Hacemos una parada de cinco minutos.
我们休息五分钟。
Hacemos una parada de cinco minutos.
我们休息五分钟。
Aquí hay una parada del autobús.
这里有个公交靠站。
Me quedé parada sin saber qué contestar.
我当时茫然不知所答。
La defunción se había producido por lesión cerebral inmediata con resultado de parada cardiaca.
死亡原因是脑部直接受伤导致的心脏跳。
A fin de ahorrar tiempo, el grupo almorzaba en los vehículos o en paradas breves.
为了节省时间,实况调查团小组带了午餐上路,在车上或在快速休息站进餐。
El forense ha sido concluyente en su informe: parada cardíaca causada por envenenamiento.
法医在的报告里已经下结论了:由中毒引起的心脏
。
Sus vidas no tienen parada fija
们的生活无固定居所。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途留休息的最低门槛定为16小时,大体反映了联合国系统各组织的目前做法。
Debes espabilar a tu hija , que es demasiado parada.
你应该让你女儿活跃起来,她太不活泼了。
Al igual que en la visita anterior, las conversaciones con los dirigentes en las dos capitales podrían estar acompañadas de paradas en la zona fronteriza.
如同上次访问一样,除了在两国首都同领导人进行讨论之外,还应在边界地区留。
La cooperación de estos funcionarios fue en general plena y sin obstáculos y dejaron a la misión libertad casi completa para elegir el itinerario, las rutas y las paradas.
们的合作一般是充分和无保留的,
们几乎完全听由实况调查团自行选择行程、路线和
留点。
No obstante, pese a esa evolución positiva, la integridad y credibilidad del TNP han quedado mal paradas por los recientes casos de incumplimiento y por el anuncio de un retiro, que han revelado sus límites y sus deficiencias.
虽然这方面有积极发展,但最近发生的不守约行为和一国宣布退出条约,破坏了不扩散条约的完整性和威信,显示出条约存在局限性和缺陷。
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en que los funcionarios viajen en clase ejecutiva deberían aumentar el umbral para la concesión de paradas con fines de descanso de 10 a 16 horas.
联合国系统中凡准许其工作人员乘公务舱旅行的组织,其行政首长应将准许中途留休息的最低要求从10小时提升到16小时。
En la India, donde un reciente estudio reveló que el 16% de los conductores de camiones cuya ruta atravesaba la parte meridional del país habían dado resultado positivo en las pruebas del VIH, la iniciativa Avahan SIDA está aplicando programas de prevención del VIH en 50 paradas clave de los camiones.
最近在印度进行的一项调查发现,在该国南部一条公路上开车的卡车司机中,有16%的人是艾滋病毒抗体阳性者,为此,Avahan艾滋病倡议在50个主要卡车站执行艾滋病毒预防方案。
Entre esas recomendaciones cabe mencionar la necesidad de reducir la duración mínima de los vuelos para poder acceder a la clase ejecutiva por motivos de salud, el uso de la opción de la suma fija para ciertas categorías de viaje y la necesidad de paradas en viajes de una determinada duración.
其中一些建议包括:出于健康方面考虑而需缩短享受公务舱旅行待遇的最低旅行时间要求,对某些类别的旅行采用一笔总付选择办法,以及有必要准予在连续旅行一段时间后享受中途留。
En cuanto a la segunda parte de la recomendación, concretamente el derecho de los funcionarios que no viajen en clase ejecutiva a hacer una parada después de un viaje de 10 horas, la mayoría de las organizaciones del sistema desearían volver a examinar esta cuestión a la luz de las preocupaciones relativas a la salud planteadas por la OMS.
关于建议的第二部分,即不乘公务舱旅行的工作人员可在10小时旅程后享受一次中途留,联合国系统的大多数组织都希望根据卫生组织强调的健康方面关切来重新探讨这个问题。
A pesar de estos esfuerzos, sin embargo, siguen existiendo disparidades entre las distintas organizaciones, especialmente en cuanto al reconocimiento del derecho a viajar en clase ejecutiva (en relación con el cual el requisito de la duración del viaje varía de 5 a 9 horas), la opción de la suma fija y las paradas en los vuelos de cierta duración.
然而,尽管作了这些努力,但各组织的做法仍各有差别,尤其是公务舱旅行的许可(连续飞行时间的要求目前各不相同,最短的是5小时,最长的是9小时)、一笔总付选择办法以及在连续飞行一段时间后享受中途留的问题。
El informe tiene por objeto realizar un análisis comparativo de los diversos elementos de los viajes: categorías, clases y medios de transporte, paradas, dietas, pequeños gastos de salida y llegada, opción de la suma fija para los funcionarios que viajen por cuenta de las Naciones Unidas, y proponer medidas encaminadas a armonizar las políticas y las prácticas de viaje en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas.
报告的目的是,对旅行的各个方面进行比较分析:由联合国支付费用的公务旅行的旅行种类、仓位等级和旅行方式、中途留次数、生活津贴、终点站费用和一笔总付选择,以及就统一整个联合国系统的旅行政策和做法提出措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hacemos una parada de cinco minutos.
我们休息五分钟。
Aquí hay una parada del autobús.
这里有个公交靠站。
Me quedé parada sin saber qué contestar.
我当时茫然不知所答。
La defunción se había producido por lesión cerebral inmediata con resultado de parada cardiaca.
死亡原因是脑部直接受伤导致的心脏跳。
A fin de ahorrar tiempo, el grupo almorzaba en los vehículos o en paradas breves.
为节省时间,实况调查团小组带
午餐上路,在车上或在快速休息站进餐。
El forense ha sido concluyente en su informe: parada cardíaca causada por envenenamiento.
法医在他的报告里已经下结论:由中毒引起的心脏
。
Sus vidas no tienen parada fija
他们的生活无固定居所。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途留休息的最低门槛定为16小时,大体反映
联合国系统各组织的目前做法。
Debes espabilar a tu hija , que es demasiado parada.
你应该让你女儿活跃起来,她太不活。
Al igual que en la visita anterior, las conversaciones con los dirigentes en las dos capitales podrían estar acompañadas de paradas en la zona fronteriza.
同上次访问一样,除
在两国首都同领导人进行讨论之外,还应在边界地区
留。
La cooperación de estos funcionarios fue en general plena y sin obstáculos y dejaron a la misión libertad casi completa para elegir el itinerario, las rutas y las paradas.
他们的合作一般是充分和无保留的,他们几乎完全听由实况调查团自行选择行程、路线和留点。
No obstante, pese a esa evolución positiva, la integridad y credibilidad del TNP han quedado mal paradas por los recientes casos de incumplimiento y por el anuncio de un retiro, que han revelado sus límites y sus deficiencias.
虽然这方面有积极发展,但最近发生的不守约行为和一国宣布退出条约,破坏不扩散条约的完整性和威信,显示出条约存在局限性和缺陷。
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en que los funcionarios viajen en clase ejecutiva deberían aumentar el umbral para la concesión de paradas con fines de descanso de 10 a 16 horas.
联合国系统中凡准许其工作人员乘公务舱旅行的组织,其行政首长应将准许中途留休息的最低要求从10小时提升到16小时。
En la India, donde un reciente estudio reveló que el 16% de los conductores de camiones cuya ruta atravesaba la parte meridional del país habían dado resultado positivo en las pruebas del VIH, la iniciativa Avahan SIDA está aplicando programas de prevención del VIH en 50 paradas clave de los camiones.
最近在印度进行的一项调查发现,在该国南部一条公路上开车的卡车司机中,有16%的人是艾滋病毒抗体阳性者,为此,Avahan艾滋病倡议在50个主要卡车站执行艾滋病毒预防方案。
Entre esas recomendaciones cabe mencionar la necesidad de reducir la duración mínima de los vuelos para poder acceder a la clase ejecutiva por motivos de salud, el uso de la opción de la suma fija para ciertas categorías de viaje y la necesidad de paradas en viajes de una determinada duración.
其中一些建议包括:出于健康方面考虑而需缩短享受公务舱旅行待遇的最低旅行时间要求,对某些类别的旅行采用一笔总付选择办法,以及有必要准予在连续旅行一段时间后享受中途留。
En cuanto a la segunda parte de la recomendación, concretamente el derecho de los funcionarios que no viajen en clase ejecutiva a hacer una parada después de un viaje de 10 horas, la mayoría de las organizaciones del sistema desearían volver a examinar esta cuestión a la luz de las preocupaciones relativas a la salud planteadas por la OMS.
关于建议的第二部分,即不乘公务舱旅行的工作人员可在10小时旅程后享受一次中途留,联合国系统的大多数组织都希望根据卫生组织强调的健康方面关切来重新探讨这个问题。
A pesar de estos esfuerzos, sin embargo, siguen existiendo disparidades entre las distintas organizaciones, especialmente en cuanto al reconocimiento del derecho a viajar en clase ejecutiva (en relación con el cual el requisito de la duración del viaje varía de 5 a 9 horas), la opción de la suma fija y las paradas en los vuelos de cierta duración.
然而,尽管作这些努力,但各组织的做法仍各有差别,尤其是公务舱旅行的许可(连续飞行时间的要求目前各不相同,最短的是5小时,最长的是9小时)、一笔总付选择办法以及在连续飞行一段时间后享受中途
留的问题。
El informe tiene por objeto realizar un análisis comparativo de los diversos elementos de los viajes: categorías, clases y medios de transporte, paradas, dietas, pequeños gastos de salida y llegada, opción de la suma fija para los funcionarios que viajen por cuenta de las Naciones Unidas, y proponer medidas encaminadas a armonizar las políticas y las prácticas de viaje en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas.
报告的目的是,对旅行的各个方面进行比较分析:由联合国支付费用的公务旅行的旅行种类、仓位等级和旅行方式、中途留次数、生活津贴、终点站费用和一笔总付选择,以及就统一整个联合国系统的旅行政策和做法提出措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hacemos una parada de cinco minutos.
我们休息五分钟。
Aquí hay una parada del autobús.
这里有个交
靠
。
Me quedé parada sin saber qué contestar.
我当时茫然不知所答。
La defunción se había producido por lesión cerebral inmediata con resultado de parada cardiaca.
死亡原因是脑部直接受伤导致的心脏跳。
A fin de ahorrar tiempo, el grupo almorzaba en los vehículos o en paradas breves.
为了节省时间,实况调查团小组带了午餐上路,在车上或在快速休息进餐。
El forense ha sido concluyente en su informe: parada cardíaca causada por envenenamiento.
法医在他的报告里已经下结论了:由中毒引起的心脏止。
Sus vidas no tienen parada fija
他们的生活无固定居所。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途休息的最低门槛定为16小时,大体反映了联合国系统各组织的目前做法。
Debes espabilar a tu hija , que es demasiado parada.
你应该让你女儿活跃起来,她太不活泼了。
Al igual que en la visita anterior, las conversaciones con los dirigentes en las dos capitales podrían estar acompañadas de paradas en la zona fronteriza.
如同上次访问一样,除了在两国首都同领导人进行讨论之外,还应在边界地区。
La cooperación de estos funcionarios fue en general plena y sin obstáculos y dejaron a la misión libertad casi completa para elegir el itinerario, las rutas y las paradas.
他们的合作一般是充分和无保的,他们几乎完全听由实况调查团自行选择行程、路线和
点。
No obstante, pese a esa evolución positiva, la integridad y credibilidad del TNP han quedado mal paradas por los recientes casos de incumplimiento y por el anuncio de un retiro, que han revelado sus límites y sus deficiencias.
虽然这方面有积极发展,但最近发生的不守约行为和一国宣布退出条约,破坏了不扩散条约的完整性和威信,显示出条约存在局限性和缺陷。
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en que los funcionarios viajen en clase ejecutiva deberían aumentar el umbral para la concesión de paradas con fines de descanso de 10 a 16 horas.
联合国系统中凡准许其工作人员乘务舱旅行的组织,其行政首长应将准许中途
休息的最低要求从10小时提升
16小时。
En la India, donde un reciente estudio reveló que el 16% de los conductores de camiones cuya ruta atravesaba la parte meridional del país habían dado resultado positivo en las pruebas del VIH, la iniciativa Avahan SIDA está aplicando programas de prevención del VIH en 50 paradas clave de los camiones.
最近在印度进行的一项调查发现,在该国南部一条路上开车的卡车司机中,有16%的人是艾滋病毒抗体阳性者,为此,Avahan艾滋病倡议在50个主要卡车
执行艾滋病毒预防方案。
Entre esas recomendaciones cabe mencionar la necesidad de reducir la duración mínima de los vuelos para poder acceder a la clase ejecutiva por motivos de salud, el uso de la opción de la suma fija para ciertas categorías de viaje y la necesidad de paradas en viajes de una determinada duración.
其中一些建议包括:出于健康方面考虑而需缩短享受务舱旅行待遇的最低旅行时间要求,对某些类别的旅行采用一笔总付选择办法,以及有必要准予在连续旅行一段时间后享受中途
。
En cuanto a la segunda parte de la recomendación, concretamente el derecho de los funcionarios que no viajen en clase ejecutiva a hacer una parada después de un viaje de 10 horas, la mayoría de las organizaciones del sistema desearían volver a examinar esta cuestión a la luz de las preocupaciones relativas a la salud planteadas por la OMS.
关于建议的第二部分,即不乘务舱旅行的工作人员可在10小时旅程后享受一次中途
,联合国系统的大多数组织都希望根据卫生组织强调的健康方面关切来重新探讨这个问题。
A pesar de estos esfuerzos, sin embargo, siguen existiendo disparidades entre las distintas organizaciones, especialmente en cuanto al reconocimiento del derecho a viajar en clase ejecutiva (en relación con el cual el requisito de la duración del viaje varía de 5 a 9 horas), la opción de la suma fija y las paradas en los vuelos de cierta duración.
然而,尽管作了这些努力,但各组织的做法仍各有差别,尤其是务舱旅行的许可(连续飞行时间的要求目前各不相同,最短的是5小时,最长的是9小时)、一笔总付选择办法以及在连续飞行一段时间后享受中途
的问题。
El informe tiene por objeto realizar un análisis comparativo de los diversos elementos de los viajes: categorías, clases y medios de transporte, paradas, dietas, pequeños gastos de salida y llegada, opción de la suma fija para los funcionarios que viajen por cuenta de las Naciones Unidas, y proponer medidas encaminadas a armonizar las políticas y las prácticas de viaje en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas.
报告的目的是,对旅行的各个方面进行比较分析:由联合国支付费用的务旅行的旅行种类、仓位等级和旅行方式、中途
次数、生活津贴、终点
费用和一笔总付选择,以及就统一整个联合国系统的旅行政策和做法提出措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hacemos una parada de cinco minutos.
我们休息五。
Aquí hay una parada del autobús.
里有个公交停靠站。
Me quedé parada sin saber qué contestar.
我当时茫然不知所答。
La defunción se había producido por lesión cerebral inmediata con resultado de parada cardiaca.
死亡原因是脑部直受伤导致的心脏停跳。
A fin de ahorrar tiempo, el grupo almorzaba en los vehículos o en paradas breves.
为了节省时间,实况调查团小组带了午餐上路,在车上或在快速休息站进餐。
El forense ha sido concluyente en su informe: parada cardíaca causada por envenenamiento.
法医在他的报告里已经下结论了:由中毒引起的心脏停止。
Sus vidas no tienen parada fija
他们的生活无固定居所。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途停留休息的最低门槛定为16小时,大体映了联合国系统各组织的目前做法。
Debes espabilar a tu hija , que es demasiado parada.
你应该让你女儿活跃起来,她太不活泼了。
Al igual que en la visita anterior, las conversaciones con los dirigentes en las dos capitales podrían estar acompañadas de paradas en la zona fronteriza.
如同上次访问一样,除了在两国首都同领导人进行讨论之外,还应在边界地区停留。
La cooperación de estos funcionarios fue en general plena y sin obstáculos y dejaron a la misión libertad casi completa para elegir el itinerario, las rutas y las paradas.
他们的合作一般是充和无保留的,他们几乎完全听由实况调查团自行选择行程、路线和停留点。
No obstante, pese a esa evolución positiva, la integridad y credibilidad del TNP han quedado mal paradas por los recientes casos de incumplimiento y por el anuncio de un retiro, que han revelado sus límites y sus deficiencias.
虽然方面有积极发展,但最近发生的不守约行为和一国宣布退出条约,破坏了不扩散条约的完整性和威信,显示出条约存在局限性和缺陷。
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en que los funcionarios viajen en clase ejecutiva deberían aumentar el umbral para la concesión de paradas con fines de descanso de 10 a 16 horas.
联合国系统中凡准许其工作人员乘公务舱旅行的组织,其行政首长应将准许中途停留休息的最低要求从10小时提升到16小时。
En la India, donde un reciente estudio reveló que el 16% de los conductores de camiones cuya ruta atravesaba la parte meridional del país habían dado resultado positivo en las pruebas del VIH, la iniciativa Avahan SIDA está aplicando programas de prevención del VIH en 50 paradas clave de los camiones.
最近在印度进行的一项调查发现,在该国南部一条公路上开车的卡车司机中,有16%的人是艾滋病毒抗体阳性者,为此,Avahan艾滋病倡议在50个主要卡车站执行艾滋病毒预防方案。
Entre esas recomendaciones cabe mencionar la necesidad de reducir la duración mínima de los vuelos para poder acceder a la clase ejecutiva por motivos de salud, el uso de la opción de la suma fija para ciertas categorías de viaje y la necesidad de paradas en viajes de una determinada duración.
其中一些建议包括:出于健康方面考虑而需缩短享受公务舱旅行待遇的最低旅行时间要求,某些类别的旅行采用一笔总付选择办法,以及有必要准予在连续旅行一段时间后享受中途停留。
En cuanto a la segunda parte de la recomendación, concretamente el derecho de los funcionarios que no viajen en clase ejecutiva a hacer una parada después de un viaje de 10 horas, la mayoría de las organizaciones del sistema desearían volver a examinar esta cuestión a la luz de las preocupaciones relativas a la salud planteadas por la OMS.
关于建议的第二部,即不乘公务舱旅行的工作人员可在10小时旅程后享受一次中途停留,联合国系统的大多数组织都希望根据卫生组织强调的健康方面关切来重新探讨
个问题。
A pesar de estos esfuerzos, sin embargo, siguen existiendo disparidades entre las distintas organizaciones, especialmente en cuanto al reconocimiento del derecho a viajar en clase ejecutiva (en relación con el cual el requisito de la duración del viaje varía de 5 a 9 horas), la opción de la suma fija y las paradas en los vuelos de cierta duración.
然而,尽管作了些努力,但各组织的做法仍各有差别,尤其是公务舱旅行的许可(连续飞行时间的要求目前各不相同,最短的是5小时,最长的是9小时)、一笔总付选择办法以及在连续飞行一段时间后享受中途停留的问题。
El informe tiene por objeto realizar un análisis comparativo de los diversos elementos de los viajes: categorías, clases y medios de transporte, paradas, dietas, pequeños gastos de salida y llegada, opción de la suma fija para los funcionarios que viajen por cuenta de las Naciones Unidas, y proponer medidas encaminadas a armonizar las políticas y las prácticas de viaje en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas.
报告的目的是,旅行的各个方面进行比较
析:由联合国支付费用的公务旅行的旅行种类、仓位等级和旅行方式、中途停留次数、生活津贴、终点站费用和一笔总付选择,以及就统一整个联合国系统的旅行政策和做法提出措施。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hacemos una parada de cinco minutos.
我们休息五分钟。
Aquí hay una parada del autobús.
这里有个公交停靠站。
Me quedé parada sin saber qué contestar.
我当时茫然不知所答。
La defunción se había producido por lesión cerebral inmediata con resultado de parada cardiaca.
死亡原因是脑部直接受伤导致心脏停跳。
A fin de ahorrar tiempo, el grupo almorzaba en los vehículos o en paradas breves.
为了节省时间,实况调查团小组带了午餐上路,在车上或在快速休息站进餐。
El forense ha sido concluyente en su informe: parada cardíaca causada por envenenamiento.
法医在他报告里已经下结论了:由中毒引起
心脏停止。
Sus vidas no tienen parada fija
他们生活无固定居所。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途停留休息最低门槛定为16小时,大体反映了
合国系统各组织
目前做法。
Debes espabilar a tu hija , que es demasiado parada.
你应该让你女儿活跃起来,她太不活泼了。
Al igual que en la visita anterior, las conversaciones con los dirigentes en las dos capitales podrían estar acompañadas de paradas en la zona fronteriza.
如同上次访问一样,除了在两国首都同领导人进行讨论之外,还应在边界地区停留。
La cooperación de estos funcionarios fue en general plena y sin obstáculos y dejaron a la misión libertad casi completa para elegir el itinerario, las rutas y las paradas.
他们合作一般是充分和无保留
,他们几乎完全听由实况调查团自行选择行程、路线和停留点。
No obstante, pese a esa evolución positiva, la integridad y credibilidad del TNP han quedado mal paradas por los recientes casos de incumplimiento y por el anuncio de un retiro, que han revelado sus límites y sus deficiencias.
虽然这方面有积极发展,但最近发生不守约行为和一国宣布退出条约,破坏了不扩散条约
完整性和威信,显示出条约存在局限性和缺陷。
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en que los funcionarios viajen en clase ejecutiva deberían aumentar el umbral para la concesión de paradas con fines de descanso de 10 a 16 horas.
合国系统中凡准许其工作人员乘公务舱旅行
组织,其行政首长应将准许中途停留休息
最低要求从10小时提升到16小时。
En la India, donde un reciente estudio reveló que el 16% de los conductores de camiones cuya ruta atravesaba la parte meridional del país habían dado resultado positivo en las pruebas del VIH, la iniciativa Avahan SIDA está aplicando programas de prevención del VIH en 50 paradas clave de los camiones.
最近在印度进行一项调查发现,在该国南部一条公路上开车
卡车司机中,有16%
人是艾滋病毒抗体阳性者,为此,Avahan艾滋病倡议在50个主要卡车站执行艾滋病毒预防方案。
Entre esas recomendaciones cabe mencionar la necesidad de reducir la duración mínima de los vuelos para poder acceder a la clase ejecutiva por motivos de salud, el uso de la opción de la suma fija para ciertas categorías de viaje y la necesidad de paradas en viajes de una determinada duración.
其中一些建议包括:出于健康方面考虑而需缩短享受公务舱旅行待遇最低旅行时间要求,对某些类别
旅行采用一笔总付选择办法,以及有必要准予在连续旅行一段时间后享受中途停留。
En cuanto a la segunda parte de la recomendación, concretamente el derecho de los funcionarios que no viajen en clase ejecutiva a hacer una parada después de un viaje de 10 horas, la mayoría de las organizaciones del sistema desearían volver a examinar esta cuestión a la luz de las preocupaciones relativas a la salud planteadas por la OMS.
关于建议第二部分,即不乘公务舱旅行
工作人员可在10小时旅程后享受一次中途停留,
合国系统
大多数组织都希望根据卫生组织强调
健康方面关切来重新探讨这个问题。
A pesar de estos esfuerzos, sin embargo, siguen existiendo disparidades entre las distintas organizaciones, especialmente en cuanto al reconocimiento del derecho a viajar en clase ejecutiva (en relación con el cual el requisito de la duración del viaje varía de 5 a 9 horas), la opción de la suma fija y las paradas en los vuelos de cierta duración.
然而,尽管作了这些努力,但各组织做法仍各有差别,尤其是公务舱旅行
许可(连续飞行时间
要求目前各不相同,最短
是5小时,最长
是9小时)、一笔总付选择办法以及在连续飞行一段时间后享受中途停留
问题。
El informe tiene por objeto realizar un análisis comparativo de los diversos elementos de los viajes: categorías, clases y medios de transporte, paradas, dietas, pequeños gastos de salida y llegada, opción de la suma fija para los funcionarios que viajen por cuenta de las Naciones Unidas, y proponer medidas encaminadas a armonizar las políticas y las prácticas de viaje en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas.
报告目
是,对旅行
各个方面进行比较分析:由
合国支付费用
公务旅行
旅行种类、仓位等级和旅行方式、中途停留次数、生活津贴、终点站费用和一笔总付选择,以及就统一整个
合国系统
旅行政策和做法提出措施。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hacemos una parada de cinco minutos.
我们休息五分钟。
Aquí hay una parada del autobús.
这里有个公交停靠站。
Me quedé parada sin saber qué contestar.
我当时茫然不知所答。
La defunción se había producido por lesión cerebral inmediata con resultado de parada cardiaca.
死亡原因是脑部直接受伤导致的心脏停跳。
A fin de ahorrar tiempo, el grupo almorzaba en los vehículos o en paradas breves.
为了节省时间,实况调查团小组带了午餐路,在
在快速休息站进餐。
El forense ha sido concluyente en su informe: parada cardíaca causada por envenenamiento.
法医在他的报告里已经下结论了:由中毒引起的心脏停止。
Sus vidas no tienen parada fija
他们的生活无固定居所。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途停留休息的最低门槛定为16小时,大体反映了联合国系统各组织的目前做法。
Debes espabilar a tu hija , que es demasiado parada.
你应该让你女儿活跃起来,她太不活泼了。
Al igual que en la visita anterior, las conversaciones con los dirigentes en las dos capitales podrían estar acompañadas de paradas en la zona fronteriza.
如同次访问一样,除了在两国首都同领导人进行讨论之外,还应在边界地区停留。
La cooperación de estos funcionarios fue en general plena y sin obstáculos y dejaron a la misión libertad casi completa para elegir el itinerario, las rutas y las paradas.
他们的合作一般是充分和无保留的,他们几乎完全听由实况调查团自行选择行程、路线和停留点。
No obstante, pese a esa evolución positiva, la integridad y credibilidad del TNP han quedado mal paradas por los recientes casos de incumplimiento y por el anuncio de un retiro, que han revelado sus límites y sus deficiencias.
虽然这面有积极发展,但最近发生的不守约行为和一国宣布退出条约,破坏了不扩散条约的完整性和威信,显示出条约存在局限性和缺陷。
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en que los funcionarios viajen en clase ejecutiva deberían aumentar el umbral para la concesión de paradas con fines de descanso de 10 a 16 horas.
联合国系统中凡准许其工作人员乘公务舱旅行的组织,其行政首长应将准许中途停留休息的最低要求从10小时提升到16小时。
En la India, donde un reciente estudio reveló que el 16% de los conductores de camiones cuya ruta atravesaba la parte meridional del país habían dado resultado positivo en las pruebas del VIH, la iniciativa Avahan SIDA está aplicando programas de prevención del VIH en 50 paradas clave de los camiones.
最近在印度进行的一项调查发现,在该国南部一条公路开
的卡
司机中,有16%的人是艾滋病毒抗体阳性者,为此,Avahan艾滋病倡议在50个主要卡
站执行艾滋病毒预防
案。
Entre esas recomendaciones cabe mencionar la necesidad de reducir la duración mínima de los vuelos para poder acceder a la clase ejecutiva por motivos de salud, el uso de la opción de la suma fija para ciertas categorías de viaje y la necesidad de paradas en viajes de una determinada duración.
其中一些建议包括:出于健康面考虑而需缩短享受公务舱旅行待遇的最低旅行时间要求,对某些类别的旅行采用一笔总付选择办法,以及有必要准予在连续旅行一段时间后享受中途停留。
En cuanto a la segunda parte de la recomendación, concretamente el derecho de los funcionarios que no viajen en clase ejecutiva a hacer una parada después de un viaje de 10 horas, la mayoría de las organizaciones del sistema desearían volver a examinar esta cuestión a la luz de las preocupaciones relativas a la salud planteadas por la OMS.
关于建议的第二部分,即不乘公务舱旅行的工作人员可在10小时旅程后享受一次中途停留,联合国系统的大多数组织都希望根据卫生组织强调的健康面关切来重新探讨这个问题。
A pesar de estos esfuerzos, sin embargo, siguen existiendo disparidades entre las distintas organizaciones, especialmente en cuanto al reconocimiento del derecho a viajar en clase ejecutiva (en relación con el cual el requisito de la duración del viaje varía de 5 a 9 horas), la opción de la suma fija y las paradas en los vuelos de cierta duración.
然而,尽管作了这些努力,但各组织的做法仍各有差别,尤其是公务舱旅行的许可(连续飞行时间的要求目前各不相同,最短的是5小时,最长的是9小时)、一笔总付选择办法以及在连续飞行一段时间后享受中途停留的问题。
El informe tiene por objeto realizar un análisis comparativo de los diversos elementos de los viajes: categorías, clases y medios de transporte, paradas, dietas, pequeños gastos de salida y llegada, opción de la suma fija para los funcionarios que viajen por cuenta de las Naciones Unidas, y proponer medidas encaminadas a armonizar las políticas y las prácticas de viaje en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas.
报告的目的是,对旅行的各个面进行比较分析:由联合国支付费用的公务旅行的旅行种类、仓位等级和旅行
式、中途停留次数、生活津贴、终点站费用和一笔总付选择,以及就统一整个联合国系统的旅行政策和做法提出措施。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hacemos una parada de cinco minutos.
我们休息五分钟。
Aquí hay una parada del autobús.
这里有个公交停靠站。
Me quedé parada sin saber qué contestar.
我当时茫然不知所答。
La defunción se había producido por lesión cerebral inmediata con resultado de parada cardiaca.
死亡原因是脑部直接受伤导致的心脏停跳。
A fin de ahorrar tiempo, el grupo almorzaba en los vehículos o en paradas breves.
为了节省时间,查团小组带了午餐上路,在车上或在快速休息站进餐。
El forense ha sido concluyente en su informe: parada cardíaca causada por envenenamiento.
法医在他的报告里已经下结论了:由中毒引起的心脏停止。
Sus vidas no tienen parada fija
他们的生活无固定居所。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途停留休息的最低门槛定为16小时,大体反映了联合国系统各组织的目前做法。
Debes espabilar a tu hija , que es demasiado parada.
你应该让你女儿活跃起来,她太不活泼了。
Al igual que en la visita anterior, las conversaciones con los dirigentes en las dos capitales podrían estar acompañadas de paradas en la zona fronteriza.
如同上次访问一样,除了在两国首都同领导人进行讨论之外,还应在边界地区停留。
La cooperación de estos funcionarios fue en general plena y sin obstáculos y dejaron a la misión libertad casi completa para elegir el itinerario, las rutas y las paradas.
他们的合作一般是充分和无保留的,他们几乎完全听由查团自行选择行程、路线和停留点。
No obstante, pese a esa evolución positiva, la integridad y credibilidad del TNP han quedado mal paradas por los recientes casos de incumplimiento y por el anuncio de un retiro, que han revelado sus límites y sus deficiencias.
虽然这方面有积极发展,但最近发生的不守约行为和一国宣布退出条约,破坏了不扩散条约的完整性和威信,显示出条约存在局限性和缺陷。
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en que los funcionarios viajen en clase ejecutiva deberían aumentar el umbral para la concesión de paradas con fines de descanso de 10 a 16 horas.
联合国系统中凡准许其工作人员乘公务舱旅行的组织,其行政首长应将准许中途停留休息的最低要求从10小时提升到16小时。
En la India, donde un reciente estudio reveló que el 16% de los conductores de camiones cuya ruta atravesaba la parte meridional del país habían dado resultado positivo en las pruebas del VIH, la iniciativa Avahan SIDA está aplicando programas de prevención del VIH en 50 paradas clave de los camiones.
最近在印度进行的一项查发现,在该国南部一条公路上开车的卡车司机中,有16%的人是艾滋病毒抗体阳性者,为此,Avahan艾滋病倡议在50个主要卡车站执行艾滋病毒预防方案。
Entre esas recomendaciones cabe mencionar la necesidad de reducir la duración mínima de los vuelos para poder acceder a la clase ejecutiva por motivos de salud, el uso de la opción de la suma fija para ciertas categorías de viaje y la necesidad de paradas en viajes de una determinada duración.
其中一些建议包括:出于健康方面考虑而需缩短享受公务舱旅行待遇的最低旅行时间要求,对某些类别的旅行采用一笔总付选择办法,以及有必要准予在连续旅行一段时间后享受中途停留。
En cuanto a la segunda parte de la recomendación, concretamente el derecho de los funcionarios que no viajen en clase ejecutiva a hacer una parada después de un viaje de 10 horas, la mayoría de las organizaciones del sistema desearían volver a examinar esta cuestión a la luz de las preocupaciones relativas a la salud planteadas por la OMS.
关于建议的第二部分,即不乘公务舱旅行的工作人员可在10小时旅程后享受一次中途停留,联合国系统的大多数组织都希望根据卫生组织强的健康方面关切来重新探讨这个问题。
A pesar de estos esfuerzos, sin embargo, siguen existiendo disparidades entre las distintas organizaciones, especialmente en cuanto al reconocimiento del derecho a viajar en clase ejecutiva (en relación con el cual el requisito de la duración del viaje varía de 5 a 9 horas), la opción de la suma fija y las paradas en los vuelos de cierta duración.
然而,尽管作了这些努力,但各组织的做法仍各有差别,尤其是公务舱旅行的许可(连续飞行时间的要求目前各不相同,最短的是5小时,最长的是9小时)、一笔总付选择办法以及在连续飞行一段时间后享受中途停留的问题。
El informe tiene por objeto realizar un análisis comparativo de los diversos elementos de los viajes: categorías, clases y medios de transporte, paradas, dietas, pequeños gastos de salida y llegada, opción de la suma fija para los funcionarios que viajen por cuenta de las Naciones Unidas, y proponer medidas encaminadas a armonizar las políticas y las prácticas de viaje en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas.
报告的目的是,对旅行的各个方面进行比较分析:由联合国支付费用的公务旅行的旅行种类、仓位等级和旅行方式、中途停留次数、生活津贴、终点站费用和一笔总付选择,以及就统一整个联合国系统的旅行政策和做法提出措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hacemos una parada de cinco minutos.
我们休息五分钟。
Aquí hay una parada del autobús.
这里有个公交停靠站。
Me quedé parada sin saber qué contestar.
我当时茫然不知所答。
La defunción se había producido por lesión cerebral inmediata con resultado de parada cardiaca.
死亡原因是脑部直接受伤导致心脏停跳。
A fin de ahorrar tiempo, el grupo almorzaba en los vehículos o en paradas breves.
为了节省时间,实况调查团小组带了午餐上路,在车上或在快速休息站进餐。
El forense ha sido concluyente en su informe: parada cardíaca causada por envenenamiento.
法医在他里已经下
论了:由中毒引起
心脏停止。
Sus vidas no tienen parada fija
他们生活无固定居所。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途停留休息最低门槛定为16小时,大体反映了联合国系统各组织
目前做法。
Debes espabilar a tu hija , que es demasiado parada.
你应该让你女儿活跃起来,她太不活泼了。
Al igual que en la visita anterior, las conversaciones con los dirigentes en las dos capitales podrían estar acompañadas de paradas en la zona fronteriza.
如同上次访问一样,除了在两国首都同领导人进行讨论之外,还应在边界地区停留。
La cooperación de estos funcionarios fue en general plena y sin obstáculos y dejaron a la misión libertad casi completa para elegir el itinerario, las rutas y las paradas.
他们合作一般是充分和无保留
,他们几乎完全听由实况调查团自行选择行程、路线和停留点。
No obstante, pese a esa evolución positiva, la integridad y credibilidad del TNP han quedado mal paradas por los recientes casos de incumplimiento y por el anuncio de un retiro, que han revelado sus límites y sus deficiencias.
虽然这方面有积极发展,但最近发生不守约行为和一国宣布退出条约,破坏了不扩散条约
完整性和威信,显示出条约存在局限性和缺陷。
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en que los funcionarios viajen en clase ejecutiva deberían aumentar el umbral para la concesión de paradas con fines de descanso de 10 a 16 horas.
联合国系统中凡准许其工作人员乘公务舱旅行组织,其行政首长应将准许中途停留休息
最低要求从10小时提升到16小时。
En la India, donde un reciente estudio reveló que el 16% de los conductores de camiones cuya ruta atravesaba la parte meridional del país habían dado resultado positivo en las pruebas del VIH, la iniciativa Avahan SIDA está aplicando programas de prevención del VIH en 50 paradas clave de los camiones.
最近在印度进行一项调查发现,在该国南部一条公路上开车
卡车司机中,有16%
人是艾滋病毒抗体阳性者,为此,Avahan艾滋病倡议在50个主要卡车站执行艾滋病毒预防方案。
Entre esas recomendaciones cabe mencionar la necesidad de reducir la duración mínima de los vuelos para poder acceder a la clase ejecutiva por motivos de salud, el uso de la opción de la suma fija para ciertas categorías de viaje y la necesidad de paradas en viajes de una determinada duración.
其中一些建议包括:出于健康方面考虑而需缩短享受公务舱旅行待遇最低旅行时间要求,对某些类别
旅行采用一笔总付选择办法,以及有必要准予在连续旅行一段时间后享受中途停留。
En cuanto a la segunda parte de la recomendación, concretamente el derecho de los funcionarios que no viajen en clase ejecutiva a hacer una parada después de un viaje de 10 horas, la mayoría de las organizaciones del sistema desearían volver a examinar esta cuestión a la luz de las preocupaciones relativas a la salud planteadas por la OMS.
关于建议第二部分,即不乘公务舱旅行
工作人员可在10小时旅程后享受一次中途停留,联合国系统
大多数组织都希望根据卫生组织强调
健康方面关切来重新探讨这个问题。
A pesar de estos esfuerzos, sin embargo, siguen existiendo disparidades entre las distintas organizaciones, especialmente en cuanto al reconocimiento del derecho a viajar en clase ejecutiva (en relación con el cual el requisito de la duración del viaje varía de 5 a 9 horas), la opción de la suma fija y las paradas en los vuelos de cierta duración.
然而,尽管作了这些努力,但各组织做法仍各有差别,尤其是公务舱旅行
许可(连续飞行时间
要求目前各不相同,最短
是5小时,最长
是9小时)、一笔总付选择办法以及在连续飞行一段时间后享受中途停留
问题。
El informe tiene por objeto realizar un análisis comparativo de los diversos elementos de los viajes: categorías, clases y medios de transporte, paradas, dietas, pequeños gastos de salida y llegada, opción de la suma fija para los funcionarios que viajen por cuenta de las Naciones Unidas, y proponer medidas encaminadas a armonizar las políticas y las prácticas de viaje en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas.
目
是,对旅行
各个方面进行比较分析:由联合国支付费用
公务旅行
旅行种类、仓位等级和旅行方式、中途停留次数、生活津贴、终点站费用和一笔总付选择,以及就统一整个联合国系统
旅行政策和做法提出措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hacemos una parada de cinco minutos.
我们休息五分钟。
Aquí hay una parada del autobús.
这里有个公交停靠。
Me quedé parada sin saber qué contestar.
我当时茫然不知所答。
La defunción se había producido por lesión cerebral inmediata con resultado de parada cardiaca.
死亡原因是脑部直接受伤导致的心脏停跳。
A fin de ahorrar tiempo, el grupo almorzaba en los vehículos o en paradas breves.
为了节省时间,实况调查团小组带了午餐上路,在上或在快速休息
进餐。
El forense ha sido concluyente en su informe: parada cardíaca causada por envenenamiento.
法医在他的报告里已经下结论了:由中毒引起的心脏停止。
Sus vidas no tienen parada fija
他们的生活无固定居所。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途停留休息的最低门槛定为16小时,大体反映了联合国系统各组织的法。
Debes espabilar a tu hija , que es demasiado parada.
你应该让你女儿活跃起来,她太不活泼了。
Al igual que en la visita anterior, las conversaciones con los dirigentes en las dos capitales podrían estar acompañadas de paradas en la zona fronteriza.
如同上次访问一样,除了在两国首都同领导人进行讨论之外,还应在边界地区停留。
La cooperación de estos funcionarios fue en general plena y sin obstáculos y dejaron a la misión libertad casi completa para elegir el itinerario, las rutas y las paradas.
他们的合作一般是充分和无保留的,他们几乎完全听由实况调查团自行选择行程、路线和停留点。
No obstante, pese a esa evolución positiva, la integridad y credibilidad del TNP han quedado mal paradas por los recientes casos de incumplimiento y por el anuncio de un retiro, que han revelado sus límites y sus deficiencias.
虽然这方面有积极发展,但最近发生的不守约行为和一国宣布退出条约,破坏了不扩散条约的完整性和威信,显示出条约存在局限性和缺陷。
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en que los funcionarios viajen en clase ejecutiva deberían aumentar el umbral para la concesión de paradas con fines de descanso de 10 a 16 horas.
联合国系统中凡准许其工作人员乘公务舱旅行的组织,其行政首长应将准许中途停留休息的最低要求从10小时提升到16小时。
En la India, donde un reciente estudio reveló que el 16% de los conductores de camiones cuya ruta atravesaba la parte meridional del país habían dado resultado positivo en las pruebas del VIH, la iniciativa Avahan SIDA está aplicando programas de prevención del VIH en 50 paradas clave de los camiones.
最近在印度进行的一项调查发现,在该国南部一条公路上开的卡
司机中,有16%的人是艾滋病毒抗体阳性者,为此,Avahan艾滋病倡议在50个主要卡
执行艾滋病毒预防方案。
Entre esas recomendaciones cabe mencionar la necesidad de reducir la duración mínima de los vuelos para poder acceder a la clase ejecutiva por motivos de salud, el uso de la opción de la suma fija para ciertas categorías de viaje y la necesidad de paradas en viajes de una determinada duración.
其中一些建议包括:出于健康方面考虑而需缩短享受公务舱旅行待遇的最低旅行时间要求,对某些类别的旅行采用一笔总付选择办法,以及有必要准予在连续旅行一段时间后享受中途停留。
En cuanto a la segunda parte de la recomendación, concretamente el derecho de los funcionarios que no viajen en clase ejecutiva a hacer una parada después de un viaje de 10 horas, la mayoría de las organizaciones del sistema desearían volver a examinar esta cuestión a la luz de las preocupaciones relativas a la salud planteadas por la OMS.
关于建议的第二部分,即不乘公务舱旅行的工作人员可在10小时旅程后享受一次中途停留,联合国系统的大多数组织都希望根据卫生组织强调的健康方面关切来重新探讨这个问题。
A pesar de estos esfuerzos, sin embargo, siguen existiendo disparidades entre las distintas organizaciones, especialmente en cuanto al reconocimiento del derecho a viajar en clase ejecutiva (en relación con el cual el requisito de la duración del viaje varía de 5 a 9 horas), la opción de la suma fija y las paradas en los vuelos de cierta duración.
然而,尽管作了这些努力,但各组织的法仍各有差别,尤其是公务舱旅行的许可(连续飞行时间的要求
各不相同,最短的是5小时,最长的是9小时)、一笔总付选择办法以及在连续飞行一段时间后享受中途停留的问题。
El informe tiene por objeto realizar un análisis comparativo de los diversos elementos de los viajes: categorías, clases y medios de transporte, paradas, dietas, pequeños gastos de salida y llegada, opción de la suma fija para los funcionarios que viajen por cuenta de las Naciones Unidas, y proponer medidas encaminadas a armonizar las políticas y las prácticas de viaje en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas.
报告的的是,对旅行的各个方面进行比较分析:由联合国支付费用的公务旅行的旅行种类、仓位等级和旅行方式、中途停留次数、生活津贴、终点
费用和一笔总付选择,以及就统一整个联合国系统的旅行政策和
法提出措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。