de propugnación de la xenofobia y la intolerancia para crear un terreno de cultivo fértil a la violencia.
支持仇外心理和不容忍创造了滋生暴力肥沃土壤,这种例子在欧洲历史上屡见不鲜。
Durante el conflicto, los niños han sido víctimas con asombrosa frecuencia de secuestros, de reclutamientos forzosos por las fuerzas combatientes y de la trata de menores.
在冲突过程中,儿童被绑架,被迫参军伍和(或)被贩运,这种事件屡见不鲜。
En el Pakistán se siguen denunciando casos en que se citan costumbres y prácticas o se tergiversa la religión para justificar actitudes indulgentes ante actos de discriminación contra la mujer.
在巴基斯坦,引证习俗、惯例和错误宗教解读来纵容歧视妇女
行为
有关报道仍然屡见不鲜。
Tras examinar la evolución durante los últimos años de los estereotipos de género, hay que reconocer que subsisten las manifestaciones degradantes contra la mujer y el papel que ella desempeña.
在对近年来转变性别定型观念进行评候,可以说各种形式
轻视妇女及妇女角色
现象依然屡见不鲜。
La violación de mujeres y niñas, utilizada como arma de guerra, se ha banalizado y los asesinatos de cabezas de familia son moneda común, razón por la que el tejido social, base del desarrollo, se encuentra parcialmente destruido.
强奸妇女和女童,被用来当作战争武器已司空见惯,暗杀家族负责
也屡见不鲜,社会结构这一发展
因素已经部分被破坏。
Continúan siendo numerosas las violaciones de los derechos civiles, políticos, económicos y sociales, al tiempo que la impunidad y la ineficiencia del sistema judicial refuerzan aún más el sentimiento generalizado de inseguridad y hacen que los progresos logrados hasta la fecha parezcan endebles.
侵犯公民权、政治权、经济权和社会权行为屡见不鲜,有
不罚和司法系统低效让
们普遍感到不安全,使迄今取得
进展看起来十分脆弱。
Confiamos que pronto habrá más ratificaciones e instamos a todos los Estados que aún no lo han hecho a sumarse al Estatuto de Roma y a unirse a nuestros esfuerzos por convertir la expresión “Nunca más”, que desde la Primera Guerra Mundial ha sido una expresión trillada, en hechos concretos.
我们相信,不久将有更多国家批准。 我们鼓励所有尚未加
《罗马规约》
国家加
,和我们一起把第一次世界大战以来屡见不鲜
“永不重演”
誓言变为行动。
Hay que tener gran cautela respecto al efecto acumulativo de muchos pequeños usos y emisiones que se siguen produciendo y que se justifican so pretexto de su insignificante repercusión, habida cuenta de que podrían agregar a la atmósfera una cantidad importante de cloro y bromo, sustancias que agotan la capa de ozono.
以影响不大为借口,继续小规模使用和排放氯和溴现象屡见不鲜,对其累积效应给予认真注意,因为这
使用和排放可能使大气层中耗损臭氧
氯和溴
数量达到很严重
程度。
Como conclusión, si bien la Comisión no estaba en condiciones de establecer el número exacto de violaciones perpetradas, sí pudo determinar que el número de crímenes de este tipo cometidos durante y después de los ataques a las aldeas había sido lo suficientemente alto como para infundir el miedo entre las mujeres y niñas, que se han visto obligadas a quedarse en sus lugares de origen o regresar a ellos, y que esto puede considerarse uno de los factores que han contribuido a su desplazamiento.
最后,委员会虽然不好断定实施强奸
准确数目,但经过调查认定:在袭击村庄期间及其后,此
行屡见不鲜,妇女和女孩提心吊胆,不得不呆在或回到其原籍村庄,可以认为这是导致其流离失所
因素之一。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
nada nuevo; ocurrencia común
Son frecuentes las denuncias de amenazas e intimidación, incluso contra funcionarios nacionales de las Naciones Unidas.
有关对联合国国工作人员及
他人员进
威胁和恐吓的报道屡见不鲜。
El orador observa que hay muchos casos en que los Estados Miembros no llegan a cumplir sus obligaciones.
他注意到,会员国不所承担义务的情况屡见不鲜。
Estas situaciones tan extendidas son sumamente frecuentes y las situaciones de transición son hoy la norma y no la excepción.
此类旷日持久等待的状况屡见不鲜,过渡局势在今天已经成了惯例,而不是例外。
Con demasiada frecuencia los crímenes de guerra, los crímenes contra la humanidad y el genocidio se han perpetrado con impunidad flagrante.
战争罪、危害人类罪和灭绝种罪公然有罪不罚的情况屡见不鲜。
La historia de Europa está llena de ejemplos de propugnación de la xenofobia y la intolerancia para crear un terreno de cultivo fértil a la violencia.
支持仇外心理和不容忍创造了滋生暴力的肥沃土壤,这种例子在欧洲历史上屡见不鲜。
Durante el conflicto, los niños han sido víctimas con asombrosa frecuencia de secuestros, de reclutamientos forzosos por las fuerzas combatientes y de la trata de menores.
在冲突过程中,儿童被绑架,被迫参军伍和(或)被贩运,这种事件屡见不鲜。
En el Pakistán se siguen denunciando casos en que se citan costumbres y prácticas o se tergiversa la religión para justificar actitudes indulgentes ante actos de discriminación contra la mujer.
在巴基斯坦,引证习俗、惯例和错误的宗教解读来纵容歧视妇女的为的有关报道仍然屡见不鲜。
Tras examinar la evolución durante los últimos años de los estereotipos de género, hay que reconocer que subsisten las manifestaciones degradantes contra la mujer y el papel que ella desempeña.
在对近年来转变性别定型观念进评估的时候,可以说各种形式的轻视妇女及妇女角色的现象依然屡见不鲜。
La violación de mujeres y niñas, utilizada como arma de guerra, se ha banalizado y los asesinatos de cabezas de familia son moneda común, razón por la que el tejido social, base del desarrollo, se encuentra parcialmente destruido.
强奸妇女和女童,被用来当作战争的武器已司空见惯,暗负责人也屡见不鲜,社会结构这一发展的因素已经部分被破坏。
Continúan siendo numerosas las violaciones de los derechos civiles, políticos, económicos y sociales, al tiempo que la impunidad y la ineficiencia del sistema judicial refuerzan aún más el sentimiento generalizado de inseguridad y hacen que los progresos logrados hasta la fecha parezcan endebles.
侵犯公民权、政治权、经济权和社会权的为屡见不鲜,有罪不罚和司法系统低效让人们普遍感到不安全,使迄今取得的进展看起来十分脆弱。
Confiamos que pronto habrá más ratificaciones e instamos a todos los Estados que aún no lo han hecho a sumarse al Estatuto de Roma y a unirse a nuestros esfuerzos por convertir la expresión “Nunca más”, que desde la Primera Guerra Mundial ha sido una expresión trillada, en hechos concretos.
我们相信,不久将有更多的国批准。 我们鼓励所有尚未加
《罗马规约》的国
加
,和我们一起把第一次世界大战以来屡见不鲜的“永不重演”的誓言变为
动。
Hay que tener gran cautela respecto al efecto acumulativo de muchos pequeños usos y emisiones que se siguen produciendo y que se justifican so pretexto de su insignificante repercusión, habida cuenta de que podrían agregar a la atmósfera una cantidad importante de cloro y bromo, sustancias que agotan la capa de ozono.
以影响不大为借口,继续小规模使用和排放氯和溴的现象屡见不鲜,对累积效应给予认真注意,因为这类使用和排放可能使大气层中耗损臭氧的氯和溴的数量达到很严重的程度。
Como conclusión, si bien la Comisión no estaba en condiciones de establecer el número exacto de violaciones perpetradas, sí pudo determinar que el número de crímenes de este tipo cometidos durante y después de los ataques a las aldeas había sido lo suficientemente alto como para infundir el miedo entre las mujeres y niñas, que se han visto obligadas a quedarse en sus lugares de origen o regresar a ellos, y que esto puede considerarse uno de los factores que han contribuido a su desplazamiento.
最后,委员会虽然不好断定实施的强奸的准确数目,但经过调查认定:在袭击村庄期间及后,此类罪
屡见不鲜,妇女和女孩提心吊胆,不得不呆在或回到
原籍村庄,可以认为这是导致
流离失所的因素之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
nada nuevo; ocurrencia común
Son frecuentes las denuncias de amenazas e intimidación, incluso contra funcionarios nacionales de las Naciones Unidas.
有关对联合国国家工作人员及其他人员进行威胁恐吓的报道屡见不鲜。
El orador observa que hay muchos casos en que los Estados Miembros no llegan a cumplir sus obligaciones.
他注意到,会员国不履行其所承担义务的情况屡见不鲜。
Estas situaciones tan extendidas son sumamente frecuentes y las situaciones de transición son hoy la norma y no la excepción.
此类旷日持久等待的状况屡见不鲜,过渡局势在今天已经成了惯例,而不是例外。
Con demasiada frecuencia los crímenes de guerra, los crímenes contra la humanidad y el genocidio se han perpetrado con impunidad flagrante.
战争罪、危害人类罪灭绝种族罪公然有罪不罚的情况屡见不鲜。
La historia de Europa está llena de ejemplos de propugnación de la xenofobia y la intolerancia para crear un terreno de cultivo fértil a la violencia.
支持仇外心理不容忍创造了滋生暴力的肥沃土壤,这种例子在欧洲历史上屡见不鲜。
Durante el conflicto, los niños han sido víctimas con asombrosa frecuencia de secuestros, de reclutamientos forzosos por las fuerzas combatientes y de la trata de menores.
在冲突过程中,儿童被绑架,被(
)被贩运,这种事件屡见不鲜。
En el Pakistán se siguen denunciando casos en que se citan costumbres y prácticas o se tergiversa la religión para justificar actitudes indulgentes ante actos de discriminación contra la mujer.
在巴基斯坦,引证习俗、惯例错误的宗教解读来纵容歧视妇女的行为的有关报道仍然屡见不鲜。
Tras examinar la evolución durante los últimos años de los estereotipos de género, hay que reconocer que subsisten las manifestaciones degradantes contra la mujer y el papel que ella desempeña.
在对近年来转变性别定型观念进行评估的时候,可以说各种形式的轻视妇女及妇女角色的现象依然屡见不鲜。
La violación de mujeres y niñas, utilizada como arma de guerra, se ha banalizado y los asesinatos de cabezas de familia son moneda común, razón por la que el tejido social, base del desarrollo, se encuentra parcialmente destruido.
强奸妇女女童,被用来当作战争的武器已司空见惯,暗杀家族负责人也屡见不鲜,社会结构这一发展的因素已经部分被破坏。
Continúan siendo numerosas las violaciones de los derechos civiles, políticos, económicos y sociales, al tiempo que la impunidad y la ineficiencia del sistema judicial refuerzan aún más el sentimiento generalizado de inseguridad y hacen que los progresos logrados hasta la fecha parezcan endebles.
侵犯公民权、政治权、经济权社会权的行为屡见不鲜,有罪不罚
司法系统低效让人们普遍感到不安全,使迄今取得的进展看起来十分脆弱。
Confiamos que pronto habrá más ratificaciones e instamos a todos los Estados que aún no lo han hecho a sumarse al Estatuto de Roma y a unirse a nuestros esfuerzos por convertir la expresión “Nunca más”, que desde la Primera Guerra Mundial ha sido una expresión trillada, en hechos concretos.
我们相信,不久将有更多的国家批准。 我们鼓励所有尚未加《罗马规约》的国家加
,
我们一起把第一次世界大战以来屡见不鲜的“永不重演”的誓言变为行动。
Hay que tener gran cautela respecto al efecto acumulativo de muchos pequeños usos y emisiones que se siguen produciendo y que se justifican so pretexto de su insignificante repercusión, habida cuenta de que podrían agregar a la atmósfera una cantidad importante de cloro y bromo, sustancias que agotan la capa de ozono.
以影响不大为借口,继续小规模使用排放氯
溴的现象屡见不鲜,对其累积效应给予认真注意,因为这类使用
排放可能使大气层中耗损臭氧的氯
溴的数量达到很严重的程度。
Como conclusión, si bien la Comisión no estaba en condiciones de establecer el número exacto de violaciones perpetradas, sí pudo determinar que el número de crímenes de este tipo cometidos durante y después de los ataques a las aldeas había sido lo suficientemente alto como para infundir el miedo entre las mujeres y niñas, que se han visto obligadas a quedarse en sus lugares de origen o regresar a ellos, y que esto puede considerarse uno de los factores que han contribuido a su desplazamiento.
最后,委员会虽然不好断定实施的强奸的准确数目,但经过调查认定:在袭击村庄期间及其后,此类罪行屡见不鲜,妇女女孩提心吊胆,不得不呆在
回到其原籍村庄,可以认为这是导致其流离失所的因素之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
nada nuevo; ocurrencia común
Son frecuentes las denuncias de amenazas e intimidación, incluso contra funcionarios nacionales de las Naciones Unidas.
有关对联合国国家工作人员及其他人员进行威胁和恐吓的报道。
El orador observa que hay muchos casos en que los Estados Miembros no llegan a cumplir sus obligaciones.
他注意到,会员国履行其所承担义务的情况
。
Estas situaciones tan extendidas son sumamente frecuentes y las situaciones de transición son hoy la norma y no la excepción.
此类旷日持久等待的状况,
渡局势在今天已经成了惯例,而
是例外。
Con demasiada frecuencia los crímenes de guerra, los crímenes contra la humanidad y el genocidio se han perpetrado con impunidad flagrante.
战争罪、危害人类罪和灭绝种族罪公有罪
罚的情况
。
La historia de Europa está llena de ejemplos de propugnación de la xenofobia y la intolerancia para crear un terreno de cultivo fértil a la violencia.
支持仇外心理和容忍创造了滋生暴力的肥沃土壤,这种例子在欧洲历史上
。
Durante el conflicto, los niños han sido víctimas con asombrosa frecuencia de secuestros, de reclutamientos forzosos por las fuerzas combatientes y de la trata de menores.
在冲突程中,儿童被绑架,被迫参军
伍和(或)被贩运,这种事件
。
En el Pakistán se siguen denunciando casos en que se citan costumbres y prácticas o se tergiversa la religión para justificar actitudes indulgentes ante actos de discriminación contra la mujer.
在巴基斯坦,引证习俗、惯例和错误的宗教解读来纵容歧视妇女的行为的有关报道仍。
Tras examinar la evolución durante los últimos años de los estereotipos de género, hay que reconocer que subsisten las manifestaciones degradantes contra la mujer y el papel que ella desempeña.
在对近年来转变性别定型观念进行评估的时候,可以说各种形式的轻视妇女及妇女角色的现象依。
La violación de mujeres y niñas, utilizada como arma de guerra, se ha banalizado y los asesinatos de cabezas de familia son moneda común, razón por la que el tejido social, base del desarrollo, se encuentra parcialmente destruido.
强奸妇女和女童,被用来当作战争的武器已司空惯,暗杀家族负责人也
,社会结构这一发展的因素已经部分被破坏。
Continúan siendo numerosas las violaciones de los derechos civiles, políticos, económicos y sociales, al tiempo que la impunidad y la ineficiencia del sistema judicial refuerzan aún más el sentimiento generalizado de inseguridad y hacen que los progresos logrados hasta la fecha parezcan endebles.
侵犯公民权、政治权、经济权和社会权的行为,有罪
罚和司法系统低效让人们普遍感到
安全,使迄今取得的进展看起来十分脆弱。
Confiamos que pronto habrá más ratificaciones e instamos a todos los Estados que aún no lo han hecho a sumarse al Estatuto de Roma y a unirse a nuestros esfuerzos por convertir la expresión “Nunca más”, que desde la Primera Guerra Mundial ha sido una expresión trillada, en hechos concretos.
我们相信,久将有更多的国家批准。 我们鼓励所有尚未加
《罗马规约》的国家加
,和我们一起把第一次世界大战以来
的“永
重演”的誓言变为行动。
Hay que tener gran cautela respecto al efecto acumulativo de muchos pequeños usos y emisiones que se siguen produciendo y que se justifican so pretexto de su insignificante repercusión, habida cuenta de que podrían agregar a la atmósfera una cantidad importante de cloro y bromo, sustancias que agotan la capa de ozono.
以影响大为借口,继续小规模使用和排放氯和溴的现象
,对其累积效应给予认真注意,因为这类使用和排放可能使大气层中耗损臭氧的氯和溴的数量达到很严重的程度。
Como conclusión, si bien la Comisión no estaba en condiciones de establecer el número exacto de violaciones perpetradas, sí pudo determinar que el número de crímenes de este tipo cometidos durante y después de los ataques a las aldeas había sido lo suficientemente alto como para infundir el miedo entre las mujeres y niñas, que se han visto obligadas a quedarse en sus lugares de origen o regresar a ellos, y que esto puede considerarse uno de los factores que han contribuido a su desplazamiento.
最后,委员会虽好断定实施的强奸的准确数目,但经
调查认定:在袭击村庄期间及其后,此类罪行
,妇女和女孩提心吊胆,
得
呆在或回到其原籍村庄,可以认为这是导致其流离失所的因素之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
nada nuevo; ocurrencia común
Son frecuentes las denuncias de amenazas e intimidación, incluso contra funcionarios nacionales de las Naciones Unidas.
有关对联合国国家工作人员及其他人员进行威胁和恐吓的报道屡见不鲜。
El orador observa que hay muchos casos en que los Estados Miembros no llegan a cumplir sus obligaciones.
他注意到,会员国不履行其所承担义务的情况屡见不鲜。
Estas situaciones tan extendidas son sumamente frecuentes y las situaciones de transición son hoy la norma y no la excepción.
此类旷日持久等待的状况屡见不鲜,过渡局势在今天已经成惯例,而不是例外。
Con demasiada frecuencia los crímenes de guerra, los crímenes contra la humanidad y el genocidio se han perpetrado con impunidad flagrante.
战争罪、危害人类罪和灭绝种族罪公然有罪不罚的情况屡见不鲜。
La historia de Europa está llena de ejemplos de propugnación de la xenofobia y la intolerancia para crear un terreno de cultivo fértil a la violencia.
支持仇外心理和不容忍创造暴力的肥沃土壤,这种例子在欧洲历史上屡见不鲜。
Durante el conflicto, los niños han sido víctimas con asombrosa frecuencia de secuestros, de reclutamientos forzosos por las fuerzas combatientes y de la trata de menores.
在冲突过程中,儿童被绑架,被迫参军伍和(或)被贩运,这种事件屡见不鲜。
En el Pakistán se siguen denunciando casos en que se citan costumbres y prácticas o se tergiversa la religión para justificar actitudes indulgentes ante actos de discriminación contra la mujer.
在巴基斯坦,引证习俗、惯例和错误的宗教解读来纵容女的行为的有关报道仍然屡见不鲜。
Tras examinar la evolución durante los últimos años de los estereotipos de género, hay que reconocer que subsisten las manifestaciones degradantes contra la mujer y el papel que ella desempeña.
在对近年来转变性别定型观念进行评估的时候,可以说各种形式的轻女及
女角色的现象依然屡见不鲜。
La violación de mujeres y niñas, utilizada como arma de guerra, se ha banalizado y los asesinatos de cabezas de familia son moneda común, razón por la que el tejido social, base del desarrollo, se encuentra parcialmente destruido.
强奸女和女童,被用来当作战争的武器已司空见惯,暗杀家族负责人也屡见不鲜,社会结构这一发展的因素已经部分被破坏。
Continúan siendo numerosas las violaciones de los derechos civiles, políticos, económicos y sociales, al tiempo que la impunidad y la ineficiencia del sistema judicial refuerzan aún más el sentimiento generalizado de inseguridad y hacen que los progresos logrados hasta la fecha parezcan endebles.
侵犯公民权、政治权、经济权和社会权的行为屡见不鲜,有罪不罚和司法系统低效让人们普遍感到不安全,使迄今取得的进展看起来十分脆弱。
Confiamos que pronto habrá más ratificaciones e instamos a todos los Estados que aún no lo han hecho a sumarse al Estatuto de Roma y a unirse a nuestros esfuerzos por convertir la expresión “Nunca más”, que desde la Primera Guerra Mundial ha sido una expresión trillada, en hechos concretos.
我们相信,不久将有更多的国家批准。 我们鼓励所有尚未加《罗马规约》的国家加
,和我们一起把第一次世界大战以来屡见不鲜的“永不重演”的誓言变为行动。
Hay que tener gran cautela respecto al efecto acumulativo de muchos pequeños usos y emisiones que se siguen produciendo y que se justifican so pretexto de su insignificante repercusión, habida cuenta de que podrían agregar a la atmósfera una cantidad importante de cloro y bromo, sustancias que agotan la capa de ozono.
以影响不大为借口,继续小规模使用和排放氯和溴的现象屡见不鲜,对其累积效应给予认真注意,因为这类使用和排放可能使大气层中耗损臭氧的氯和溴的数量达到很严重的程度。
Como conclusión, si bien la Comisión no estaba en condiciones de establecer el número exacto de violaciones perpetradas, sí pudo determinar que el número de crímenes de este tipo cometidos durante y después de los ataques a las aldeas había sido lo suficientemente alto como para infundir el miedo entre las mujeres y niñas, que se han visto obligadas a quedarse en sus lugares de origen o regresar a ellos, y que esto puede considerarse uno de los factores que han contribuido a su desplazamiento.
最后,委员会虽然不好断定实施的强奸的准确数目,但经过调查认定:在袭击村庄期间及其后,此类罪行屡见不鲜,女和女孩提心吊胆,不得不呆在或回到其原籍村庄,可以认为这是导致其流离失所的因素之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
nada nuevo; ocurrencia común
Son frecuentes las denuncias de amenazas e intimidación, incluso contra funcionarios nacionales de las Naciones Unidas.
有关对联合国国家工作人员及其他人员进行威胁和恐吓的报道屡。
El orador observa que hay muchos casos en que los Estados Miembros no llegan a cumplir sus obligaciones.
他注意到,会员国履行其所承担义务的情况屡
。
Estas situaciones tan extendidas son sumamente frecuentes y las situaciones de transición son hoy la norma y no la excepción.
此类旷日持久等待的状况屡,
渡局势在今天已经成了惯例,而
是例外。
Con demasiada frecuencia los crímenes de guerra, los crímenes contra la humanidad y el genocidio se han perpetrado con impunidad flagrante.
战争罪、危害人类罪和灭绝种族罪公然有罪罚的情况屡
。
La historia de Europa está llena de ejemplos de propugnación de la xenofobia y la intolerancia para crear un terreno de cultivo fértil a la violencia.
支持仇外心理和容忍创造了滋生暴力的肥沃土壤,这种例子在欧洲历史上屡
。
Durante el conflicto, los niños han sido víctimas con asombrosa frecuencia de secuestros, de reclutamientos forzosos por las fuerzas combatientes y de la trata de menores.
在程中,儿童被绑架,被迫参军
伍和(或)被贩运,这种事件屡
。
En el Pakistán se siguen denunciando casos en que se citan costumbres y prácticas o se tergiversa la religión para justificar actitudes indulgentes ante actos de discriminación contra la mujer.
在巴基斯坦,引证习俗、惯例和错误的宗教解读来纵容歧视妇女的行为的有关报道仍然屡。
Tras examinar la evolución durante los últimos años de los estereotipos de género, hay que reconocer que subsisten las manifestaciones degradantes contra la mujer y el papel que ella desempeña.
在对近年来转变性别定型观念进行评估的时候,可以说各种形式的轻视妇女及妇女角色的现象依然屡。
La violación de mujeres y niñas, utilizada como arma de guerra, se ha banalizado y los asesinatos de cabezas de familia son moneda común, razón por la que el tejido social, base del desarrollo, se encuentra parcialmente destruido.
强奸妇女和女童,被用来当作战争的武器已司空惯,暗杀家族负责人也屡
,社会结构这一发展的因素已经部分被破坏。
Continúan siendo numerosas las violaciones de los derechos civiles, políticos, económicos y sociales, al tiempo que la impunidad y la ineficiencia del sistema judicial refuerzan aún más el sentimiento generalizado de inseguridad y hacen que los progresos logrados hasta la fecha parezcan endebles.
侵犯公民权、政治权、经济权和社会权的行为屡,有罪
罚和司法系统低效让人们普遍感到
安全,使迄今取得的进展看起来十分脆弱。
Confiamos que pronto habrá más ratificaciones e instamos a todos los Estados que aún no lo han hecho a sumarse al Estatuto de Roma y a unirse a nuestros esfuerzos por convertir la expresión “Nunca más”, que desde la Primera Guerra Mundial ha sido una expresión trillada, en hechos concretos.
我们相信,久将有更多的国家批准。 我们鼓励所有尚未加
《罗马规约》的国家加
,和我们一起把第一次世界大战以来屡
的“永
重演”的誓言变为行动。
Hay que tener gran cautela respecto al efecto acumulativo de muchos pequeños usos y emisiones que se siguen produciendo y que se justifican so pretexto de su insignificante repercusión, habida cuenta de que podrían agregar a la atmósfera una cantidad importante de cloro y bromo, sustancias que agotan la capa de ozono.
以影响大为借口,继续小规模使用和排放氯和溴的现象屡
,对其累积效应给予认真注意,因为这类使用和排放可能使大气层中耗损臭氧的氯和溴的数量达到很严重的程度。
Como conclusión, si bien la Comisión no estaba en condiciones de establecer el número exacto de violaciones perpetradas, sí pudo determinar que el número de crímenes de este tipo cometidos durante y después de los ataques a las aldeas había sido lo suficientemente alto como para infundir el miedo entre las mujeres y niñas, que se han visto obligadas a quedarse en sus lugares de origen o regresar a ellos, y que esto puede considerarse uno de los factores que han contribuido a su desplazamiento.
最后,委员会虽然好断定实施的强奸的准确数目,但经
调查认定:在袭击村庄期间及其后,此类罪行屡
,妇女和女孩提心吊胆,
得
呆在或回到其原籍村庄,可以认为这是导致其流离失所的因素之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
nada nuevo; ocurrencia común
Son frecuentes las denuncias de amenazas e intimidación, incluso contra funcionarios nacionales de las Naciones Unidas.
有关对联合国国家工作人员及其他人员进行威胁和恐吓屡见不鲜。
El orador observa que hay muchos casos en que los Estados Miembros no llegan a cumplir sus obligaciones.
他注意到,会员国不履行其所承担义务情况屡见不鲜。
Estas situaciones tan extendidas son sumamente frecuentes y las situaciones de transición son hoy la norma y no la excepción.
此类旷日持久等待状况屡见不鲜,过渡局势在今天已经成了惯例,而不是例外。
Con demasiada frecuencia los crímenes de guerra, los crímenes contra la humanidad y el genocidio se han perpetrado con impunidad flagrante.
战争罪、危害人类罪和灭绝种族罪公然有罪不罚情况屡见不鲜。
La historia de Europa está llena de ejemplos de propugnación de la xenofobia y la intolerancia para crear un terreno de cultivo fértil a la violencia.
支持仇外心理和不容忍创造了滋生暴力肥沃土壤,
种例子在欧洲历史上屡见不鲜。
Durante el conflicto, los niños han sido víctimas con asombrosa frecuencia de secuestros, de reclutamientos forzosos por las fuerzas combatientes y de la trata de menores.
在冲突过程中,儿童被绑架,被迫参军伍和(或)被贩运,
种事件屡见不鲜。
En el Pakistán se siguen denunciando casos en que se citan costumbres y prácticas o se tergiversa la religión para justificar actitudes indulgentes ante actos de discriminación contra la mujer.
在巴基斯坦,引证习俗、惯例和错误宗教解读来纵容歧视妇女
行为
有关
仍然屡见不鲜。
Tras examinar la evolución durante los últimos años de los estereotipos de género, hay que reconocer que subsisten las manifestaciones degradantes contra la mujer y el papel que ella desempeña.
在对近年来转变性别定型观念进行评估时候,可以说各种形式
轻视妇女及妇女角色
现象依然屡见不鲜。
La violación de mujeres y niñas, utilizada como arma de guerra, se ha banalizado y los asesinatos de cabezas de familia son moneda común, razón por la que el tejido social, base del desarrollo, se encuentra parcialmente destruido.
强奸妇女和女童,被用来当作战争武器已司空见惯,暗杀家族负责人也屡见不鲜,社会结构
展
因素已经部分被破坏。
Continúan siendo numerosas las violaciones de los derechos civiles, políticos, económicos y sociales, al tiempo que la impunidad y la ineficiencia del sistema judicial refuerzan aún más el sentimiento generalizado de inseguridad y hacen que los progresos logrados hasta la fecha parezcan endebles.
侵犯公民权、政治权、经济权和社会权行为屡见不鲜,有罪不罚和司法系统低效让人们普遍感到不安全,使迄今取得
进展看起来十分脆弱。
Confiamos que pronto habrá más ratificaciones e instamos a todos los Estados que aún no lo han hecho a sumarse al Estatuto de Roma y a unirse a nuestros esfuerzos por convertir la expresión “Nunca más”, que desde la Primera Guerra Mundial ha sido una expresión trillada, en hechos concretos.
我们相信,不久将有更多国家批准。 我们鼓励所有尚未加
《罗马规约》
国家加
,和我们
起把第
次世界大战以来屡见不鲜
“永不重演”
誓言变为行动。
Hay que tener gran cautela respecto al efecto acumulativo de muchos pequeños usos y emisiones que se siguen produciendo y que se justifican so pretexto de su insignificante repercusión, habida cuenta de que podrían agregar a la atmósfera una cantidad importante de cloro y bromo, sustancias que agotan la capa de ozono.
以影响不大为借口,继续小规模使用和排放氯和溴现象屡见不鲜,对其累积效应给予认真注意,因为
类使用和排放可能使大气层中耗损臭氧
氯和溴
数量达到很严重
程度。
Como conclusión, si bien la Comisión no estaba en condiciones de establecer el número exacto de violaciones perpetradas, sí pudo determinar que el número de crímenes de este tipo cometidos durante y después de los ataques a las aldeas había sido lo suficientemente alto como para infundir el miedo entre las mujeres y niñas, que se han visto obligadas a quedarse en sus lugares de origen o regresar a ellos, y que esto puede considerarse uno de los factores que han contribuido a su desplazamiento.
最后,委员会虽然不好断定实施强奸
准确数目,但经过调查认定:在袭击村庄期间及其后,此类罪行屡见不鲜,妇女和女孩提心吊胆,不得不呆在或回到其原籍村庄,可以认为
是导致其流离失所
因素之
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
nada nuevo; ocurrencia común
Son frecuentes las denuncias de amenazas e intimidación, incluso contra funcionarios nacionales de las Naciones Unidas.
有关对联合国国家工作人员及其他人员进行威胁和恐吓报道屡见不鲜。
El orador observa que hay muchos casos en que los Estados Miembros no llegan a cumplir sus obligaciones.
他注意到,会员国不履行其所承担义务情
屡见不鲜。
Estas situaciones tan extendidas son sumamente frecuentes y las situaciones de transición son hoy la norma y no la excepción.
此类旷日持久等待屡见不鲜,过渡局势在今天已经成了惯例,而不是例外。
Con demasiada frecuencia los crímenes de guerra, los crímenes contra la humanidad y el genocidio se han perpetrado con impunidad flagrante.
战争罪、危害人类罪和灭绝种族罪公然有罪不罚情
屡见不鲜。
La historia de Europa está llena de ejemplos de propugnación de la xenofobia y la intolerancia para crear un terreno de cultivo fértil a la violencia.
支持仇外心理和不容忍创造了滋生暴力肥沃土壤,这种例子在欧洲历史上屡见不鲜。
Durante el conflicto, los niños han sido víctimas con asombrosa frecuencia de secuestros, de reclutamientos forzosos por las fuerzas combatientes y de la trata de menores.
在冲突过程中,儿童被绑架,被迫参军伍和(或)被贩运,这种事件屡见不鲜。
En el Pakistán se siguen denunciando casos en que se citan costumbres y prácticas o se tergiversa la religión para justificar actitudes indulgentes ante actos de discriminación contra la mujer.
在巴基斯坦,引证习俗、惯例和错误宗教解读来纵容歧视
女
行为
有关报道仍然屡见不鲜。
Tras examinar la evolución durante los últimos años de los estereotipos de género, hay que reconocer que subsisten las manifestaciones degradantes contra la mujer y el papel que ella desempeña.
在对近年来转变性别定型观念进行评估时候,可以说各种形式
轻视
女及
女角色
现象依然屡见不鲜。
La violación de mujeres y niñas, utilizada como arma de guerra, se ha banalizado y los asesinatos de cabezas de familia son moneda común, razón por la que el tejido social, base del desarrollo, se encuentra parcialmente destruido.
女和女童,被用来当作战争
武器已司空见惯,暗杀家族负责人也屡见不鲜,社会结构这一发展
因素已经部分被破坏。
Continúan siendo numerosas las violaciones de los derechos civiles, políticos, económicos y sociales, al tiempo que la impunidad y la ineficiencia del sistema judicial refuerzan aún más el sentimiento generalizado de inseguridad y hacen que los progresos logrados hasta la fecha parezcan endebles.
侵犯公民权、政治权、经济权和社会权行为屡见不鲜,有罪不罚和司法系统低效让人们普遍感到不安全,使迄今取得
进展看起来十分脆弱。
Confiamos que pronto habrá más ratificaciones e instamos a todos los Estados que aún no lo han hecho a sumarse al Estatuto de Roma y a unirse a nuestros esfuerzos por convertir la expresión “Nunca más”, que desde la Primera Guerra Mundial ha sido una expresión trillada, en hechos concretos.
我们相信,不久将有更多国家批准。 我们鼓励所有尚未加
《罗马规约》
国家加
,和我们一起把第一次世界大战以来屡见不鲜
“永不重演”
誓言变为行动。
Hay que tener gran cautela respecto al efecto acumulativo de muchos pequeños usos y emisiones que se siguen produciendo y que se justifican so pretexto de su insignificante repercusión, habida cuenta de que podrían agregar a la atmósfera una cantidad importante de cloro y bromo, sustancias que agotan la capa de ozono.
以影响不大为借口,继续小规模使用和排放氯和溴现象屡见不鲜,对其累积效应给予认真注意,因为这类使用和排放可能使大气层中耗损臭氧
氯和溴
数量达到很严重
程度。
Como conclusión, si bien la Comisión no estaba en condiciones de establecer el número exacto de violaciones perpetradas, sí pudo determinar que el número de crímenes de este tipo cometidos durante y después de los ataques a las aldeas había sido lo suficientemente alto como para infundir el miedo entre las mujeres y niñas, que se han visto obligadas a quedarse en sus lugares de origen o regresar a ellos, y que esto puede considerarse uno de los factores que han contribuido a su desplazamiento.
最后,委员会虽然不好断定实施准确数目,但经过调查认定:在袭击村庄期间及其后,此类罪行屡见不鲜,
女和女孩提心吊胆,不得不呆在或回到其原籍村庄,可以认为这是导致其流离失所
因素之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
nada nuevo; ocurrencia común
Son frecuentes las denuncias de amenazas e intimidación, incluso contra funcionarios nacionales de las Naciones Unidas.
有关对联合国国家工作人员及其他人员进行威胁和恐吓的报道见不鲜。
El orador observa que hay muchos casos en que los Estados Miembros no llegan a cumplir sus obligaciones.
他注意到,会员国不履行其所承担义务的情况见不鲜。
Estas situaciones tan extendidas son sumamente frecuentes y las situaciones de transición son hoy la norma y no la excepción.
此类旷日久等待的状况
见不鲜,过渡局势在今天已经成了惯例,而不是例外。
Con demasiada frecuencia los crímenes de guerra, los crímenes contra la humanidad y el genocidio se han perpetrado con impunidad flagrante.
战争罪、危害人类罪和灭绝种族罪公有罪不罚的情况
见不鲜。
La historia de Europa está llena de ejemplos de propugnación de la xenofobia y la intolerancia para crear un terreno de cultivo fértil a la violencia.
外心理和不容忍创造了滋生暴力的肥沃土壤,这种例子在欧洲历史上
见不鲜。
Durante el conflicto, los niños han sido víctimas con asombrosa frecuencia de secuestros, de reclutamientos forzosos por las fuerzas combatientes y de la trata de menores.
在冲突过程中,儿童被绑架,被迫参军伍和(或)被贩运,这种事件
见不鲜。
En el Pakistán se siguen denunciando casos en que se citan costumbres y prácticas o se tergiversa la religión para justificar actitudes indulgentes ante actos de discriminación contra la mujer.
在巴基斯坦,引证习俗、惯例和错误的宗教解读来纵容歧视妇女的行为的有关报道见不鲜。
Tras examinar la evolución durante los últimos años de los estereotipos de género, hay que reconocer que subsisten las manifestaciones degradantes contra la mujer y el papel que ella desempeña.
在对近年来转变性别定型观念进行评估的时候,可以说各种形式的轻视妇女及妇女角色的现象依见不鲜。
La violación de mujeres y niñas, utilizada como arma de guerra, se ha banalizado y los asesinatos de cabezas de familia son moneda común, razón por la que el tejido social, base del desarrollo, se encuentra parcialmente destruido.
强奸妇女和女童,被用来当作战争的武器已司空见惯,暗杀家族负责人也见不鲜,社会结构这一发展的因素已经部分被破坏。
Continúan siendo numerosas las violaciones de los derechos civiles, políticos, económicos y sociales, al tiempo que la impunidad y la ineficiencia del sistema judicial refuerzan aún más el sentimiento generalizado de inseguridad y hacen que los progresos logrados hasta la fecha parezcan endebles.
侵犯公民权、政治权、经济权和社会权的行为见不鲜,有罪不罚和司法系统低效让人们普遍感到不安全,使迄今取得的进展看起来十分脆弱。
Confiamos que pronto habrá más ratificaciones e instamos a todos los Estados que aún no lo han hecho a sumarse al Estatuto de Roma y a unirse a nuestros esfuerzos por convertir la expresión “Nunca más”, que desde la Primera Guerra Mundial ha sido una expresión trillada, en hechos concretos.
我们相信,不久将有更多的国家批准。 我们鼓励所有尚未加《罗马规约》的国家加
,和我们一起把第一次世界大战以来
见不鲜的“永不重演”的誓言变为行动。
Hay que tener gran cautela respecto al efecto acumulativo de muchos pequeños usos y emisiones que se siguen produciendo y que se justifican so pretexto de su insignificante repercusión, habida cuenta de que podrían agregar a la atmósfera una cantidad importante de cloro y bromo, sustancias que agotan la capa de ozono.
以影响不大为借口,继续小规模使用和排放氯和溴的现象见不鲜,对其累积效应给予认真注意,因为这类使用和排放可能使大气层中耗损臭氧的氯和溴的数量达到很严重的程度。
Como conclusión, si bien la Comisión no estaba en condiciones de establecer el número exacto de violaciones perpetradas, sí pudo determinar que el número de crímenes de este tipo cometidos durante y después de los ataques a las aldeas había sido lo suficientemente alto como para infundir el miedo entre las mujeres y niñas, que se han visto obligadas a quedarse en sus lugares de origen o regresar a ellos, y que esto puede considerarse uno de los factores que han contribuido a su desplazamiento.
最后,委员会虽不好断定实施的强奸的准确数目,但经过调查认定:在袭击村庄期间及其后,此类罪行
见不鲜,妇女和女孩提心吊胆,不得不呆在或回到其原籍村庄,可以认为这是导致其流离失所的因素之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。