En ambos códigos se dispone que un delito cometido por una mujer embarazada o una mujer con hijos pequeños se considerará acompañado de circunstancias atenuantes.
上述法典把孕或有幼年子
的
实施的犯罪认
予以减轻处罚的情节。
En ambos códigos se dispone que un delito cometido por una mujer embarazada o una mujer con hijos pequeños se considerará acompañado de circunstancias atenuantes.
上述法典把孕或有幼年子
的
实施的犯罪认
予以减轻处罚的情节。
La Sra. Cinar (Turquía) dice que, en el marco de las reformas del ordenamiento jurídico, se han abolido las disposiciones atenuantes en los casos de delitos de honor o de costumbre.
Cinar士(土耳其)说,作
法律改革措施的一部分,已经废除了
基本同义的风俗杀人或名
杀人的宽大规
。
Ciertos tribunales tratan estos delitos con indulgencia admitiendo que sus motivos constituyen circunstancias atenuantes y, por lo tanto, aplican una justicia de doble rasero, una para las mujeres y otra para los hombres.
一些法院从宽处理这些犯罪,认犯罪的动机
轻罪情节,从而适用两种不同的司法标准,
是一种标准,
男子则是另一种标准。
Pido a los miembros que tengan presentes esas circunstancias atenuantes al escuchar las observaciones muy personales con las que voy a concluir esta declaración, apenas seis semanas después de haber asumido mi cargo actual.
我请成员们在考虑我在承担我的目前任务最多不过6周之后,向你们提出的颇具个人角度的看法时,考虑到我经验的欠缺。
Desea saber si existen planes para enmendar la legislación a fin de que una mujer no deba alegar circunstancias atenuantes para la terminación de un embarazo que haya sido producto del adulterio o el incesto.
是否有修订立法的计划,以使因强奸或乱伦而怀孕的无需请求减罪情节,以保障堕胎?
Pregunta asimismo si en el nuevo Código Penal se prevé todavía que una persona acusada de un asesinato en defensa del honor pueda invocar la circunstancia atenuante de provocación indebida, y en tal caso insta a Turquía a que elimine esa posibilidad.
他还想知道,根据新的《刑法典》,被指控维护名
而杀人的人是否仍有
能援引不公正的煽动条款来获得减刑,如果是的话,恳请土耳其消除这种
能性。
Tailandia respondió que las personas con retraso mental y aquellas con competencia mental extremadamente limitada no podían ser sentenciadas a muerte, ya que el artículo 78 del Código Penal tailandés permitía a los tribunales tener en cuenta circunstancias atenuantes y reducir “si lo consideraba oportuno, el castigo aplicable al delincuente en no más de la mitad”.
泰国答复说,智力迟钝或者智力极其有限的人不能被判处死刑,因《泰国刑法典》第78条允许法院考虑减轻处罚情节,“如果它认
合适,
以将
罪犯的刑罚减少不超过一半”。
El tribunal hizo uso de los poderes discrecionales que le confiere el artículo 14 del Código Penal y el artículo 411 bis del Código de Comercio para reducir la condena a la pena mínima, es decir, 20 años de prisión, a sabiendas de que el artículo 53 del Código Penal sobre circunstancias atenuantes, no es aplicable en este caso.
法院根据《刑法典》第14条和《商法典》第411之二条行使斟酌权,作出判以最低20年监禁的裁决,特别说明关于减轻情节的《刑法典》第53条不适用于本案。
El Grupo de Trabajo entiende que para un extranjero que no entiende el idioma empleado por el tribunal, privado de libertad y acusado de un delito grave -fue condenado a cinco años de reclusión teniendo a su favor circunstancias atenuantes- el contar con la asistencia de letrado desde el mismo momento en que se le formularon los cargos es algo obligado en cualquier proceso justo.
工作组认,
于一个不理解法庭所使用语言、被剥夺自由和被指控严重犯罪的外国人――据说他因有减刑情节而被判处五年徒刑,
了维护公正,要求从指控开始时就向他提供律师帮助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。