El Gobierno termina indicando que tomará todas las medidas a su alcance para resolver el problema de los azerbaiyanos desaparecidos.
该国政府结论是,它将采取一切能掌握的措施,解阿塞拜疆失踪人的命运。
salvar del peligro
El Gobierno termina indicando que tomará todas las medidas a su alcance para resolver el problema de los azerbaiyanos desaparecidos.
该国政府结论是,它将采取一切能掌握的措施,解阿塞拜疆失踪人的命运。
El pasado año, de resultas de este decreto, la policía interceptó y rescató a 211 niños víctimas de la trata.
由于该命令的实施,去年有211名被贩卖的儿童受害者被警察截获和解。
En muchas operaciones, quienes acuden al rescate de las víctimas de una crisis se convierten a su vez en víctimas.
在许多实际行动中,参加解危机受害者的人自己也变成了危机的受害者。
Algunos sobrevivientes consideraron que su liberación del miedo y la opresión era la prueba de que había tenido lugar un milagro.
一些受害者从他们在恐惧和压迫中获得解的事实中发现奇迹出现的证据。
Además, nuestra Organización no debería quedarse al margen simplemente observando los esfuerzos para salvar a las víctimas de los grandes desastres naturales o causados por el hombre.
此外,联合国组织不应该只是袖手旁观解重大天灾人祸受害者的努力。
No obstante, en Haití la falta de un mecanismo coordinado de financiación ha obstaculizado la planificación y la respuesta a las prioridades urgentes y ha contribuido a la disipación de recursos.
然而,在海地,因缺少协调供资机制,规划和解之急的响应都受到妨碍,而且导致了资源流散。
Además del hecho de que varias personas fueron detenidas y otras resultaron levemente heridas, el 29 de junio extremistas israelíes atacaron a un joven palestino, que fue rescatado por un soldado israelí.
除发生了若起逮捕和轻伤事件之外,一名巴勒斯坦少年在6月29日遭到以
端主义分子的袭击,但被一名以
士兵解
。
Asimismo, hay que plantear mecanismos idóneos para rescatar ese término de quienes se han apropiado de él para utilizarlo de manera indebida como término peyorativo para calificar a cualquiera que disienta de sus políticas.
还应当考虑适当的机制,把这一被滥用的词汇从那些把它用来作为对任何同其政策持异议者的描述的贬义词者手中解出来。
El programa permitirá un reasentamiento más eficaz de los desplazados internos, la rehabilitación de la infraestructura, y el desarme, la desmovilización y el reasentamiento de los niños rescatados y de los rebeldes que se rindan.
该计划将能够以最有效的方式安置国内流离失所者,重建基础设施,实现解除武装、复员和安置被解的儿童和投降叛军。
De manera similar, la inclusión de desastres naturales en el alcance del proyecto de protocolo supondrá una carga excesiva para el gobierno del Estado afectado, cuya obligación principal en esas circunstancias es prestar socorro inmediato a las víctimas.
同样,将自然灾害纳入议定书草案范围将加重受灾国政府的负担,处于这种情况的国家的首要任务是立即解受害者。
Además, la UNMIL designaría una compañía mecanizada de reserva con base en Liberia para que actuara de fuerza de rescate o evacuación de la compañía de Sierra Leona y del personal del Tribunal en caso de que se produjera una crisis de seguridad grave.
此外,联利特派团将指定驻在利比里亚的一个机械化连待命,用于在出现重大安全危机时,解或撤离塞拉利昂境内的连队和法庭工作人员。
Es necesario rescatar al Consejo Económico y Social de la función pasiva que se ha visto obligado a desempeñar en los últimos tiempos, en comparación con las pujantes funciones que han desempeñado las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio en los ámbitos económico y financiero.
与布雷顿森林机构和世界贸易组织在经济和金融领域发挥的强有力作用比较起来,经济及社会理事会近来被迫发挥一种消的作用,需要将经社理事会从对这一消
作用中解
出来。
Además, el endurecimiento del bloqueo económico contra Cuba tiene el objetivo de favorecer al poderoso grupo de terroristas de origen cubano que residen en la Florida; pero, sin embargo, cinco personas que intentaron obtener información acerca de la actividad de dichos grupos han sido injustamente sancionados por una corte federal de Miami.
加紧对古巴的经济封锁也是为了解生活在佛罗里达的众多恐怖分子,尽管已有五人因试图获取有关这些团体的交往信息而被迈阿密一家法院不公正地判刑。
Sobre la base de los resultados de la Encuesta Nacional y de otros cuestionarios, está ejecutando cinco programas destinados a erradicar el trabajo infantil, incluido un programa conjunto con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en el municipio de Constanza, donde se ha rescatado de las plantaciones a 456 niños, y un programa de formación para niños trabajadores a los que se ha rescatado de las plantaciones de arroz de la provincia de Duarte.
根据全国调查和调查问卷,多米尼加正在执行五个方案以消除童工现象,包括同国际劳工组织(劳工组织)在康斯坦萨市执行的联合方案,在该市从种植园解了456名儿童,在杜亚尔特省取消了水稻种植园的童工培训项目。
Son víctimas del asesinato sistemático y la discapacidad física y mental, la pobreza y la enfermedad, a causa de las condiciones cada vez peores que han causado las políticas de Israel de clausura de territorios, destrucción y violación de todas las leyes y los convenios del derecho internacional humanitario. Por consiguiente, pide a la comunidad internacional que acelere su esfuerzo para alcanzar una solución justa, total y permanente al problema palestino, y que adopte las medidas necesarias para aplicar los programas de desarrollo en los países pobres y en desarrollo y los países que han padecido conflictos, a fin de salvar a los niños de la violencia, la pobreza y la opresión.
因以领土封锁和对所有国际法和人道主义权利的破坏和侵犯政策所引起的越发恶化的条件,他们是系统谋杀、身体和精神残疾、贫困和疾病的受害者;因此,要求国际社会加快努力,以实现巴勒斯坦问题公平合理、全面和永久的解决;要求国际社会采取必要措施,以实施贫穷和发展中国家、以及饱受冲突之苦的国家的发展纲领,以求将儿童从暴力、贫困和压迫中解
出来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
salvar del peligro
El Gobierno termina indicando que tomará todas las medidas a su alcance para resolver el problema de los azerbaiyanos desaparecidos.
该国政府结论是,它将采取一切能掌握的措施,解救阿塞拜疆失踪的命运。
El pasado año, de resultas de este decreto, la policía interceptó y rescató a 211 niños víctimas de la trata.
由于该命令的实施,去年有211名被贩卖的儿童害者被警察截获和解救。
En muchas operaciones, quienes acuden al rescate de las víctimas de una crisis se convierten a su vez en víctimas.
在许多实际行动中,参加解救危机害者的
自己也变成了危机的
害者。
Algunos sobrevivientes consideraron que su liberación del miedo y la opresión era la prueba de que había tenido lugar un milagro.
一些害者从他们在恐惧和压迫中获得解救的事实中发现奇迹出现的证据。
Además, nuestra Organización no debería quedarse al margen simplemente observando los esfuerzos para salvar a las víctimas de los grandes desastres naturales o causados por el hombre.
此外,联合国组织不应该只是袖手旁观解救重大天灾害者的努力。
No obstante, en Haití la falta de un mecanismo coordinado de financiación ha obstaculizado la planificación y la respuesta a las prioridades urgentes y ha contribuido a la disipación de recursos.
然而,在海地,因缺少协调供资机制,规划和解救燃眉之急的响应都到妨碍,而且导致了资源流散。
Además del hecho de que varias personas fueron detenidas y otras resultaron levemente heridas, el 29 de junio extremistas israelíes atacaron a un joven palestino, que fue rescatado por un soldado israelí.
除发生了若起逮捕和轻伤事件之外,一名巴勒斯坦少年在6月29日遭到以色列极端主义分子的袭击,但被一名以色列士兵解救。
Asimismo, hay que plantear mecanismos idóneos para rescatar ese término de quienes se han apropiado de él para utilizarlo de manera indebida como término peyorativo para calificar a cualquiera que disienta de sus políticas.
还应考
的机制,把这一被滥用的词汇从那些把它用来作为对任何同其政策持异议者的描述的贬义词者手中解救出来。
El programa permitirá un reasentamiento más eficaz de los desplazados internos, la rehabilitación de la infraestructura, y el desarme, la desmovilización y el reasentamiento de los niños rescatados y de los rebeldes que se rindan.
该计划将能够以最有效的方式安置国内流离失所者,重建基础设施,实现解除武装、复员和安置被解救的儿童和投降叛军。
De manera similar, la inclusión de desastres naturales en el alcance del proyecto de protocolo supondrá una carga excesiva para el gobierno del Estado afectado, cuya obligación principal en esas circunstancias es prestar socorro inmediato a las víctimas.
同样,将自然灾害纳入议定书草案范围将加重灾国政府的负担,处于这种情况的国家的首要任务是立即解救
害者。
Además, la UNMIL designaría una compañía mecanizada de reserva con base en Liberia para que actuara de fuerza de rescate o evacuación de la compañía de Sierra Leona y del personal del Tribunal en caso de que se produjera una crisis de seguridad grave.
此外,联利特派团将指定驻在利比里亚的一个机械化连待命,用于在出现重大安全危机时,解救或撤离塞拉利昂境内的连队和法庭工作员。
Es necesario rescatar al Consejo Económico y Social de la función pasiva que se ha visto obligado a desempeñar en los últimos tiempos, en comparación con las pujantes funciones que han desempeñado las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio en los ámbitos económico y financiero.
与布雷顿森林机构和世界贸易组织在经济和金融领域发挥的强有力作用比较起来,经济及社会理事会近来被迫发挥一种消极的作用,需要将经社理事会从对这一消极作用中解救出来。
Además, el endurecimiento del bloqueo económico contra Cuba tiene el objetivo de favorecer al poderoso grupo de terroristas de origen cubano que residen en la Florida; pero, sin embargo, cinco personas que intentaron obtener información acerca de la actividad de dichos grupos han sido injustamente sancionados por una corte federal de Miami.
加紧对古巴的经济封锁也是为了解救生活在佛罗里达的众多恐怖分子,尽管已有五因试图获取有关这些团体的交往信息而被迈阿密一家法院不公正地判刑。
Sobre la base de los resultados de la Encuesta Nacional y de otros cuestionarios, está ejecutando cinco programas destinados a erradicar el trabajo infantil, incluido un programa conjunto con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en el municipio de Constanza, donde se ha rescatado de las plantaciones a 456 niños, y un programa de formación para niños trabajadores a los que se ha rescatado de las plantaciones de arroz de la provincia de Duarte.
根据全国调查和调查问卷,多米尼加正在执行五个方案以消除童工现象,包括同国际劳工组织(劳工组织)在康斯坦萨市执行的联合方案,在该市从种植园解救了456名儿童,在杜亚尔特省取消了水稻种植园的童工培训项目。
Son víctimas del asesinato sistemático y la discapacidad física y mental, la pobreza y la enfermedad, a causa de las condiciones cada vez peores que han causado las políticas de Israel de clausura de territorios, destrucción y violación de todas las leyes y los convenios del derecho internacional humanitario. Por consiguiente, pide a la comunidad internacional que acelere su esfuerzo para alcanzar una solución justa, total y permanente al problema palestino, y que adopte las medidas necesarias para aplicar los programas de desarrollo en los países pobres y en desarrollo y los países que han padecido conflictos, a fin de salvar a los niños de la violencia, la pobreza y la opresión.
因以色列领土封锁和对所有国际法和道主义权利的破坏和侵犯政策所引起的越发恶化的条件,他们是系统谋杀、身体和精神残疾、贫困和疾病的
害者;因此,要求国际社会加快努力,以实现巴勒斯坦问题公平合理、全面和永久的解决;要求国际社会采取必要措施,以实施贫穷和发展中国家、以及饱
冲突之苦的国家的发展纲领,以求将儿童从暴力、贫困和压迫中解救出来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
salvar del peligro
El Gobierno termina indicando que tomará todas las medidas a su alcance para resolver el problema de los azerbaiyanos desaparecidos.
该国政府结论是,它将采取一切能掌握的措施,解救阿塞拜疆失踪人的命运。
El pasado año, de resultas de este decreto, la policía interceptó y rescató a 211 niños víctimas de la trata.
由于该命令的实施,去年有211名被贩卖的儿童受害被警察截获和解救。
En muchas operaciones, quienes acuden al rescate de las víctimas de una crisis se convierten a su vez en víctimas.
在许多实际行动,参加解救危机受害
的人自己也变成了危机的受害
。
Algunos sobrevivientes consideraron que su liberación del miedo y la opresión era la prueba de que había tenido lugar un milagro.
一些受害从他们在恐惧和
获得解救的事实
发现奇迹出现的证据。
Además, nuestra Organización no debería quedarse al margen simplemente observando los esfuerzos para salvar a las víctimas de los grandes desastres naturales o causados por el hombre.
此外,联合国组织不应该只是袖手旁观解救重大天灾人祸受害的努力。
No obstante, en Haití la falta de un mecanismo coordinado de financiación ha obstaculizado la planificación y la respuesta a las prioridades urgentes y ha contribuido a la disipación de recursos.
然而,在海地,因缺少协调供资机制,规划和解救燃眉之急的响应都受到妨碍,而且导致了资源流散。
Además del hecho de que varias personas fueron detenidas y otras resultaron levemente heridas, el 29 de junio extremistas israelíes atacaron a un joven palestino, que fue rescatado por un soldado israelí.
除发生了若起逮捕和轻伤事件之外,一名巴勒斯坦少年在6月29日遭到以色列极端主义分子的袭击,但被一名以色列士兵解救。
Asimismo, hay que plantear mecanismos idóneos para rescatar ese término de quienes se han apropiado de él para utilizarlo de manera indebida como término peyorativo para calificar a cualquiera que disienta de sus políticas.
还应当考虑适当的机制,把这一被滥用的词汇从那些把它用来作为对任何同其政策持异议的描述的贬义词
手
解救出来。
El programa permitirá un reasentamiento más eficaz de los desplazados internos, la rehabilitación de la infraestructura, y el desarme, la desmovilización y el reasentamiento de los niños rescatados y de los rebeldes que se rindan.
该计划将能够以最有效的方式安置国内流离失所,重建基础设施,实现解除武装、复员和安置被解救的儿童和投降叛军。
De manera similar, la inclusión de desastres naturales en el alcance del proyecto de protocolo supondrá una carga excesiva para el gobierno del Estado afectado, cuya obligación principal en esas circunstancias es prestar socorro inmediato a las víctimas.
同样,将自然灾害纳入议定书草案范围将加重受灾国政府的负担,处于这种情况的国家的首要任务是立即解救受害。
Además, la UNMIL designaría una compañía mecanizada de reserva con base en Liberia para que actuara de fuerza de rescate o evacuación de la compañía de Sierra Leona y del personal del Tribunal en caso de que se produjera una crisis de seguridad grave.
此外,联利特派团将指定驻在利比里亚的一个机械化连待命,用于在出现重大安全危机时,解救或撤离塞拉利昂境内的连队和法庭工作人员。
Es necesario rescatar al Consejo Económico y Social de la función pasiva que se ha visto obligado a desempeñar en los últimos tiempos, en comparación con las pujantes funciones que han desempeñado las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio en los ámbitos económico y financiero.
与布雷顿森林机构和世界贸易组织在经济和金融领域发挥的强有力作用比较起来,经济及社会理事会近来被发挥一种消极的作用,需要将经社理事会从对这一消极作用
解救出来。
Además, el endurecimiento del bloqueo económico contra Cuba tiene el objetivo de favorecer al poderoso grupo de terroristas de origen cubano que residen en la Florida; pero, sin embargo, cinco personas que intentaron obtener información acerca de la actividad de dichos grupos han sido injustamente sancionados por una corte federal de Miami.
加紧对古巴的经济封锁也是为了解救生活在佛罗里达的众多恐怖分子,尽管已有五人因试图获取有关这些团体的交往信息而被迈阿密一家法院不公正地判刑。
Sobre la base de los resultados de la Encuesta Nacional y de otros cuestionarios, está ejecutando cinco programas destinados a erradicar el trabajo infantil, incluido un programa conjunto con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en el municipio de Constanza, donde se ha rescatado de las plantaciones a 456 niños, y un programa de formación para niños trabajadores a los que se ha rescatado de las plantaciones de arroz de la provincia de Duarte.
根据全国调查和调查问卷,多米尼加正在执行五个方案以消除童工现象,包括同国际劳工组织(劳工组织)在康斯坦萨市执行的联合方案,在该市从种植园解救了456名儿童,在杜亚尔特省取消了水稻种植园的童工培训项目。
Son víctimas del asesinato sistemático y la discapacidad física y mental, la pobreza y la enfermedad, a causa de las condiciones cada vez peores que han causado las políticas de Israel de clausura de territorios, destrucción y violación de todas las leyes y los convenios del derecho internacional humanitario. Por consiguiente, pide a la comunidad internacional que acelere su esfuerzo para alcanzar una solución justa, total y permanente al problema palestino, y que adopte las medidas necesarias para aplicar los programas de desarrollo en los países pobres y en desarrollo y los países que han padecido conflictos, a fin de salvar a los niños de la violencia, la pobreza y la opresión.
因以色列领土封锁和对所有国际法和人道主义权利的破坏和侵犯政策所引起的越发恶化的条件,他们是系统谋杀、身体和精神残疾、贫困和疾病的受害;因此,要求国际社会加快努力,以实现巴勒斯坦问题公平合理、全面和永久的解决;要求国际社会采取必要措施,以实施贫穷和发展
国家、以及饱受冲突之苦的国家的发展纲领,以求将儿童从暴力、贫困和
解救出来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
salvar del peligro
El Gobierno termina indicando que tomará todas las medidas a su alcance para resolver el problema de los azerbaiyanos desaparecidos.
该国政府结论是,它采取一切能掌握
措施,解救阿塞拜疆失踪人
命运。
El pasado año, de resultas de este decreto, la policía interceptó y rescató a 211 niños víctimas de la trata.
由于该命令实施,去年有211名被贩
童受害者被警察截获和解救。
En muchas operaciones, quienes acuden al rescate de las víctimas de una crisis se convierten a su vez en víctimas.
在许多实际行动中,参加解救危机受害者人
己也变成了危机
受害者。
Algunos sobrevivientes consideraron que su liberación del miedo y la opresión era la prueba de que había tenido lugar un milagro.
一些受害者从他们在恐惧和压迫中获得解救事实中发现奇迹出现
证据。
Además, nuestra Organización no debería quedarse al margen simplemente observando los esfuerzos para salvar a las víctimas de los grandes desastres naturales o causados por el hombre.
此外,联合国组织不应该只是袖手旁观解救重大天灾人祸受害者努力。
No obstante, en Haití la falta de un mecanismo coordinado de financiación ha obstaculizado la planificación y la respuesta a las prioridades urgentes y ha contribuido a la disipación de recursos.
然而,在海地,因缺少协调供资机制,规划和解救燃眉之急响应都受到妨碍,而且导致了资源流散。
Además del hecho de que varias personas fueron detenidas y otras resultaron levemente heridas, el 29 de junio extremistas israelíes atacaron a un joven palestino, que fue rescatado por un soldado israelí.
除发生了若起逮捕和轻伤事件之外,一名巴勒斯坦少年在6月29日遭到以色列极端主义分子
袭击,但被一名以色列士兵解救。
Asimismo, hay que plantear mecanismos idóneos para rescatar ese término de quienes se han apropiado de él para utilizarlo de manera indebida como término peyorativo para calificar a cualquiera que disienta de sus políticas.
还应当考虑适当机制,把这一被滥用
词汇从那些把它用来作为对任何同其政策持异议者
描述
贬义词者手中解救出来。
El programa permitirá un reasentamiento más eficaz de los desplazados internos, la rehabilitación de la infraestructura, y el desarme, la desmovilización y el reasentamiento de los niños rescatados y de los rebeldes que se rindan.
该计划能够以最有效
方式安置国内流离失所者,重建基础设施,实现解除武装、复员和安置被解救
童和投降叛军。
De manera similar, la inclusión de desastres naturales en el alcance del proyecto de protocolo supondrá una carga excesiva para el gobierno del Estado afectado, cuya obligación principal en esas circunstancias es prestar socorro inmediato a las víctimas.
同,
然灾害纳入议定书草案范围
加重受灾国政府
负担,处于这种情况
国家
首要任务是立即解救受害者。
Además, la UNMIL designaría una compañía mecanizada de reserva con base en Liberia para que actuara de fuerza de rescate o evacuación de la compañía de Sierra Leona y del personal del Tribunal en caso de que se produjera una crisis de seguridad grave.
此外,联利特派团指定驻在利比里亚
一个机械化连待命,用于在出现重大安全危机时,解救或撤离塞拉利昂境内
连队和法庭工作人员。
Es necesario rescatar al Consejo Económico y Social de la función pasiva que se ha visto obligado a desempeñar en los últimos tiempos, en comparación con las pujantes funciones que han desempeñado las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio en los ámbitos económico y financiero.
与布雷顿森林机构和世界贸易组织在经济和金融领域发挥强有力作用比较起来,经济及社会理事会近来被迫发挥一种消极
作用,需要
经社理事会从对这一消极作用中解救出来。
Además, el endurecimiento del bloqueo económico contra Cuba tiene el objetivo de favorecer al poderoso grupo de terroristas de origen cubano que residen en la Florida; pero, sin embargo, cinco personas que intentaron obtener información acerca de la actividad de dichos grupos han sido injustamente sancionados por una corte federal de Miami.
加紧对古巴经济封锁也是为了解救生活在佛罗里达
众多恐怖分子,尽管已有五人因试图获取有关这些团体
交往信息而被迈阿密一家法院不公正地判刑。
Sobre la base de los resultados de la Encuesta Nacional y de otros cuestionarios, está ejecutando cinco programas destinados a erradicar el trabajo infantil, incluido un programa conjunto con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en el municipio de Constanza, donde se ha rescatado de las plantaciones a 456 niños, y un programa de formación para niños trabajadores a los que se ha rescatado de las plantaciones de arroz de la provincia de Duarte.
根据全国调查和调查问卷,多米尼加正在执行五个方案以消除童工现象,包括同国际劳工组织(劳工组织)在康斯坦萨市执行联合方案,在该市从种植园解救了456名
童,在杜亚尔特省取消了水稻种植园
童工培训项目。
Son víctimas del asesinato sistemático y la discapacidad física y mental, la pobreza y la enfermedad, a causa de las condiciones cada vez peores que han causado las políticas de Israel de clausura de territorios, destrucción y violación de todas las leyes y los convenios del derecho internacional humanitario. Por consiguiente, pide a la comunidad internacional que acelere su esfuerzo para alcanzar una solución justa, total y permanente al problema palestino, y que adopte las medidas necesarias para aplicar los programas de desarrollo en los países pobres y en desarrollo y los países que han padecido conflictos, a fin de salvar a los niños de la violencia, la pobreza y la opresión.
因以色列领土封锁和对所有国际法和人道主义权利破坏和侵犯政策所引起
越发恶化
条件,他们是系统谋杀、身体和精神残疾、贫困和疾病
受害者;因此,要求国际社会加快努力,以实现巴勒斯坦问题公平合理、全面和永久
解决;要求国际社会采取必要措施,以实施贫穷和发展中国家、以及饱受冲突之苦
国家
发展纲领,以求
童从暴力、贫困和压迫中解救出来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
salvar del peligro
El Gobierno termina indicando que tomará todas las medidas a su alcance para resolver el problema de los azerbaiyanos desaparecidos.
该政府结论是,它将采取一切能掌握的措施,解救阿塞拜疆失踪人的命运。
El pasado año, de resultas de este decreto, la policía interceptó y rescató a 211 niños víctimas de la trata.
由于该命令的实施,去年有211名被贩卖的儿童受害者被警察截获和解救。
En muchas operaciones, quienes acuden al rescate de las víctimas de una crisis se convierten a su vez en víctimas.
在许多实际行动中,参加解救危机受害者的人自己也变成了危机的受害者。
Algunos sobrevivientes consideraron que su liberación del miedo y la opresión era la prueba de que había tenido lugar un milagro.
一些受害者从他们在恐惧和压迫中获得解救的事实中发现奇迹出现的证据。
Además, nuestra Organización no debería quedarse al margen simplemente observando los esfuerzos para salvar a las víctimas de los grandes desastres naturales o causados por el hombre.
此外,组织不应该只是袖手旁观解救重大天灾人祸受害者的努力。
No obstante, en Haití la falta de un mecanismo coordinado de financiación ha obstaculizado la planificación y la respuesta a las prioridades urgentes y ha contribuido a la disipación de recursos.
然而,在海地,因缺少协调供资机制,规划和解救燃眉之急的响应都受到妨碍,而且导致了资源流散。
Además del hecho de que varias personas fueron detenidas y otras resultaron levemente heridas, el 29 de junio extremistas israelíes atacaron a un joven palestino, que fue rescatado por un soldado israelí.
除发生了若起逮捕和轻伤事件之外,一名巴勒斯坦少年在6月29日遭到以色列极端主义分子的袭击,但被一名以色列士兵解救。
Asimismo, hay que plantear mecanismos idóneos para rescatar ese término de quienes se han apropiado de él para utilizarlo de manera indebida como término peyorativo para calificar a cualquiera que disienta de sus políticas.
还应当考虑适当的机制,把这一被滥的词汇从那些把它
为对任何同其政策持异议者的描述的贬义词者手中解救出
。
El programa permitirá un reasentamiento más eficaz de los desplazados internos, la rehabilitación de la infraestructura, y el desarme, la desmovilización y el reasentamiento de los niños rescatados y de los rebeldes que se rindan.
该计划将能够以最有效的方式安置内流离失所者,重建基础设施,实现解除武装、复员和安置被解救的儿童和投降叛军。
De manera similar, la inclusión de desastres naturales en el alcance del proyecto de protocolo supondrá una carga excesiva para el gobierno del Estado afectado, cuya obligación principal en esas circunstancias es prestar socorro inmediato a las víctimas.
同样,将自然灾害纳入议定书草案范围将加重受灾政府的负担,处于这种情况的
家的首要任务是立即解救受害者。
Además, la UNMIL designaría una compañía mecanizada de reserva con base en Liberia para que actuara de fuerza de rescate o evacuación de la compañía de Sierra Leona y del personal del Tribunal en caso de que se produjera una crisis de seguridad grave.
此外,利特派团将指定驻在利比里亚的一个机械化连待命,
于在出现重大安全危机时,解救或撤离塞拉利昂境内的连队和法庭工
人员。
Es necesario rescatar al Consejo Económico y Social de la función pasiva que se ha visto obligado a desempeñar en los últimos tiempos, en comparación con las pujantes funciones que han desempeñado las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio en los ámbitos económico y financiero.
与布雷顿森林机构和世界贸易组织在经济和金融领域发挥的强有力比较起
,经济及社会理事会近
被迫发挥一种消极的
,需要将经社理事会从对这一消极
中解救出
。
Además, el endurecimiento del bloqueo económico contra Cuba tiene el objetivo de favorecer al poderoso grupo de terroristas de origen cubano que residen en la Florida; pero, sin embargo, cinco personas que intentaron obtener información acerca de la actividad de dichos grupos han sido injustamente sancionados por una corte federal de Miami.
加紧对古巴的经济封锁也是为了解救生活在佛罗里达的众多恐怖分子,尽管已有五人因试图获取有关这些团体的交往信息而被迈阿密一家法院不公正地判刑。
Sobre la base de los resultados de la Encuesta Nacional y de otros cuestionarios, está ejecutando cinco programas destinados a erradicar el trabajo infantil, incluido un programa conjunto con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en el municipio de Constanza, donde se ha rescatado de las plantaciones a 456 niños, y un programa de formación para niños trabajadores a los que se ha rescatado de las plantaciones de arroz de la provincia de Duarte.
根据全调查和调查问卷,多米尼加正在执行五个方案以消除童工现象,包括同
际劳工组织(劳工组织)在康斯坦萨市执行的
方案,在该市从种植园解救了456名儿童,在杜亚尔特省取消了水稻种植园的童工培训项目。
Son víctimas del asesinato sistemático y la discapacidad física y mental, la pobreza y la enfermedad, a causa de las condiciones cada vez peores que han causado las políticas de Israel de clausura de territorios, destrucción y violación de todas las leyes y los convenios del derecho internacional humanitario. Por consiguiente, pide a la comunidad internacional que acelere su esfuerzo para alcanzar una solución justa, total y permanente al problema palestino, y que adopte las medidas necesarias para aplicar los programas de desarrollo en los países pobres y en desarrollo y los países que han padecido conflictos, a fin de salvar a los niños de la violencia, la pobreza y la opresión.
因以色列领土封锁和对所有际法和人道主义权利的破坏和侵犯政策所引起的越发恶化的条件,他们是系统谋杀、身体和精神残疾、贫困和疾病的受害者;因此,要求
际社会加快努力,以实现巴勒斯坦问题公平
理、全面和永久的解决;要求
际社会采取必要措施,以实施贫穷和发展中
家、以及饱受冲突之苦的
家的发展纲领,以求将儿童从暴力、贫困和压迫中解救出
。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
salvar del peligro
El Gobierno termina indicando que tomará todas las medidas a su alcance para resolver el problema de los azerbaiyanos desaparecidos.
该国政府结论是,它将采取一切能掌握措
,解救阿塞拜疆失踪人
命运。
El pasado año, de resultas de este decreto, la policía interceptó y rescató a 211 niños víctimas de la trata.
由于该命令,去年有211名被贩卖
儿童受害者被警察截获和解救。
En muchas operaciones, quienes acuden al rescate de las víctimas de una crisis se convierten a su vez en víctimas.
在许多际行动中,参加解救危机受害者
人自己也变成了危机
受害者。
Algunos sobrevivientes consideraron que su liberación del miedo y la opresión era la prueba de que había tenido lugar un milagro.
一些受害者从他们在恐惧和压迫中获得解救事
中发现奇迹出现
证据。
Además, nuestra Organización no debería quedarse al margen simplemente observando los esfuerzos para salvar a las víctimas de los grandes desastres naturales o causados por el hombre.
此外,联合国组织不应该只是袖手旁观解救重大天灾人祸受害者努力。
No obstante, en Haití la falta de un mecanismo coordinado de financiación ha obstaculizado la planificación y la respuesta a las prioridades urgentes y ha contribuido a la disipación de recursos.
然而,在海地,因缺少协调供资机制,规划和解救燃眉之急响应都受到妨碍,而且导致了资源流散。
Además del hecho de que varias personas fueron detenidas y otras resultaron levemente heridas, el 29 de junio extremistas israelíes atacaron a un joven palestino, que fue rescatado por un soldado israelí.
除发生了若起逮捕和轻伤事件之外,一名巴勒斯坦少年在6月29日遭到以色列极端主义分子
袭击,但被一名以色列士兵解救。
Asimismo, hay que plantear mecanismos idóneos para rescatar ese término de quienes se han apropiado de él para utilizarlo de manera indebida como término peyorativo para calificar a cualquiera que disienta de sus políticas.
还应当考虑适当机制,把这一被滥用
词汇从那些把它用来作为对任何同其政策持异议者
描述
贬义词者手中解救出来。
El programa permitirá un reasentamiento más eficaz de los desplazados internos, la rehabilitación de la infraestructura, y el desarme, la desmovilización y el reasentamiento de los niños rescatados y de los rebeldes que se rindan.
该计划将能够以最有效方式安置国内流离失所者,重建基础设
,
现解除武装、复员和安置被解救
儿童和投降叛军。
De manera similar, la inclusión de desastres naturales en el alcance del proyecto de protocolo supondrá una carga excesiva para el gobierno del Estado afectado, cuya obligación principal en esas circunstancias es prestar socorro inmediato a las víctimas.
同样,将自然灾害纳入议案范围将加重受灾国政府
负担,处于这种情况
国家
首要任务是立即解救受害者。
Además, la UNMIL designaría una compañía mecanizada de reserva con base en Liberia para que actuara de fuerza de rescate o evacuación de la compañía de Sierra Leona y del personal del Tribunal en caso de que se produjera una crisis de seguridad grave.
此外,联利特派团将指驻在利比里亚
一个机械化连待命,用于在出现重大安全危机时,解救或撤离塞拉利昂境内
连队和法庭工作人员。
Es necesario rescatar al Consejo Económico y Social de la función pasiva que se ha visto obligado a desempeñar en los últimos tiempos, en comparación con las pujantes funciones que han desempeñado las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio en los ámbitos económico y financiero.
与布雷顿森林机构和世界贸易组织在经济和金融领域发挥强有力作用比较起来,经济及社会理事会近来被迫发挥一种消极
作用,需要将经社理事会从对这一消极作用中解救出来。
Además, el endurecimiento del bloqueo económico contra Cuba tiene el objetivo de favorecer al poderoso grupo de terroristas de origen cubano que residen en la Florida; pero, sin embargo, cinco personas que intentaron obtener información acerca de la actividad de dichos grupos han sido injustamente sancionados por una corte federal de Miami.
加紧对古巴经济封锁也是为了解救生活在佛罗里达
众多恐怖分子,尽管已有五人因试图获取有关这些团体
交往信息而被迈阿密一家法院不公正地判刑。
Sobre la base de los resultados de la Encuesta Nacional y de otros cuestionarios, está ejecutando cinco programas destinados a erradicar el trabajo infantil, incluido un programa conjunto con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en el municipio de Constanza, donde se ha rescatado de las plantaciones a 456 niños, y un programa de formación para niños trabajadores a los que se ha rescatado de las plantaciones de arroz de la provincia de Duarte.
根据全国调查和调查问卷,多米尼加正在执行五个方案以消除童工现象,包括同国际劳工组织(劳工组织)在康斯坦萨市执行联合方案,在该市从种植园解救了456名儿童,在杜亚尔特省取消了水稻种植园
童工培训项目。
Son víctimas del asesinato sistemático y la discapacidad física y mental, la pobreza y la enfermedad, a causa de las condiciones cada vez peores que han causado las políticas de Israel de clausura de territorios, destrucción y violación de todas las leyes y los convenios del derecho internacional humanitario. Por consiguiente, pide a la comunidad internacional que acelere su esfuerzo para alcanzar una solución justa, total y permanente al problema palestino, y que adopte las medidas necesarias para aplicar los programas de desarrollo en los países pobres y en desarrollo y los países que han padecido conflictos, a fin de salvar a los niños de la violencia, la pobreza y la opresión.
因以色列领土封锁和对所有国际法和人道主义权利破坏和侵犯政策所引起
越发恶化
条件,他们是系统谋杀、身体和精神残疾、贫困和疾病
受害者;因此,要求国际社会加快努力,以
现巴勒斯坦问题公平合理、全面和永久
解决;要求国际社会采取必要措
,以
贫穷和发展中国家、以及饱受冲突之苦
国家
发展纲领,以求将儿童从暴力、贫困和压迫中解救出来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
salvar del peligro
El Gobierno termina indicando que tomará todas las medidas a su alcance para resolver el problema de los azerbaiyanos desaparecidos.
该国政府结论是,它将采取切能掌握的措施,解救阿塞拜疆失踪人的命运。
El pasado año, de resultas de este decreto, la policía interceptó y rescató a 211 niños víctimas de la trata.
由于该命令的实施,去年有211名被贩卖的儿童受害者被警察截获和解救。
En muchas operaciones, quienes acuden al rescate de las víctimas de una crisis se convierten a su vez en víctimas.
在许多实际行动中,参加解救危机受害者的人自己也变成危机的受害者。
Algunos sobrevivientes consideraron que su liberación del miedo y la opresión era la prueba de que había tenido lugar un milagro.
些受害者从他们在恐惧和压迫中获得解救的事实中发现奇迹出现的证据。
Además, nuestra Organización no debería quedarse al margen simplemente observando los esfuerzos para salvar a las víctimas de los grandes desastres naturales o causados por el hombre.
此,联合国组织不应该只是袖手旁观解救重大天灾人祸受害者的努力。
No obstante, en Haití la falta de un mecanismo coordinado de financiación ha obstaculizado la planificación y la respuesta a las prioridades urgentes y ha contribuido a la disipación de recursos.
然而,在海地,因缺少协调供机制,规划和解救燃眉
急的响应都受到妨碍,而且导
源流散。
Además del hecho de que varias personas fueron detenidas y otras resultaron levemente heridas, el 29 de junio extremistas israelíes atacaron a un joven palestino, que fue rescatado por un soldado israelí.
除发生若
起逮捕和轻伤事件
,
名巴勒斯坦少年在6月29日遭到以色列极端主义分子的袭击,但被
名以色列士兵解救。
Asimismo, hay que plantear mecanismos idóneos para rescatar ese término de quienes se han apropiado de él para utilizarlo de manera indebida como término peyorativo para calificar a cualquiera que disienta de sus políticas.
还应当考虑适当的机制,把这被滥用的词汇从那些把它用来作为对任何同其政策持异议者的描述的贬义词者手中解救出来。
El programa permitirá un reasentamiento más eficaz de los desplazados internos, la rehabilitación de la infraestructura, y el desarme, la desmovilización y el reasentamiento de los niños rescatados y de los rebeldes que se rindan.
该计划将能够以最有效的方式安置国内流离失所者,重建基础设施,实现解除武装、复员和安置被解救的儿童和投降叛军。
De manera similar, la inclusión de desastres naturales en el alcance del proyecto de protocolo supondrá una carga excesiva para el gobierno del Estado afectado, cuya obligación principal en esas circunstancias es prestar socorro inmediato a las víctimas.
同样,将自然灾害纳入议定书草案范围将加重受灾国政府的负担,处于这种情况的国家的首要任务是立即解救受害者。
Además, la UNMIL designaría una compañía mecanizada de reserva con base en Liberia para que actuara de fuerza de rescate o evacuación de la compañía de Sierra Leona y del personal del Tribunal en caso de que se produjera una crisis de seguridad grave.
此,联利特派团将指定驻在利比里亚的
个机械化连待命,用于在出现重大安全危机时,解救或撤离塞拉利昂境内的连队和法庭工作人员。
Es necesario rescatar al Consejo Económico y Social de la función pasiva que se ha visto obligado a desempeñar en los últimos tiempos, en comparación con las pujantes funciones que han desempeñado las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio en los ámbitos económico y financiero.
与布雷顿森林机构和世界贸易组织在经济和金融领域发挥的强有力作用比较起来,经济及社会理事会近来被迫发挥种消极的作用,需要将经社理事会从对这
消极作用中解救出来。
Además, el endurecimiento del bloqueo económico contra Cuba tiene el objetivo de favorecer al poderoso grupo de terroristas de origen cubano que residen en la Florida; pero, sin embargo, cinco personas que intentaron obtener información acerca de la actividad de dichos grupos han sido injustamente sancionados por una corte federal de Miami.
加紧对古巴的经济封锁也是为解救生活在佛罗里达的众多恐怖分子,尽管已有五人因试图获取有关这些团体的交往信息而被迈阿密
家法院不公正地判刑。
Sobre la base de los resultados de la Encuesta Nacional y de otros cuestionarios, está ejecutando cinco programas destinados a erradicar el trabajo infantil, incluido un programa conjunto con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en el municipio de Constanza, donde se ha rescatado de las plantaciones a 456 niños, y un programa de formación para niños trabajadores a los que se ha rescatado de las plantaciones de arroz de la provincia de Duarte.
根据全国调查和调查问卷,多米尼加正在执行五个方案以消除童工现象,包括同国际劳工组织(劳工组织)在康斯坦萨市执行的联合方案,在该市从种植园解救456名儿童,在杜亚尔特省取消
水稻种植园的童工培训项目。
Son víctimas del asesinato sistemático y la discapacidad física y mental, la pobreza y la enfermedad, a causa de las condiciones cada vez peores que han causado las políticas de Israel de clausura de territorios, destrucción y violación de todas las leyes y los convenios del derecho internacional humanitario. Por consiguiente, pide a la comunidad internacional que acelere su esfuerzo para alcanzar una solución justa, total y permanente al problema palestino, y que adopte las medidas necesarias para aplicar los programas de desarrollo en los países pobres y en desarrollo y los países que han padecido conflictos, a fin de salvar a los niños de la violencia, la pobreza y la opresión.
因以色列领土封锁和对所有国际法和人道主义权利的破坏和侵犯政策所引起的越发恶化的条件,他们是系统谋杀、身体和精神残疾、贫困和疾病的受害者;因此,要求国际社会加快努力,以实现巴勒斯坦问题公平合理、全面和永久的解决;要求国际社会采取必要措施,以实施贫穷和发展中国家、以及饱受冲突苦的国家的发展纲领,以求将儿童从暴力、贫困和压迫中解救出来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
salvar del peligro
El Gobierno termina indicando que tomará todas las medidas a su alcance para resolver el problema de los azerbaiyanos desaparecidos.
该国政府结论是,它采取一切
掌握的措施,解救阿塞拜疆失踪人的命运。
El pasado año, de resultas de este decreto, la policía interceptó y rescató a 211 niños víctimas de la trata.
由于该命令的实施,去年有211名被贩卖的儿童被警察截获和解救。
En muchas operaciones, quienes acuden al rescate de las víctimas de una crisis se convierten a su vez en víctimas.
在许多实际行动中,参加解救危机的人自己也变成了危机的
。
Algunos sobrevivientes consideraron que su liberación del miedo y la opresión era la prueba de que había tenido lugar un milagro.
一些从他们在恐惧和压迫中获得解救的事实中发现奇迹出现的证据。
Además, nuestra Organización no debería quedarse al margen simplemente observando los esfuerzos para salvar a las víctimas de los grandes desastres naturales o causados por el hombre.
此外,联合国组织不应该只是袖手旁观解救重大天灾人祸的努力。
No obstante, en Haití la falta de un mecanismo coordinado de financiación ha obstaculizado la planificación y la respuesta a las prioridades urgentes y ha contribuido a la disipación de recursos.
然而,在海地,因缺少协调供资机制,规划和解救燃眉之急的响应都到妨碍,而且导致了资源流散。
Además del hecho de que varias personas fueron detenidas y otras resultaron levemente heridas, el 29 de junio extremistas israelíes atacaron a un joven palestino, que fue rescatado por un soldado israelí.
除发生了若起逮捕和轻伤事件之外,一名巴勒斯坦少年在6月29日遭到以色列极端主义分子的袭击,但被一名以色列士兵解救。
Asimismo, hay que plantear mecanismos idóneos para rescatar ese término de quienes se han apropiado de él para utilizarlo de manera indebida como término peyorativo para calificar a cualquiera que disienta de sus políticas.
还应当考虑适当的机制,把这一被滥用的词汇从那些把它用来作为对任何同其政策持异议的描述的贬义词
手中解救出来。
El programa permitirá un reasentamiento más eficaz de los desplazados internos, la rehabilitación de la infraestructura, y el desarme, la desmovilización y el reasentamiento de los niños rescatados y de los rebeldes que se rindan.
该计划以最有效的方式安置国内流离失所
,重建基础设施,实现解除武装、复员和安置被解救的儿童和投降叛军。
De manera similar, la inclusión de desastres naturales en el alcance del proyecto de protocolo supondrá una carga excesiva para el gobierno del Estado afectado, cuya obligación principal en esas circunstancias es prestar socorro inmediato a las víctimas.
同样,自然灾
纳入议定书草案范围
加重
灾国政府的负担,处于这种情况的国家的首要任务是立即解救
。
Además, la UNMIL designaría una compañía mecanizada de reserva con base en Liberia para que actuara de fuerza de rescate o evacuación de la compañía de Sierra Leona y del personal del Tribunal en caso de que se produjera una crisis de seguridad grave.
此外,联利特派团指定驻在利比里亚的一个机械化连待命,用于在出现重大安全危机时,解救或撤离塞拉利昂境内的连队和法庭工作人员。
Es necesario rescatar al Consejo Económico y Social de la función pasiva que se ha visto obligado a desempeñar en los últimos tiempos, en comparación con las pujantes funciones que han desempeñado las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio en los ámbitos económico y financiero.
与布雷顿森林机构和世界贸易组织在经济和金融领域发挥的强有力作用比较起来,经济及社会理事会近来被迫发挥一种消极的作用,需要经社理事会从对这一消极作用中解救出来。
Además, el endurecimiento del bloqueo económico contra Cuba tiene el objetivo de favorecer al poderoso grupo de terroristas de origen cubano que residen en la Florida; pero, sin embargo, cinco personas que intentaron obtener información acerca de la actividad de dichos grupos han sido injustamente sancionados por una corte federal de Miami.
加紧对古巴的经济封锁也是为了解救生活在佛罗里达的众多恐怖分子,尽管已有五人因试图获取有关这些团体的交往信息而被迈阿密一家法院不公正地判刑。
Sobre la base de los resultados de la Encuesta Nacional y de otros cuestionarios, está ejecutando cinco programas destinados a erradicar el trabajo infantil, incluido un programa conjunto con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en el municipio de Constanza, donde se ha rescatado de las plantaciones a 456 niños, y un programa de formación para niños trabajadores a los que se ha rescatado de las plantaciones de arroz de la provincia de Duarte.
根据全国调查和调查问卷,多米尼加正在执行五个方案以消除童工现象,包括同国际劳工组织(劳工组织)在康斯坦萨市执行的联合方案,在该市从种植园解救了456名儿童,在杜亚尔特省取消了水稻种植园的童工培训项目。
Son víctimas del asesinato sistemático y la discapacidad física y mental, la pobreza y la enfermedad, a causa de las condiciones cada vez peores que han causado las políticas de Israel de clausura de territorios, destrucción y violación de todas las leyes y los convenios del derecho internacional humanitario. Por consiguiente, pide a la comunidad internacional que acelere su esfuerzo para alcanzar una solución justa, total y permanente al problema palestino, y que adopte las medidas necesarias para aplicar los programas de desarrollo en los países pobres y en desarrollo y los países que han padecido conflictos, a fin de salvar a los niños de la violencia, la pobreza y la opresión.
因以色列领土封锁和对所有国际法和人道主义权利的破坏和侵犯政策所引起的越发恶化的条件,他们是系统谋杀、身体和精神残疾、贫困和疾病的;因此,要求国际社会加快努力,以实现巴勒斯坦问题公平合理、全面和永久的解决;要求国际社会采取必要措施,以实施贫穷和发展中国家、以及饱
冲突之苦的国家的发展纲领,以求
儿童从暴力、贫困和压迫中解救出来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
salvar del peligro
El Gobierno termina indicando que tomará todas las medidas a su alcance para resolver el problema de los azerbaiyanos desaparecidos.
该结论是,它将采取一切能掌握的措施,解
阿塞拜疆失踪人的命运。
El pasado año, de resultas de este decreto, la policía interceptó y rescató a 211 niños víctimas de la trata.
由于该命令的实施,去年有211名被贩卖的儿童者被警察截获和解
。
En muchas operaciones, quienes acuden al rescate de las víctimas de una crisis se convierten a su vez en víctimas.
在许多实际行动中,参加解危机
者的人自己也变成了危机的
者。
Algunos sobrevivientes consideraron que su liberación del miedo y la opresión era la prueba de que había tenido lugar un milagro.
一些者从他们在恐惧和压迫中获得解
的事实中发现奇迹出现的证据。
Además, nuestra Organización no debería quedarse al margen simplemente observando los esfuerzos para salvar a las víctimas de los grandes desastres naturales o causados por el hombre.
此外,联合组织不应该只是袖手旁观解
重大天灾人祸
者的努力。
No obstante, en Haití la falta de un mecanismo coordinado de financiación ha obstaculizado la planificación y la respuesta a las prioridades urgentes y ha contribuido a la disipación de recursos.
然而,在海地,因缺少协调供资机制,规划和解燃眉之急的响应都
到妨碍,而且导致了资源流散。
Además del hecho de que varias personas fueron detenidas y otras resultaron levemente heridas, el 29 de junio extremistas israelíes atacaron a un joven palestino, que fue rescatado por un soldado israelí.
除发生了若起逮捕和轻伤事件之外,一名巴勒斯坦少年在6月29日遭到以色列极端主义分子的袭击,但被一名以色列士兵解
。
Asimismo, hay que plantear mecanismos idóneos para rescatar ese término de quienes se han apropiado de él para utilizarlo de manera indebida como término peyorativo para calificar a cualquiera que disienta de sus políticas.
还应当考虑适当的机制,把这一被滥用的词汇从那些把它用来作为对任何同其策持异议者的描述的贬义词者手中解
出来。
El programa permitirá un reasentamiento más eficaz de los desplazados internos, la rehabilitación de la infraestructura, y el desarme, la desmovilización y el reasentamiento de los niños rescatados y de los rebeldes que se rindan.
该计划将能够以最有效的方式安置内流离失所者,重建基础设施,实现解除武装、复员和安置被解
的儿童和投降叛军。
De manera similar, la inclusión de desastres naturales en el alcance del proyecto de protocolo supondrá una carga excesiva para el gobierno del Estado afectado, cuya obligación principal en esas circunstancias es prestar socorro inmediato a las víctimas.
同样,将自然灾纳入议定书草案范围将加重
灾
的负担,处于这种情况的
家的首要任务是立即解
者。
Además, la UNMIL designaría una compañía mecanizada de reserva con base en Liberia para que actuara de fuerza de rescate o evacuación de la compañía de Sierra Leona y del personal del Tribunal en caso de que se produjera una crisis de seguridad grave.
此外,联利特派团将指定驻在利比里亚的一个机械化连待命,用于在出现重大安全危机时,解或撤离塞拉利昂境内的连队和法庭工作人员。
Es necesario rescatar al Consejo Económico y Social de la función pasiva que se ha visto obligado a desempeñar en los últimos tiempos, en comparación con las pujantes funciones que han desempeñado las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio en los ámbitos económico y financiero.
与布雷顿森林机构和世界贸易组织在经济和金融领域发挥的强有力作用比较起来,经济及社会理事会近来被迫发挥一种消极的作用,需要将经社理事会从对这一消极作用中解出来。
Además, el endurecimiento del bloqueo económico contra Cuba tiene el objetivo de favorecer al poderoso grupo de terroristas de origen cubano que residen en la Florida; pero, sin embargo, cinco personas que intentaron obtener información acerca de la actividad de dichos grupos han sido injustamente sancionados por una corte federal de Miami.
加紧对古巴的经济封锁也是为了解生活在佛罗里达的众多恐怖分子,尽管已有五人因试图获取有关这些团体的交往信息而被迈阿密一家法院不公正地判刑。
Sobre la base de los resultados de la Encuesta Nacional y de otros cuestionarios, está ejecutando cinco programas destinados a erradicar el trabajo infantil, incluido un programa conjunto con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en el municipio de Constanza, donde se ha rescatado de las plantaciones a 456 niños, y un programa de formación para niños trabajadores a los que se ha rescatado de las plantaciones de arroz de la provincia de Duarte.
根据全调查和调查问卷,多米尼加正在执行五个方案以消除童工现象,包括同
际劳工组织(劳工组织)在康斯坦萨市执行的联合方案,在该市从种植园解
了456名儿童,在杜亚尔特省取消了水稻种植园的童工培训项目。
Son víctimas del asesinato sistemático y la discapacidad física y mental, la pobreza y la enfermedad, a causa de las condiciones cada vez peores que han causado las políticas de Israel de clausura de territorios, destrucción y violación de todas las leyes y los convenios del derecho internacional humanitario. Por consiguiente, pide a la comunidad internacional que acelere su esfuerzo para alcanzar una solución justa, total y permanente al problema palestino, y que adopte las medidas necesarias para aplicar los programas de desarrollo en los países pobres y en desarrollo y los países que han padecido conflictos, a fin de salvar a los niños de la violencia, la pobreza y la opresión.
因以色列领土封锁和对所有际法和人道主义权利的破坏和侵犯
策所引起的越发恶化的条件,他们是系统谋杀、身体和精神残疾、贫困和疾病的
者;因此,要求
际社会加快努力,以实现巴勒斯坦问题公平合理、全面和永久的解决;要求
际社会采取必要措施,以实施贫穷和发展中
家、以及饱
冲突之苦的
家的发展纲领,以求将儿童从暴力、贫困和压迫中解
出来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。