Siguiendo un modelo hipotético, el gobierno pretende implementar reformas fiscales.
遵循一种假设模型,政府打算实施财政改革。
:
不可取.Siguiendo un modelo hipotético, el gobierno pretende implementar reformas fiscales.
遵循一种假设模型,政府打算实施财政改革。
Los objetivos de desarrollo del Milenio no tratan explícitamente la pobreza estructurada siguiendo lineamientos étnicos.
千年发展目标没有明显涉及因种族而造成的贫穷问题。
Siguiendo la metodología elaborada con la OSSI, cada subprograma realizó una autoevaluación.
按照监督厅拟
的方法,每项次级方案举行一次自我评估。
Esos factores inalterables no pueden seguirse soslayando.
这些永恒因素不应再受忽视。
Las tortillerías que vendían esa marca fijaban sus precios siguiendo las recomendaciones de la asociación.
销售这一品牌的玉米饼店根据该协会的建

。
La Unión Europea continúa siguiendo la evolución de la situación en Asia meridional.
欧洲联盟继续监测
亚的局势。
Asimismo, la asistencia debe darse siguiendo los principios rectores de neutralidad, imparcialidad y humanidad.
此外,在提供援助时,必须维护中
、公正和人道等指导原则。
Seguiremos siguiendo muy de cerca el liderazgo y las iniciativas de las Naciones Unidas.
我们将继续紧紧跟随联合国的领导和
。
El Comité Parlamentario de Sudáfrica sobre los Derechos del Niño es un modelo que debe seguirse.
非儿童权利
会委员会是一个值得学习的榜样。
No obstante, se presentan algunos que se cometieron siguiendo una pauta característica observados por la Comisión.
但是,本报告内叙述了若干能够反映委员会所注意到的杀害行为模式的案例。
Este proceso, obviamente, debe ser exclusivamente intergubernamental y siguiendo las reglas que existen para estos procesos.
显然,这个进程应该是纯粹的政府间进程,应该符合这种进程的现有规则。
En el informe se examina el cumplimiento de las obligaciones asumidas, siguiendo los distintos artículos del Pacto.
报告回顾了根据《公约》具体条款所作承诺的履行情况。
La oradora creía que sería útil buscar formas de cooperación más eficaz siguiendo esta división rudimentaria de atribuciones.
她相信,根据这个粗略的界线寻求更有效合作,或许有所裨益。
Siguiendo instrucciones del Grupo, se estableció contacto con la empresa en relación con la supuesta pérdida del reclamante.
根据小组的指示,秘书处与该公司进行联络,了解索赔人的损失情况。
Si no se plantean objeciones, considerará que el Comité desea acceder a esa solicitud siguiendo el procedimiento habitual.
如果没有人提出反对意见,根据委员会的一贯程序,他认为委员会同意这一请求。
Las niñas y los niños y los muchachos y las muchachas estudian juntos, siguiendo los mismos programas de enseñanza.
女孩和男孩、少男少女按照统一的教育计划同校学习。
La Unión Europea ha venido siguiendo con gran preocupación la evolución reciente de la situación política en el Togo.
欧洲联盟极为关切地注意多哥政治局势中的最近事态发展。
La misión entró siguiendo la carretera principal y atravesó el centro del pueblo sin ver ninguna señal de asentamientos.
实况调查团沿着主要公路进入该镇,继续沿着公路走,穿过镇中心,一路没有看到
居点的迹象。
La circulación y el transporte de materiales peligrosos deben realizarse separadamente de las demás mercancías y siguiendo directrices especiales.
危险物资的搬动和运输必须同其他货物分开,必须遵照特
的准则。
Los documentos se prepararán siguiendo un modelo normalizado y cada organismos dirigirá la elaboración de uno de los manuales.
将利用标准模式编写文件,每份手册的编写都由一个机构牵头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Siguiendo un modelo hipotético, el gobierno pretende implementar reformas fiscales.
遵循一种假设模型,政府打算实施财政改革。
Los objetivos de desarrollo del Milenio no tratan explícitamente la pobreza estructurada siguiendo lineamientos étnicos.
千年发展目标没有明显涉及因种族而造成的贫穷问题。
Siguiendo la metodología elaborada con la OSSI, cada subprograma realizó una autoevaluación.
按照监督厅拟定的方法,每项次级方案举行一次自我评估。
Esos factores inalterables no pueden seguirse soslayando.
这些永恒因素不应再受忽视。
Las tortillerías que vendían esa marca fijaban sus precios siguiendo las recomendaciones de la asociación.
销售这一品牌的玉米饼店根据该协会的建议定价。
La Unión Europea continúa siguiendo la evolución de la situación en Asia meridional.
欧洲联盟继续监

的局势。
Asimismo, la asistencia debe darse siguiendo los principios rectores de neutralidad, imparcialidad y humanidad.
此外,在提供援助时,必须维护中
、公正和人道等指导原则。
Seguiremos siguiendo muy de cerca el liderazgo y las iniciativas de las Naciones Unidas.
我们将继续


联合国的领导和倡议。
El Comité Parlamentario de Sudáfrica sobre los Derechos del Niño es un modelo que debe seguirse.
非儿童权利议会委员会是一个值得学习的榜样。
No obstante, se presentan algunos que se cometieron siguiendo una pauta característica observados por la Comisión.
但是,本报告内叙述了若干能够反映委员会所注意到的杀害行为模式的案例。
Este proceso, obviamente, debe ser exclusivamente intergubernamental y siguiendo las reglas que existen para estos procesos.
显然,这个进程应该是纯粹的政府间进程,应该符合这种进程的现有规则。
En el informe se examina el cumplimiento de las obligaciones asumidas, siguiendo los distintos artículos del Pacto.
报告回顾了根据《公约》具体条款所作承诺的履行情况。
La oradora creía que sería útil buscar formas de cooperación más eficaz siguiendo esta división rudimentaria de atribuciones.
她相信,根据这个粗略的界线寻求更有效合作,或许有所裨益。
Siguiendo instrucciones del Grupo, se estableció contacto con la empresa en relación con la supuesta pérdida del reclamante.
根据小组的指示,秘书处与该公司进行联络,了解索赔人的损失情况。
Si no se plantean objeciones, considerará que el Comité desea acceder a esa solicitud siguiendo el procedimiento habitual.
如果没有人提出反对意见,根据委员会的一贯程序,他认为委员会同意这一请求。
Las niñas y los niños y los muchachos y las muchachas estudian juntos, siguiendo los mismos programas de enseñanza.
女孩和男孩、少男少女按照统一的教育计划同校学习。
La Unión Europea ha venido siguiendo con gran preocupación la evolución reciente de la situación política en el Togo.
欧洲联盟极为关切地注意多哥政治局势中的最近事态发展。
La misión entró siguiendo la carretera principal y atravesó el centro del pueblo sin ver ninguna señal de asentamientos.
实况调查团沿着主要公路进入该镇,继续沿着公路走,穿过镇中心,一路没有看到定居点的迹象。
La circulación y el transporte de materiales peligrosos deben realizarse separadamente de las demás mercancías y siguiendo directrices especiales.
危险物资的搬动和运输必须同其他货物分开,必须遵照特定的准则。
Los documentos se prepararán siguiendo un modelo normalizado y cada organismos dirigirá la elaboración de uno de los manuales.
将利用标准模式编写文件,每份手册的编写都由一个机构牵头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
恶果.Siguiendo un modelo hipotético, el gobierno pretende implementar reformas fiscales.
遵循
种假设模型,政府打算实施财政改革。
Los objetivos de desarrollo del Milenio no tratan explícitamente la pobreza estructurada siguiendo lineamientos étnicos.
千年发展目标没有明显涉及因种族而造成
贫穷问题。
Siguiendo la metodología elaborada con la OSSI, cada subprograma realizó una autoevaluación.
按照监督厅拟定
方法,每项次级方案举行
次自我评估。
Esos factores inalterables no pueden seguirse soslayando.
这些永恒因素不应再受忽视。
Las tortillerías que vendían esa marca fijaban sus precios siguiendo las recomendaciones de la asociación.
销售这
品牌

饼店根据该协
建议定价。
La Unión Europea continúa siguiendo la evolución de la situación en Asia meridional.
欧洲联盟继续监测南亚
局势。
Asimismo, la asistencia debe darse siguiendo los principios rectores de neutralidad, imparcialidad y humanidad.
此外,在提供援助时,必须维护中
、公正和人道等指导原则。
Seguiremos siguiendo muy de cerca el liderazgo y las iniciativas de las Naciones Unidas.
我们将继续紧紧跟随联合国
领导和倡议。
El Comité Parlamentario de Sudáfrica sobre los Derechos del Niño es un modelo que debe seguirse.
南非儿童权利议
委员

个值得学习
榜样。
No obstante, se presentan algunos que se cometieron siguiendo una pauta característica observados por la Comisión.
但
,本报告内叙述了若干能够反映委员
所注意到
杀害行为模式
案例。
Este proceso, obviamente, debe ser exclusivamente intergubernamental y siguiendo las reglas que existen para estos procesos.
显然,这个进程应该
纯粹
政府间进程,应该符合这种进程
现有规则。
En el informe se examina el cumplimiento de las obligaciones asumidas, siguiendo los distintos artículos del Pacto.
报告回顾了根据《公约》具体条款所作承诺
履行情况。
La oradora creía que sería útil buscar formas de cooperación más eficaz siguiendo esta división rudimentaria de atribuciones.
她相信,根据这个粗略
界线寻求更有效合作,或许有所裨益。
Siguiendo instrucciones del Grupo, se estableció contacto con la empresa en relación con la supuesta pérdida del reclamante.
根据小组
指示,秘书处与该公司进行联络,了解索赔人
损失情况。
Si no se plantean objeciones, considerará que el Comité desea acceder a esa solicitud siguiendo el procedimiento habitual.
如果没有人提出反对意见,根据委员

贯程序,他认为委员
同意这
请求。
Las niñas y los niños y los muchachos y las muchachas estudian juntos, siguiendo los mismos programas de enseñanza.
女孩和男孩、少男少女按照统
教育计划同校学习。
La Unión Europea ha venido siguiendo con gran preocupación la evolución reciente de la situación política en el Togo.
欧洲联盟极为关切地注意多哥政治局势中
最近事态发展。
La misión entró siguiendo la carretera principal y atravesó el centro del pueblo sin ver ninguna señal de asentamientos.
实况调查团沿着主要公路进入该镇,继续沿着公路走,穿过镇中心,
路没有看到定居点
迹象。
La circulación y el transporte de materiales peligrosos deben realizarse separadamente de las demás mercancías y siguiendo directrices especiales.
危险物资
搬动和运输必须同其他货物分开,必须遵照特定
准则。
Los documentos se prepararán siguiendo un modelo normalizado y cada organismos dirigirá la elaboración de uno de los manuales.
将利用标准模式编写文件,每份手册
编写都由
个机构牵头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
语:EL que la sigue la mata. 有志者事竟成.Siguiendo un modelo hipotético, el gobierno pretende implementar reformas fiscales.
遵循一种假设模型,政府打算实施财政改革。
Los objetivos de desarrollo del Milenio no tratan explícitamente la pobreza estructurada siguiendo lineamientos étnicos.
千年发展目标没有明显涉及因种族而造成的贫穷问题。
Siguiendo la metodología elaborada con la OSSI, cada subprograma realizó una autoevaluación.
按照监督厅拟定的方法,每项次级方案举行一次自我评估。
Esos factores inalterables no pueden seguirse soslayando.
这些永恒因素不应再受忽视。
Las tortillerías que vendían esa marca fijaban sus precios siguiendo las recomendaciones de la asociación.
销售这一品牌的玉米饼店
据该协会的建议定价。
La Unión Europea continúa siguiendo la evolución de la situación en Asia meridional.
欧洲联盟继续监测南亚的局势。
Asimismo, la asistencia debe darse siguiendo los principios rectores de neutralidad, imparcialidad y humanidad.
此外,在提供援助时,必须维护中
、公正和人道等指导原则。
Seguiremos siguiendo muy de cerca el liderazgo y las iniciativas de las Naciones Unidas.
我们将继续紧紧跟随联合国的领导和倡议。
El Comité Parlamentario de Sudáfrica sobre los Derechos del Niño es un modelo que debe seguirse.
南非儿童权利议会委员会是一个值得学习的榜样。
No obstante, se presentan algunos que se cometieron siguiendo una pauta característica observados por la Comisión.
但是,本报告内叙述了若干能够反映委员会所注意到的杀害行为模式的案例。
Este proceso, obviamente, debe ser exclusivamente intergubernamental y siguiendo las reglas que existen para estos procesos.
显然,这个进程应该是纯粹的政府间进程,应该符合这种进程的现有规则。
En el informe se examina el cumplimiento de las obligaciones asumidas, siguiendo los distintos artículos del Pacto.
报告回顾了
据《公约》具体条款所作承诺的履行情况。
La oradora creía que sería útil buscar formas de cooperación más eficaz siguiendo esta división rudimentaria de atribuciones.
她
,
据这个粗略的界线寻求更有效合作,或许有所裨益。
Siguiendo instrucciones del Grupo, se estableció contacto con la empresa en relación con la supuesta pérdida del reclamante.
据小组的指示,秘书处与该公司进行联络,了解索赔人的损失情况。
Si no se plantean objeciones, considerará que el Comité desea acceder a esa solicitud siguiendo el procedimiento habitual.
如果没有人提出反对意见,
据委员会的一贯程序,他认为委员会同意这一请求。
Las niñas y los niños y los muchachos y las muchachas estudian juntos, siguiendo los mismos programas de enseñanza.
女孩和男孩、少男少女按照统一的教育计划同校学习。
La Unión Europea ha venido siguiendo con gran preocupación la evolución reciente de la situación política en el Togo.
欧洲联盟极为关切地注意多哥政治局势中的最近事态发展。
La misión entró siguiendo la carretera principal y atravesó el centro del pueblo sin ver ninguna señal de asentamientos.
实况调查团沿着主要公路进入该镇,继续沿着公路走,穿过镇中心,一路没有看到定居点的迹象。
La circulación y el transporte de materiales peligrosos deben realizarse separadamente de las demás mercancías y siguiendo directrices especiales.
危险物资的搬动和运输必须同其他货物分开,必须遵照特定的准则。
Los documentos se prepararán siguiendo un modelo normalizado y cada organismos dirigirá la elaboración de uno de los manuales.
将利用标准模式编写文件,每份手册的编写都由一个机构牵头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


. 来看,
个建议不可取.Siguiendo un modelo hipotético, el gobierno pretende implementar reformas fiscales.
遵循一种假设模型,政府打算实施财政改革。
Los objetivos de desarrollo del Milenio no tratan explícitamente la pobreza estructurada siguiendo lineamientos étnicos.
千年发展目标没有明显涉及因种族而造成的贫穷问题。
Siguiendo la metodología elaborada con la OSSI, cada subprograma realizó una autoevaluación.
按照监督厅拟定的方法,每项次级方案举行一次自我评估。
Esos factores inalterables no pueden seguirse soslayando.
些永恒因素不应再受忽视。
Las tortillerías que vendían esa marca fijaban sus precios siguiendo las recomendaciones de la asociación.
销售
一品牌的玉米饼店根据该协会的建议定价。
La Unión Europea continúa siguiendo la evolución de la situación en Asia meridional.
欧洲联盟继续监测南亚的局势。
Asimismo, la asistencia debe darse siguiendo los principios rectores de neutralidad, imparcialidad y humanidad.
此外,在提供援助时,必须维护中
、公正和人道等指导原则。
Seguiremos siguiendo muy de cerca el liderazgo y las iniciativas de las Naciones Unidas.
我们将继续紧紧跟随联合国的领导和倡议。
El Comité Parlamentario de Sudáfrica sobre los Derechos del Niño es un modelo que debe seguirse.
南非儿童权利议会委员会是一个值得学习的榜样。
No obstante, se presentan algunos que se cometieron siguiendo una pauta característica observados por la Comisión.
但是,本报告内叙述了若干能够反映委员会所注意到的杀害行为模式的案例。
Este proceso, obviamente, debe ser exclusivamente intergubernamental y siguiendo las reglas que existen para estos procesos.
显然,
个进程应该是纯粹的政府间进程,应该符合
种进程的现有规则。
En el informe se examina el cumplimiento de las obligaciones asumidas, siguiendo los distintos artículos del Pacto.
报告回顾了根据《公约》具体条款所作承诺的履行情况。
La oradora creía que sería útil buscar formas de cooperación más eficaz siguiendo esta división rudimentaria de atribuciones.
她相信,根据
个粗略的界线寻求更有效合作,或许有所裨益。
Siguiendo instrucciones del Grupo, se estableció contacto con la empresa en relación con la supuesta pérdida del reclamante.
根据小组的指
,
处与该公司进行联络,了解索赔人的损失情况。
Si no se plantean objeciones, considerará que el Comité desea acceder a esa solicitud siguiendo el procedimiento habitual.
如果没有人提出反对意见,根据委员会的一贯程序,他认为委员会同意
一请求。
Las niñas y los niños y los muchachos y las muchachas estudian juntos, siguiendo los mismos programas de enseñanza.
女孩和男孩、少男少女按照统一的教育计划同校学习。
La Unión Europea ha venido siguiendo con gran preocupación la evolución reciente de la situación política en el Togo.
欧洲联盟极为关切地注意多哥政治局势中的最近事态发展。
La misión entró siguiendo la carretera principal y atravesó el centro del pueblo sin ver ninguna señal de asentamientos.
实况调查团沿着主要公路进入该镇,继续沿着公路走,穿过镇中心,一路没有看到定居点的迹象。
La circulación y el transporte de materiales peligrosos deben realizarse separadamente de las demás mercancías y siguiendo directrices especiales.
危险物资的搬动和运输必须同其他货物分开,必须遵照特定的准则。
Los documentos se prepararán siguiendo un modelo normalizado y cada organismos dirigirá la elaboración de uno de los manuales.
将利用标准模式编写文件,每份手册的编写都由一个机构牵头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

不可取.
恶果.Siguiendo un modelo hipotético, el gobierno pretende implementar reformas fiscales.
遵循一种假设模型,政府打算实施财政改革。
Los objetivos de desarrollo del Milenio no tratan explícitamente la pobreza estructurada siguiendo lineamientos étnicos.
千年发展目标没有明显涉及因种族而造成
贫穷问题。
Siguiendo la metodología elaborada con la OSSI, cada subprograma realizó una autoevaluación.
按照监督厅拟定
方法,每项次级方案举行一次自我评估。
Esos factores inalterables no pueden seguirse soslayando.
这些永恒因素不应再受忽视。
Las tortillerías que vendían esa marca fijaban sus precios siguiendo las recomendaciones de la asociación.
销售这一品牌
玉米饼店根据该协会

定价。
La Unión Europea continúa siguiendo la evolución de la situación en Asia meridional.
欧洲联盟继续监测
亚
局势。
Asimismo, la asistencia debe darse siguiendo los principios rectores de neutralidad, imparcialidad y humanidad.
此外,在提供援助时,必须维护中
、公正和人道等指导原则。
Seguiremos siguiendo muy de cerca el liderazgo y las iniciativas de las Naciones Unidas.
我们将继续紧紧跟随联合国
领导和倡
。
El Comité Parlamentario de Sudáfrica sobre los Derechos del Niño es un modelo que debe seguirse.


童权利
会委员会是一个值得学习
榜样。
No obstante, se presentan algunos que se cometieron siguiendo una pauta característica observados por la Comisión.
但是,本报告内叙述了若干能够反映委员会所注意到
杀害行为模式
案例。
Este proceso, obviamente, debe ser exclusivamente intergubernamental y siguiendo las reglas que existen para estos procesos.
显然,这个进程应该是纯粹
政府间进程,应该符合这种进程
现有规则。
En el informe se examina el cumplimiento de las obligaciones asumidas, siguiendo los distintos artículos del Pacto.
报告回顾了根据《公约》具体条款所作承诺
履行情况。
La oradora creía que sería útil buscar formas de cooperación más eficaz siguiendo esta división rudimentaria de atribuciones.
她相信,根据这个粗略
界线寻求更有效合作,或许有所裨益。
Siguiendo instrucciones del Grupo, se estableció contacto con la empresa en relación con la supuesta pérdida del reclamante.
根据小组
指示,秘书处与该公司进行联络,了解索赔人
损失情况。
Si no se plantean objeciones, considerará que el Comité desea acceder a esa solicitud siguiendo el procedimiento habitual.
如果没有人提出反对意见,根据委员会
一贯程序,他认为委员会同意这一请求。
Las niñas y los niños y los muchachos y las muchachas estudian juntos, siguiendo los mismos programas de enseñanza.
女孩和男孩、少男少女按照统一
教育计划同校学习。
La Unión Europea ha venido siguiendo con gran preocupación la evolución reciente de la situación política en el Togo.
欧洲联盟极为关切地注意多哥政治局势中
最近事态发展。
La misión entró siguiendo la carretera principal y atravesó el centro del pueblo sin ver ninguna señal de asentamientos.
实况调查团沿着主要公路进入该镇,继续沿着公路走,穿过镇中心,一路没有看到定居点
迹象。
La circulación y el transporte de materiales peligrosos deben realizarse separadamente de las demás mercancías y siguiendo directrices especiales.
危险物资
搬动和运输必须同其他货物分开,必须遵照特定
准则。
Los documentos se prepararán siguiendo un modelo normalizado y cada organismos dirigirá la elaboración de uno de los manuales.
将利用标准模式编写文件,每份手册
编写都由一个机构牵头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Siguiendo un modelo hipotético, el gobierno pretende implementar reformas fiscales.
遵循一种假设模型,政府打算实施财政改革。
Los objetivos de desarrollo del Milenio no tratan explícitamente la pobreza estructurada siguiendo lineamientos étnicos.
千年发展目标没有明显涉及因种族而造成的贫穷问题。
Siguiendo la metodología elaborada con la OSSI, cada subprograma realizó una autoevaluación.
按照监督厅拟定的方法,每项次级方

一次自我评估。
Esos factores inalterables no pueden seguirse soslayando.
这些永恒因素不应再受忽视。
Las tortillerías que vendían esa marca fijaban sus precios siguiendo las recomendaciones de la asociación.
销售这一品牌的玉米饼店根据该协
的建议定价。
La Unión Europea continúa siguiendo la evolución de la situación en Asia meridional.
欧洲联盟继续监测南亚的局势。
Asimismo, la asistencia debe darse siguiendo los principios rectores de neutralidad, imparcialidad y humanidad.
此外,在提供援助时,必须维护中
、公正和人道等指导原则。
Seguiremos siguiendo muy de cerca el liderazgo y las iniciativas de las Naciones Unidas.
我们将继续紧紧跟随联合国的领导和倡议。
El Comité Parlamentario de Sudáfrica sobre los Derechos del Niño es un modelo que debe seguirse.
南非儿童权利议
委
是一个值得学习的榜样。
No obstante, se presentan algunos que se cometieron siguiendo una pauta característica observados por la Comisión.
但是,本报告内叙述了若干能够反映委
所注意到的杀害
为模式的
例。
Este proceso, obviamente, debe ser exclusivamente intergubernamental y siguiendo las reglas que existen para estos procesos.
显然,这个进程应该是纯粹的政府间进程,应该符合这种进程的现有规则。
En el informe se examina el cumplimiento de las obligaciones asumidas, siguiendo los distintos artículos del Pacto.
报告回顾了根据《公约》具体条款所作承诺的履
情况。
La oradora creía que sería útil buscar formas de cooperación más eficaz siguiendo esta división rudimentaria de atribuciones.
她相信,根据这个粗略的界线寻求更有效合作,或许有所裨益。
Siguiendo instrucciones del Grupo, se estableció contacto con la empresa en relación con la supuesta pérdida del reclamante.
根据小组的指示,秘书处与该公司进
联络,了解索赔人的损失情况。
Si no se plantean objeciones, considerará que el Comité desea acceder a esa solicitud siguiendo el procedimiento habitual.
如果没有人提出反对意见,根据委
的一贯程序,他认为委
同意这一请求。
Las niñas y los niños y los muchachos y las muchachas estudian juntos, siguiendo los mismos programas de enseñanza.
女孩和男孩、少男少女按照统一的教育计划同校学习。
La Unión Europea ha venido siguiendo con gran preocupación la evolución reciente de la situación política en el Togo.
欧洲联盟极为关切地注意多哥政治局势中的最近事态发展。
La misión entró siguiendo la carretera principal y atravesó el centro del pueblo sin ver ninguna señal de asentamientos.
实况调查团沿着主要公路进入该镇,继续沿着公路走,穿过镇中心,一路没有看到定居点的迹象。
La circulación y el transporte de materiales peligrosos deben realizarse separadamente de las demás mercancías y siguiendo directrices especiales.
危险物资的搬动和运输必须同其他货物分开,必须遵照特定的准则。
Los documentos se prepararán siguiendo un modelo normalizado y cada organismos dirigirá la elaboración de uno de los manuales.
将利用标准模式编写文件,每份手册的编写都由一个机构牵头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Siguiendo un modelo hipotético, el gobierno pretende implementar reformas fiscales.
遵循一种假

,政府打算实施财政改革。
Los objetivos de desarrollo del Milenio no tratan explícitamente la pobreza estructurada siguiendo lineamientos étnicos.
千年发展目标没有明显涉及因种族而造成的贫穷问题。
Siguiendo la metodología elaborada con la OSSI, cada subprograma realizó una autoevaluación.
按照监督厅拟定的方法,每项次级方案举行一次自我评估。
Esos factores inalterables no pueden seguirse soslayando.
这些永恒因素不应再受忽视。
Las tortillerías que vendían esa marca fijaban sus precios siguiendo las recomendaciones de la asociación.
销售这一品牌的玉米饼店
该协会的建议定价。
La Unión Europea continúa siguiendo la evolución de la situación en Asia meridional.
欧洲联盟继续监测南亚的局势。
Asimismo, la asistencia debe darse siguiendo los principios rectores de neutralidad, imparcialidad y humanidad.
此外,在提供援助时,必须维护中
、
正和人道等指导原则。
Seguiremos siguiendo muy de cerca el liderazgo y las iniciativas de las Naciones Unidas.
我们将继续紧紧跟随联合国的领导和倡议。
El Comité Parlamentario de Sudáfrica sobre los Derechos del Niño es un modelo que debe seguirse.
南非儿童权利议会委员会是一个值得学习的榜样。
No obstante, se presentan algunos que se cometieron siguiendo una pauta característica observados por la Comisión.
但是,本报告内叙述了若干能够反映委员会所注意到的杀害行为
式的案例。
Este proceso, obviamente, debe ser exclusivamente intergubernamental y siguiendo las reglas que existen para estos procesos.
显然,这个进程应该是纯粹的政府间进程,应该符合这种进程的现有规则。
En el informe se examina el cumplimiento de las obligaciones asumidas, siguiendo los distintos artículos del Pacto.
报告回顾了
《
约》具体条款所作承诺的履行情况。
La oradora creía que sería útil buscar formas de cooperación más eficaz siguiendo esta división rudimentaria de atribuciones.
她相信,
这个粗略的界线寻求更有效合作,或许有所裨益。
Siguiendo instrucciones del Grupo, se estableció contacto con la empresa en relación con la supuesta pérdida del reclamante.

小组的指示,秘书处与该
司进行联络,了解索赔人的损失情况。
Si no se plantean objeciones, considerará que el Comité desea acceder a esa solicitud siguiendo el procedimiento habitual.
如果没有人提出反对意见,
委员会的一贯程序,他认为委员会同意这一请求。
Las niñas y los niños y los muchachos y las muchachas estudian juntos, siguiendo los mismos programas de enseñanza.
女孩和男孩、少男少女按照统一的教育计划同校学习。
La Unión Europea ha venido siguiendo con gran preocupación la evolución reciente de la situación política en el Togo.
欧洲联盟极为关切地注意多哥政治局势中的最近事态发展。
La misión entró siguiendo la carretera principal y atravesó el centro del pueblo sin ver ninguna señal de asentamientos.
实况调查团沿着主要
路进入该镇,继续沿着
路走,穿过镇中心,一路没有看到定居点的迹象。
La circulación y el transporte de materiales peligrosos deben realizarse separadamente de las demás mercancías y siguiendo directrices especiales.
危险物资的搬动和运输必须同其他货物分开,必须遵照特定的准则。
Los documentos se prepararán siguiendo un modelo normalizado y cada organismos dirigirá la elaboración de uno de los manuales.
将利用标准
式编写文件,每份手册的编写都由一个机构牵头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
.
语:EL que la sigue la mata. 有志者事竟成.Siguiendo un modelo hipotético, el gobierno pretende implementar reformas fiscales.
遵循一种假设模型,政府打算实施财政改革。
Los objetivos de desarrollo del Milenio no tratan explícitamente la pobreza estructurada siguiendo lineamientos étnicos.
千年发展目标没有明显涉及因种族而造成的贫穷问题。
Siguiendo la metodología elaborada con la OSSI, cada subprograma realizó una autoevaluación.
按照监督厅拟定的方法,每项次级方案举行一次自我评估。
Esos factores inalterables no pueden seguirse soslayando.
这些永恒因素不应再受忽视。
Las tortillerías que vendían esa marca fijaban sus precios siguiendo las recomendaciones de la asociación.
销售这一品牌的玉米饼店
该协会的建议定价。
La Unión Europea continúa siguiendo la evolución de la situación en Asia meridional.
欧洲联盟继续监测南亚的局势。
Asimismo, la asistencia debe darse siguiendo los principios rectores de neutralidad, imparcialidad y humanidad.
此外,在提供援助时,必须维护中
、公正和人道等指导原则。
Seguiremos siguiendo muy de cerca el liderazgo y las iniciativas de las Naciones Unidas.
我们将继续紧紧跟随联合国的领导和倡议。
El Comité Parlamentario de Sudáfrica sobre los Derechos del Niño es un modelo que debe seguirse.
南非儿童权利议会委员会是一个值得学习的榜样。
No obstante, se presentan algunos que se cometieron siguiendo una pauta característica observados por la Comisión.
但是,本报告内叙述了若干能够反映委员会所注意到的杀害行为模式的案例。
Este proceso, obviamente, debe ser exclusivamente intergubernamental y siguiendo las reglas que existen para estos procesos.
显然,这个进程应该是纯粹的政府间进程,应该符合这种进程的现有规则。
En el informe se examina el cumplimiento de las obligaciones asumidas, siguiendo los distintos artículos del Pacto.
报告回顾了
《公约》具体条款所作承诺的履行情况。
La oradora creía que sería útil buscar formas de cooperación más eficaz siguiendo esta división rudimentaria de atribuciones.
她相
,
这个粗略的界线寻求更有效合作,或许有所裨益。
Siguiendo instrucciones del Grupo, se estableció contacto con la empresa en relación con la supuesta pérdida del reclamante.

小组的指示,秘书处与该公司进行联络,了解索赔人的损失情况。
Si no se plantean objeciones, considerará que el Comité desea acceder a esa solicitud siguiendo el procedimiento habitual.
如果没有人提出反对意见,
委员会的一贯程序,他认为委员会同意这一请求。
Las niñas y los niños y los muchachos y las muchachas estudian juntos, siguiendo los mismos programas de enseñanza.
女孩和男孩、少男少女按照统一的教育计划同校学习。
La Unión Europea ha venido siguiendo con gran preocupación la evolución reciente de la situación política en el Togo.
欧洲联盟极为关切地注意多哥政治局势中的最近事态发展。
La misión entró siguiendo la carretera principal y atravesó el centro del pueblo sin ver ninguna señal de asentamientos.
实况调查团沿着主要公路进入该镇,继续沿着公路走,穿过镇中心,一路没有看到定居点的迹象。
La circulación y el transporte de materiales peligrosos deben realizarse separadamente de las demás mercancías y siguiendo directrices especiales.
危险物资的搬动和运输必须同其他货物分开,必须遵照特定的准则。
Los documentos se prepararán siguiendo un modelo normalizado y cada organismos dirigirá la elaboración de uno de los manuales.
将利用标准模式编写文件,每份手册的编写都由一个机构牵头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。