Si vamos a citar, tenemos que hacerlo literalmente.
如果我们要用引号,我们就必须逐字逐句引用。
Si vamos a citar, tenemos que hacerlo literalmente.
如果我们要用引号,我们就必须逐字逐句引用。
En particular, el párrafo 3 del artículo 68 del Estatuto de Roma está tomado casi literalmente de la Declaración.
特别是《罗马规约》第68条第3段几乎是一字不差地从《宣言》中摘录出来的。
Si va a haber una cita, debería citarse literalmente lo que se acordó, como ha sugerido el representante del Reino Unido.
正如联合王国代表所说,如果我们使用引号,那么,我们就应该逐字逐句地引用协的案文。
Aunque esta solución no fuera totalmente satisfactoria, habida cuenta de ciertas carencias de redacción del artículo 19, había preferido reproducirlo literalmente en vez de "corregirlo".
虽然由于第十九条的案文起草得不好,这个解决办法并不理想,他认为最好照录条文,不要加以“改正”。
Son tales las presiones de las políticas agrícolas, sobre todo de los países desarrollados, que literalmente están destruyendo la agricultura de los países en desarrollo.
农业政策,特别是发达国家的农业政策造成的压力如此之大,这些政策实际上正在破坏发展中国家的农业。
Ahora sabemos que una zona de 28.000 millas cuadradas quedó devastada por el terremoto; ciudades y aldeas enteras han desaparecido literalmente de la faz de la Tierra.
我们现在知道,28 000平方英里的地区被地震摧毁;一座座城镇和村庄完全从地球上消失。
La versión en lengua inglesa dice literalmente “to present certain original documents”, en referencia a los documentos probatorios que acompañan a la carta de crédito, más que a la propia carta.
英文本到法律规则或者当事人之间的协
要求一方当事人“出具某些原件”,指的是和信用证同
的证据单证,而不是信用证本身。
El saqueo de las aguas somalíes del Océano Índico y el Mar Rojo por literalmente centenares de naves de diversas nacionalidades podría ser causa de sobrepesca y agotamiento de las reservas de peces.
这些船只数以百计,来自各国,在索马里的印度洋和红海水域进行掠夺性捕捞,有可能造成捕捞过度,使鱼群耗竭。
El apartado b) del párrafo 3 del artículo 9 del proyecto de convención se ha tomado casi literalmente del apartado b) del párrafo 1) del artículo 7 de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico.
公约草案第9(3)(b)项几乎是逐字照搬《电子商务示范法》第7(1)(b)项。
Nos enfrentamos ahora a una cuestión que exige una respuesta en hechos y no en palabras: ¿Podremos estar unidos para sobrevivir, a fin de salvar literalmente a nuestro mundo para las generaciones venideras?
我们现在面临一个必须用行动而非言论回答的问题:我们能不能团结一致,以求存,以求确实拯救世界后代?
Ciertas prácticas como pagar una dote o poner precio a la novia corroboran la idea de que el hombre compra literalmente a la esposa y tiene derecho a hacer con ella lo que desee.
向女方的家庭支付嫁妆或新娘费的做法,加强了男子实际上是花钱买妻子因而有权对她做任何想做的事的概念。
Para Belarús, que fue literalmente arrasada por las llamas en el fuego de una guerra mundial, la lección principal que aprendió fue comprender que un acontecimiento de esa índole no debe volver a ocurrir jamás.
世界大战的战火确实将白俄罗斯烧为灰烬,对白俄罗斯而言,学到的主要教训是,我们认识到永远不能让这种事件再发。
La delegación de los Estados Unidos no insistirá en que se sometan a votación si los patrocinadores principales de la resolución las consideraran inaceptables, pero pide que se publiquen literalmente como parte del acta de la sesión.
如果这些不能被决
的主要
案国接受,美国代表团不会坚持对
进行表决,但是它要求这些
应当作为会
正式记录的一部分一字不差地公开。
Ese mismo tipo de reglamentación podría hacerse literalmente en docenas de ámbitos comerciales, con lo cual se preverían varias docenas de soluciones específicas e individualizadas para varias docenas de ámbitos independientes y diferenciados, con distintos procedimientos, distintas reglas y distintos recursos.
实际上在几十种商业活动领域都可以这样做,从而对几十种相互独立和截然不同的领域供几十种单独和特别设计的解决方案,实行各不相同的程序、各不相同的规则和各不相同的救济办法。
La región a que pertenecen las Islas Marshall - el Pacífico - no se ha salvado, porque la pequeña isla de Niué fue literalmente devastada por el ciclón Heta en enero y un tifón golpeó a la isla micronesia de Yap en abril.
马绍尔群岛所属的地区——太平洋——未能幸免,因为在1月Nioué小岛完全被埃塔飓风摧毁,在4月一场飓风袭击了雅浦的密克罗尼西亚岛。
Esta organización, que opera en el territorio de la Autoridad Palestina y goza de la protección y el apoyo del régimen sirio, es responsable de literalmente decenas de ataques terroristas que han provocado la muerte de cientos de personas inocentes y han herido a otros miles.
这个组织在巴勒斯坦权力机构管辖的领土内活动,得到叙利亚政权的庇护和支持,对几乎几十起袭击负有责任,这些袭击夺走了数百个无辜的命,并使数千人受伤。
En apenas unos minutos, la mayoría de los avances en el desarrollo que nos habían costado tantos esfuerzos a lo largo de muchos decenios y sobre la base de los cuales se había adoptado la decisión de emprender el proceso de transición gradual del país, fueron literalmente arrastrados por el agua y destruidos.
几分钟之内,我们在几十年期间通过艰巨努力而取得的发展成果,大部分已经连同据以决定我国毕业的基础一起,完全被冲走和摧毁。
Con China y la India a la vanguardia de estos progresos, son literalmente cientos de millones los hombres, mujeres y niños de todo el mundo que han podido escapar de las penalidades de la pobreza extrema y han empezado a gozar de un mejor acceso a los alimentos, la atención de la salud, la educación y la vivienda.
中国和印度的进展为前锋,世界各地确实有成千上万的男女老少得以摆脱极端贫穷的重压,开始能更好地获得食品、保健、教育和住房。
27) Por otra parte, la Comisión desea indicar que está consciente de que la palabra "hecha", empleada en el tercer período de la definición propuesta ("una declaración unilateral () hecha por un Estado o por una organización internacional") puede ser discutible: tomada literalmente, podría dar la idea de que la objeción produce efectos por sí misma sin que deba reunirse ninguna otra condición; sin embargo, al igual que las reservas, las objeciones por lo menos deben ser lícitas.
(27) 此外,委员会指出,它意识到,拟的定义第一部分中使用的“所作”一词(“一国或一国际组织……所作的单方面声明”)可以讨论。 从字面上看,它可能会让人以为,反对无需符合其他条件,本身就可以产
效果;但它至少应当是合法的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si vamos a citar, tenemos que hacerlo literalmente.
如果我要
引号,我
就必须逐字逐句引
。
En particular, el párrafo 3 del artículo 68 del Estatuto de Roma está tomado casi literalmente de la Declaración.
特别是《罗马规约》第68条第3段几乎是一字差地从《宣言》中摘录出来的。
Si va a haber una cita, debería citarse literalmente lo que se acordó, como ha sugerido el representante del Reino Unido.
正如联合王国代表所说,如果我引号,那么,我
就应该逐字逐句地引
协
的案文。
Aunque esta solución no fuera totalmente satisfactoria, habida cuenta de ciertas carencias de redacción del artículo 19, había preferido reproducirlo literalmente en vez de "corregirlo".
虽然由于第十九条的案文起草得,
个解决办法并
理想,他认为最
照录条文,
要加以“改正”。
Son tales las presiones de las políticas agrícolas, sobre todo de los países desarrollados, que literalmente están destruyendo la agricultura de los países en desarrollo.
农业政策,特别是发达国家的农业政策造成的压力如此之大,些政策实际上正在破坏发展中国家的农业。
Ahora sabemos que una zona de 28.000 millas cuadradas quedó devastada por el terremoto; ciudades y aldeas enteras han desaparecido literalmente de la faz de la Tierra.
我现在知道,28 000平方英里的地区被地震摧毁;一座座城镇和村庄完全从地球上消失。
La versión en lengua inglesa dice literalmente “to present certain original documents”, en referencia a los documentos probatorios que acompañan a la carta de crédito, más que a la propia carta.
英文本提到法律规则或者当事人之间的协要求一方当事人“出具某些原件”,指的是和信
证同时提交的证据单证,而
是信
证本身。
El saqueo de las aguas somalíes del Océano Índico y el Mar Rojo por literalmente centenares de naves de diversas nacionalidades podría ser causa de sobrepesca y agotamiento de las reservas de peces.
些船只数以百计,来自各国,在索马里的印度洋和红海水域进行掠夺性捕捞,有可能造成捕捞过度,
鱼群耗竭。
El apartado b) del párrafo 3 del artículo 9 del proyecto de convención se ha tomado casi literalmente del apartado b) del párrafo 1) del artículo 7 de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico.
公约草案第9(3)(b)项几乎是逐字照搬《电子商务示范法》第7(1)(b)项。
Nos enfrentamos ahora a una cuestión que exige una respuesta en hechos y no en palabras: ¿Podremos estar unidos para sobrevivir, a fin de salvar literalmente a nuestro mundo para las generaciones venideras?
我现在面临一个必须
行动而非言论回答的问题:我
能
能团结一致,以求生存,以求确实拯救世界后代?
Ciertas prácticas como pagar una dote o poner precio a la novia corroboran la idea de que el hombre compra literalmente a la esposa y tiene derecho a hacer con ella lo que desee.
向女方的家庭支付嫁妆或新娘费的做法,加强了男子实际上是花钱买妻子因而有权对她做任何想做的事的概念。
Para Belarús, que fue literalmente arrasada por las llamas en el fuego de una guerra mundial, la lección principal que aprendió fue comprender que un acontecimiento de esa índole no debe volver a ocurrir jamás.
世界大战的战火确实将白俄罗斯烧为灰烬,对白俄罗斯而言,学到的主要教训是,我认识到永远
能让
种事件再发生。
La delegación de los Estados Unidos no insistirá en que se sometan a votación si los patrocinadores principales de la resolución las consideraran inaceptables, pero pide que se publiquen literalmente como parte del acta de la sesión.
如果些提
能被决
的主要提案国接受,美国代表团
会坚持对提
进行表决,但是它要求
些提
应当作为会
正式记录的一部分一字
差地公开。
Ese mismo tipo de reglamentación podría hacerse literalmente en docenas de ámbitos comerciales, con lo cual se preverían varias docenas de soluciones específicas e individualizadas para varias docenas de ámbitos independientes y diferenciados, con distintos procedimientos, distintas reglas y distintos recursos.
实际上在几十种商业活动领域都可以样做,从而对几十种相互独立和截然
同的领域提供几十种单独和特别设计的解决方案,实行各
相同的程序、各
相同的规则和各
相同的救济办法。
La región a que pertenecen las Islas Marshall - el Pacífico - no se ha salvado, porque la pequeña isla de Niué fue literalmente devastada por el ciclón Heta en enero y un tifón golpeó a la isla micronesia de Yap en abril.
马绍尔群岛所属的地区——太平洋——未能幸免,因为在1月Nioué小岛完全被埃塔飓风摧毁,在4月一场飓风袭击了雅浦的密克罗尼西亚岛。
Esta organización, que opera en el territorio de la Autoridad Palestina y goza de la protección y el apoyo del régimen sirio, es responsable de literalmente decenas de ataques terroristas que han provocado la muerte de cientos de personas inocentes y han herido a otros miles.
个组织在巴勒斯坦权力机构管辖的领土内活动,得到叙利亚政权的庇护和支持,对几乎几十起袭击负有责任,
些袭击夺走了数百个无辜的生命,并
数千人受伤。
En apenas unos minutos, la mayoría de los avances en el desarrollo que nos habían costado tantos esfuerzos a lo largo de muchos decenios y sobre la base de los cuales se había adoptado la decisión de emprender el proceso de transición gradual del país, fueron literalmente arrastrados por el agua y destruidos.
几分钟之内,我在几十年期间通过艰巨努力而取得的发展成果,大部分已经连同据以决定我国毕业的基础一起,完全被冲走和摧毁。
Con China y la India a la vanguardia de estos progresos, son literalmente cientos de millones los hombres, mujeres y niños de todo el mundo que han podido escapar de las penalidades de la pobreza extrema y han empezado a gozar de un mejor acceso a los alimentos, la atención de la salud, la educación y la vivienda.
中国和印度的进展为前锋,世界各地确实有成千上万的男女老少得以摆脱极端贫穷的重压,开始能更地获得食品、保健、教育和住房。
27) Por otra parte, la Comisión desea indicar que está consciente de que la palabra "hecha", empleada en el tercer período de la definición propuesta ("una declaración unilateral () hecha por un Estado o por una organización internacional") puede ser discutible: tomada literalmente, podría dar la idea de que la objeción produce efectos por sí misma sin que deba reunirse ninguna otra condición; sin embargo, al igual que las reservas, las objeciones por lo menos deben ser lícitas.
(27) 此外,委员会指出,它意识到,拟的定义第一部分中
的“所作”一词(“一国或一国际组织……所作的单方面声明”)可以讨论。 从字面上看,它可能会让人以为,反对无需符合其他条件,本身就可以产生效果;但它至少应当是合法的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Si vamos a citar, tenemos que hacerlo literalmente.
如果我们要用引号,我们就必须逐字逐句引用。
En particular, el párrafo 3 del artículo 68 del Estatuto de Roma está tomado casi literalmente de la Declaración.
特别是《罗马规约》第68条第3段乎是一字不差
从《宣言》中摘录出来的。
Si va a haber una cita, debería citarse literalmente lo que se acordó, como ha sugerido el representante del Reino Unido.
正如联合王国代表所说,如果我们使用引号,那么,我们就应该逐字逐句引用协
的案文。
Aunque esta solución no fuera totalmente satisfactoria, habida cuenta de ciertas carencias de redacción del artículo 19, había preferido reproducirlo literalmente en vez de "corregirlo".
虽然由于第十九条的案文起草得不好,这个解决办法并不理想,他认为最好照录条文,不要加以“改正”。
Son tales las presiones de las políticas agrícolas, sobre todo de los países desarrollados, que literalmente están destruyendo la agricultura de los países en desarrollo.
农业政策,特别是发达国家的农业政策造成的压力如此之大,这些政策实际上正在破坏发展中国家的农业。
Ahora sabemos que una zona de 28.000 millas cuadradas quedó devastada por el terremoto; ciudades y aldeas enteras han desaparecido literalmente de la faz de la Tierra.
我们现在知道,28 000平方英里的区被
震摧毁;一
和村庄完全从
球上消失。
La versión en lengua inglesa dice literalmente “to present certain original documents”, en referencia a los documentos probatorios que acompañan a la carta de crédito, más que a la propia carta.
英文本提到法律规则或者当事人之间的协要求一方当事人“出具某些原件”,指的是和信用证同时提交的证据
证,而不是信用证本身。
El saqueo de las aguas somalíes del Océano Índico y el Mar Rojo por literalmente centenares de naves de diversas nacionalidades podría ser causa de sobrepesca y agotamiento de las reservas de peces.
这些船只数以百计,来自各国,在索马里的印度洋和红海水域进行掠夺性捕捞,有可能造成捕捞过度,使鱼群耗竭。
El apartado b) del párrafo 3 del artículo 9 del proyecto de convención se ha tomado casi literalmente del apartado b) del párrafo 1) del artículo 7 de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico.
公约草案第9(3)(b)项乎是逐字照搬《电子商务示范法》第7(1)(b)项。
Nos enfrentamos ahora a una cuestión que exige una respuesta en hechos y no en palabras: ¿Podremos estar unidos para sobrevivir, a fin de salvar literalmente a nuestro mundo para las generaciones venideras?
我们现在面临一个必须用行动而非言论回答的问题:我们能不能团结一致,以求生存,以求确实拯救世界后代?
Ciertas prácticas como pagar una dote o poner precio a la novia corroboran la idea de que el hombre compra literalmente a la esposa y tiene derecho a hacer con ella lo que desee.
向女方的家庭支付嫁妆或新娘费的做法,加强了男子实际上是花钱买妻子因而有权对她做任何想做的事的概念。
Para Belarús, que fue literalmente arrasada por las llamas en el fuego de una guerra mundial, la lección principal que aprendió fue comprender que un acontecimiento de esa índole no debe volver a ocurrir jamás.
世界大战的战火确实将白俄罗斯烧为灰烬,对白俄罗斯而言,学到的主要教训是,我们认识到永远不能让这种事件再发生。
La delegación de los Estados Unidos no insistirá en que se sometan a votación si los patrocinadores principales de la resolución las consideraran inaceptables, pero pide que se publiquen literalmente como parte del acta de la sesión.
如果这些提不能被决
的主要提案国接受,美国代表团不会坚持对提
进行表决,但是它要求这些提
应当作为会
正式记录的一部分一字不差
公开。
Ese mismo tipo de reglamentación podría hacerse literalmente en docenas de ámbitos comerciales, con lo cual se preverían varias docenas de soluciones específicas e individualizadas para varias docenas de ámbitos independientes y diferenciados, con distintos procedimientos, distintas reglas y distintos recursos.
实际上在十种商业活动领域都可以这样做,从而对
十种相互独立和截然不同的领域提供
十种
独和特别设计的解决方案,实行各不相同的程序、各不相同的规则和各不相同的救济办法。
La región a que pertenecen las Islas Marshall - el Pacífico - no se ha salvado, porque la pequeña isla de Niué fue literalmente devastada por el ciclón Heta en enero y un tifón golpeó a la isla micronesia de Yap en abril.
马绍尔群岛所属的区——太平洋——未能幸免,因为在1月Nioué小岛完全被埃塔飓风摧毁,在4月一场飓风袭击了雅浦的密克罗尼西亚岛。
Esta organización, que opera en el territorio de la Autoridad Palestina y goza de la protección y el apoyo del régimen sirio, es responsable de literalmente decenas de ataques terroristas que han provocado la muerte de cientos de personas inocentes y han herido a otros miles.
这个组织在巴勒斯坦权力机构管辖的领土内活动,得到叙利亚政权的庇护和支持,对乎
十起袭击负有责任,这些袭击夺走了数百个无辜的生命,并使数千人受伤。
En apenas unos minutos, la mayoría de los avances en el desarrollo que nos habían costado tantos esfuerzos a lo largo de muchos decenios y sobre la base de los cuales se había adoptado la decisión de emprender el proceso de transición gradual del país, fueron literalmente arrastrados por el agua y destruidos.
分钟之内,我们在
十年期间通过艰巨努力而取得的发展成果,大部分已经连同据以决定我国毕业的基础一起,完全被冲走和摧毁。
Con China y la India a la vanguardia de estos progresos, son literalmente cientos de millones los hombres, mujeres y niños de todo el mundo que han podido escapar de las penalidades de la pobreza extrema y han empezado a gozar de un mejor acceso a los alimentos, la atención de la salud, la educación y la vivienda.
中国和印度的进展为前锋,世界各确实有成千上万的男女老少得以摆脱极端贫穷的重压,开始能更好
获得食品、保健、教育和住房。
27) Por otra parte, la Comisión desea indicar que está consciente de que la palabra "hecha", empleada en el tercer período de la definición propuesta ("una declaración unilateral () hecha por un Estado o por una organización internacional") puede ser discutible: tomada literalmente, podría dar la idea de que la objeción produce efectos por sí misma sin que deba reunirse ninguna otra condición; sin embargo, al igual que las reservas, las objeciones por lo menos deben ser lícitas.
(27) 此外,委员会指出,它意识到,拟的定义第一部分中使用的“所作”一词(“一国或一国际组织……所作的
方面声明”)可以讨论。 从字面上看,它可能会让人以为,反对无需符合其他条件,本身就可以产生效果;但它至少应当是合法的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si vamos a citar, tenemos que hacerlo literalmente.
如果我们要用引号,我们就必须逐字逐引用。
En particular, el párrafo 3 del artículo 68 del Estatuto de Roma está tomado casi literalmente de la Declaración.
特别是《罗马规约》第68条第3段几乎是一字不差地从《宣言》中摘录出来的。
Si va a haber una cita, debería citarse literalmente lo que se acordó, como ha sugerido el representante del Reino Unido.
正如联合王国代表所说,如果我们使用引号,那么,我们就应该逐字逐地引用协
的案文。
Aunque esta solución no fuera totalmente satisfactoria, habida cuenta de ciertas carencias de redacción del artículo 19, había preferido reproducirlo literalmente en vez de "corregirlo".
虽然由于第十九条的案文起草得不好,这个解决办法并不理想,他认为最好照录条文,不要加以“改正”。
Son tales las presiones de las políticas agrícolas, sobre todo de los países desarrollados, que literalmente están destruyendo la agricultura de los países en desarrollo.
农业政策,特别是发达国家的农业政策造成的压力如此之大,这些政策实际上正在破坏发展中国家的农业。
Ahora sabemos que una zona de 28.000 millas cuadradas quedó devastada por el terremoto; ciudades y aldeas enteras han desaparecido literalmente de la faz de la Tierra.
我们现在知道,28 000平方英里的地区被地震摧毁;一座座城镇和村庄完全从地球上消失。
La versión en lengua inglesa dice literalmente “to present certain original documents”, en referencia a los documentos probatorios que acompañan a la carta de crédito, más que a la propia carta.
英文提到法律规则或者当事人之间的协
要求一方当事人“出具某些原件”,指的是和信用证同时提交的证据单证,而不是信用证
身。
El saqueo de las aguas somalíes del Océano Índico y el Mar Rojo por literalmente centenares de naves de diversas nacionalidades podría ser causa de sobrepesca y agotamiento de las reservas de peces.
这些船只数以百计,来自各国,在索马里的印度洋和红海水掠夺性捕捞,有可能造成捕捞过度,使鱼群耗竭。
El apartado b) del párrafo 3 del artículo 9 del proyecto de convención se ha tomado casi literalmente del apartado b) del párrafo 1) del artículo 7 de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico.
公约草案第9(3)(b)项几乎是逐字照搬《电子商务示范法》第7(1)(b)项。
Nos enfrentamos ahora a una cuestión que exige una respuesta en hechos y no en palabras: ¿Podremos estar unidos para sobrevivir, a fin de salvar literalmente a nuestro mundo para las generaciones venideras?
我们现在面临一个必须用动而非言论回答的问题:我们能不能团结一致,以求生存,以求确实拯救世界后代?
Ciertas prácticas como pagar una dote o poner precio a la novia corroboran la idea de que el hombre compra literalmente a la esposa y tiene derecho a hacer con ella lo que desee.
向女方的家庭支付嫁妆或新娘费的做法,加强了男子实际上是花钱买妻子因而有权对她做任何想做的事的概念。
Para Belarús, que fue literalmente arrasada por las llamas en el fuego de una guerra mundial, la lección principal que aprendió fue comprender que un acontecimiento de esa índole no debe volver a ocurrir jamás.
世界大战的战火确实将白俄罗斯烧为灰烬,对白俄罗斯而言,学到的主要教训是,我们认识到永远不能让这种事件再发生。
La delegación de los Estados Unidos no insistirá en que se sometan a votación si los patrocinadores principales de la resolución las consideraran inaceptables, pero pide que se publiquen literalmente como parte del acta de la sesión.
如果这些提不能被决
的主要提案国接受,美国代表团不会坚持对提
表决,但是它要求这些提
应当作为会
正式记录的一部分一字不差地公开。
Ese mismo tipo de reglamentación podría hacerse literalmente en docenas de ámbitos comerciales, con lo cual se preverían varias docenas de soluciones específicas e individualizadas para varias docenas de ámbitos independientes y diferenciados, con distintos procedimientos, distintas reglas y distintos recursos.
实际上在几十种商业活动领都可以这样做,从而对几十种相互独立和截然不同的领
提供几十种单独和特别设计的解决方案,实
各不相同的程序、各不相同的规则和各不相同的救济办法。
La región a que pertenecen las Islas Marshall - el Pacífico - no se ha salvado, porque la pequeña isla de Niué fue literalmente devastada por el ciclón Heta en enero y un tifón golpeó a la isla micronesia de Yap en abril.
马绍尔群岛所属的地区——太平洋——未能幸免,因为在1月Nioué小岛完全被埃塔飓风摧毁,在4月一场飓风袭击了雅浦的密克罗尼西亚岛。
Esta organización, que opera en el territorio de la Autoridad Palestina y goza de la protección y el apoyo del régimen sirio, es responsable de literalmente decenas de ataques terroristas que han provocado la muerte de cientos de personas inocentes y han herido a otros miles.
这个组织在巴勒斯坦权力机构管辖的领土内活动,得到叙利亚政权的庇护和支持,对几乎几十起袭击负有责任,这些袭击夺走了数百个无辜的生命,并使数千人受伤。
En apenas unos minutos, la mayoría de los avances en el desarrollo que nos habían costado tantos esfuerzos a lo largo de muchos decenios y sobre la base de los cuales se había adoptado la decisión de emprender el proceso de transición gradual del país, fueron literalmente arrastrados por el agua y destruidos.
几分钟之内,我们在几十年期间通过艰巨努力而取得的发展成果,大部分已经连同据以决定我国毕业的基础一起,完全被冲走和摧毁。
Con China y la India a la vanguardia de estos progresos, son literalmente cientos de millones los hombres, mujeres y niños de todo el mundo que han podido escapar de las penalidades de la pobreza extrema y han empezado a gozar de un mejor acceso a los alimentos, la atención de la salud, la educación y la vivienda.
中国和印度的展为前锋,世界各地确实有成千上万的男女老少得以摆脱极端贫穷的重压,开始能更好地获得食品、保健、教育和住房。
27) Por otra parte, la Comisión desea indicar que está consciente de que la palabra "hecha", empleada en el tercer período de la definición propuesta ("una declaración unilateral () hecha por un Estado o por una organización internacional") puede ser discutible: tomada literalmente, podría dar la idea de que la objeción produce efectos por sí misma sin que deba reunirse ninguna otra condición; sin embargo, al igual que las reservas, las objeciones por lo menos deben ser lícitas.
(27) 此外,委员会指出,它意识到,拟的定
第一部分中使用的“所作”一词(“一国或一国际组织……所作的单方面声明”)可以讨论。 从字面上看,它可能会让人以为,反对无需符合其他条件,
身就可以产生效果;但它至少应当是合法的。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si vamos a citar, tenemos que hacerlo literalmente.
如果我们要用号,我们就必须逐字逐
用。
En particular, el párrafo 3 del artículo 68 del Estatuto de Roma está tomado casi literalmente de la Declaración.
特别是《罗马规约》第68条第3段几乎是一字不差从《宣言》中摘录出来的。
Si va a haber una cita, debería citarse literalmente lo que se acordó, como ha sugerido el representante del Reino Unido.
正如联合王国代表所说,如果我们使用号,那么,我们就应该逐字逐
用协
的案
。
Aunque esta solución no fuera totalmente satisfactoria, habida cuenta de ciertas carencias de redacción del artículo 19, había preferido reproducirlo literalmente en vez de "corregirlo".
由于第十九条的案
起草得不好,这个解决办法并不理想,他认为最好照录条
,不要加以“改正”。
Son tales las presiones de las políticas agrícolas, sobre todo de los países desarrollados, que literalmente están destruyendo la agricultura de los países en desarrollo.
农业政策,特别是发达国家的农业政策造成的压力如此之大,这些政策实际上正在破坏发展中国家的农业。
Ahora sabemos que una zona de 28.000 millas cuadradas quedó devastada por el terremoto; ciudades y aldeas enteras han desaparecido literalmente de la faz de la Tierra.
我们现在知道,28 000平方英里的区被
震摧毁;一座座城镇和村庄完全从
球上消失。
La versión en lengua inglesa dice literalmente “to present certain original documents”, en referencia a los documentos probatorios que acompañan a la carta de crédito, más que a la propia carta.
英本提到法律规则或者当事人之间的协
要求一方当事人“出具某些原件”,指的是和信用证同时提交的证据单证,而不是信用证本身。
El saqueo de las aguas somalíes del Océano Índico y el Mar Rojo por literalmente centenares de naves de diversas nacionalidades podría ser causa de sobrepesca y agotamiento de las reservas de peces.
这些船只数以百计,来自各国,在索马里的印度洋和红海水域进行掠夺性捕捞,有可能造成捕捞过度,使鱼群耗竭。
El apartado b) del párrafo 3 del artículo 9 del proyecto de convención se ha tomado casi literalmente del apartado b) del párrafo 1) del artículo 7 de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico.
公约草案第9(3)(b)项几乎是逐字照搬《电子商务示范法》第7(1)(b)项。
Nos enfrentamos ahora a una cuestión que exige una respuesta en hechos y no en palabras: ¿Podremos estar unidos para sobrevivir, a fin de salvar literalmente a nuestro mundo para las generaciones venideras?
我们现在面临一个必须用行动而非言论回答的问题:我们能不能团结一致,以求生存,以求确实拯救世界后代?
Ciertas prácticas como pagar una dote o poner precio a la novia corroboran la idea de que el hombre compra literalmente a la esposa y tiene derecho a hacer con ella lo que desee.
向女方的家庭支付嫁妆或新娘费的做法,加强了男子实际上是花钱买妻子因而有权对她做任何想做的事的概念。
Para Belarús, que fue literalmente arrasada por las llamas en el fuego de una guerra mundial, la lección principal que aprendió fue comprender que un acontecimiento de esa índole no debe volver a ocurrir jamás.
世界大战的战火确实将白俄罗斯烧为灰烬,对白俄罗斯而言,学到的主要教训是,我们认识到永远不能让这种事件再发生。
La delegación de los Estados Unidos no insistirá en que se sometan a votación si los patrocinadores principales de la resolución las consideraran inaceptables, pero pide que se publiquen literalmente como parte del acta de la sesión.
如果这些提不能被决
的主要提案国接受,美国代表团不会坚持对提
进行表决,但是它要求这些提
应当作为会
正式记录的一部分一字不差
公开。
Ese mismo tipo de reglamentación podría hacerse literalmente en docenas de ámbitos comerciales, con lo cual se preverían varias docenas de soluciones específicas e individualizadas para varias docenas de ámbitos independientes y diferenciados, con distintos procedimientos, distintas reglas y distintos recursos.
实际上在几十种商业活动领域都可以这样做,从而对几十种相互独立和截不同的领域提供几十种单独和特别设计的解决方案,实行各不相同的程序、各不相同的规则和各不相同的救济办法。
La región a que pertenecen las Islas Marshall - el Pacífico - no se ha salvado, porque la pequeña isla de Niué fue literalmente devastada por el ciclón Heta en enero y un tifón golpeó a la isla micronesia de Yap en abril.
马绍尔群岛所属的区——太平洋——未能幸免,因为在1月Nioué小岛完全被埃塔飓风摧毁,在4月一场飓风袭击了雅浦的密克罗尼西亚岛。
Esta organización, que opera en el territorio de la Autoridad Palestina y goza de la protección y el apoyo del régimen sirio, es responsable de literalmente decenas de ataques terroristas que han provocado la muerte de cientos de personas inocentes y han herido a otros miles.
这个组织在巴勒斯坦权力机构管辖的领土内活动,得到叙利亚政权的庇护和支持,对几乎几十起袭击负有责任,这些袭击夺走了数百个无辜的生命,并使数千人受伤。
En apenas unos minutos, la mayoría de los avances en el desarrollo que nos habían costado tantos esfuerzos a lo largo de muchos decenios y sobre la base de los cuales se había adoptado la decisión de emprender el proceso de transición gradual del país, fueron literalmente arrastrados por el agua y destruidos.
几分钟之内,我们在几十年期间通过艰巨努力而取得的发展成果,大部分已经连同据以决定我国毕业的基础一起,完全被冲走和摧毁。
Con China y la India a la vanguardia de estos progresos, son literalmente cientos de millones los hombres, mujeres y niños de todo el mundo que han podido escapar de las penalidades de la pobreza extrema y han empezado a gozar de un mejor acceso a los alimentos, la atención de la salud, la educación y la vivienda.
中国和印度的进展为前锋,世界各确实有成千上万的男女老少得以摆脱极端贫穷的重压,开始能更好
获得食品、保健、教育和住房。
27) Por otra parte, la Comisión desea indicar que está consciente de que la palabra "hecha", empleada en el tercer período de la definición propuesta ("una declaración unilateral () hecha por un Estado o por una organización internacional") puede ser discutible: tomada literalmente, podría dar la idea de que la objeción produce efectos por sí misma sin que deba reunirse ninguna otra condición; sin embargo, al igual que las reservas, las objeciones por lo menos deben ser lícitas.
(27) 此外,委员会指出,它意识到,拟的定义第一部分中使用的“所作”一词(“一国或一国际组织……所作的单方面声明”)可以讨论。 从字面上看,它可能会让人以为,反对无需符合其他条件,本身就可以产生效果;但它至少应当是合法的。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si vamos a citar, tenemos que hacerlo literalmente.
如果我们要用引号,我们就必须逐字逐句引用。
En particular, el párrafo 3 del artículo 68 del Estatuto de Roma está tomado casi literalmente de la Declaración.
特别是《罗马规约》第68条第3段几是
字不差地从《宣言》中摘录出来的。
Si va a haber una cita, debería citarse literalmente lo que se acordó, como ha sugerido el representante del Reino Unido.
正如联合王国代表所说,如果我们使用引号,那么,我们就应该逐字逐句地引用协的案文。
Aunque esta solución no fuera totalmente satisfactoria, habida cuenta de ciertas carencias de redacción del artículo 19, había preferido reproducirlo literalmente en vez de "corregirlo".
虽然由于第十九条的案文起草得不好,这个解决办法并不理想,他认为最好照录条文,不要加以“改正”。
Son tales las presiones de las políticas agrícolas, sobre todo de los países desarrollados, que literalmente están destruyendo la agricultura de los países en desarrollo.
农业政策,特别是发达国家的农业政策造成的压力如此之大,这些政策实际上正在破坏发展中国家的农业。
Ahora sabemos que una zona de 28.000 millas cuadradas quedó devastada por el terremoto; ciudades y aldeas enteras han desaparecido literalmente de la faz de la Tierra.
我们现在知道,28 000平方英里的地区被地震摧;
城镇和村庄完全从地球上消失。
La versión en lengua inglesa dice literalmente “to present certain original documents”, en referencia a los documentos probatorios que acompañan a la carta de crédito, más que a la propia carta.
英文本提到法律规则或者当事人之间的协要求
方当事人“出具某些原件”,指的是和信用证同时提交的证据
证,而不是信用证本身。
El saqueo de las aguas somalíes del Océano Índico y el Mar Rojo por literalmente centenares de naves de diversas nacionalidades podría ser causa de sobrepesca y agotamiento de las reservas de peces.
这些船只数以百计,来自各国,在索马里的印度洋和红海水域进行掠夺性捕捞,有可能造成捕捞过度,使鱼群耗竭。
El apartado b) del párrafo 3 del artículo 9 del proyecto de convención se ha tomado casi literalmente del apartado b) del párrafo 1) del artículo 7 de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico.
公约草案第9(3)(b)项几是逐字照搬《电子商务示范法》第7(1)(b)项。
Nos enfrentamos ahora a una cuestión que exige una respuesta en hechos y no en palabras: ¿Podremos estar unidos para sobrevivir, a fin de salvar literalmente a nuestro mundo para las generaciones venideras?
我们现在面临个必须用行动而非言论回答的问题:我们能不能团结
致,以求生存,以求确实拯救世界后代?
Ciertas prácticas como pagar una dote o poner precio a la novia corroboran la idea de que el hombre compra literalmente a la esposa y tiene derecho a hacer con ella lo que desee.
向女方的家庭支付嫁妆或新娘费的做法,加强了男子实际上是花钱买妻子因而有权对她做任何想做的事的概念。
Para Belarús, que fue literalmente arrasada por las llamas en el fuego de una guerra mundial, la lección principal que aprendió fue comprender que un acontecimiento de esa índole no debe volver a ocurrir jamás.
世界大战的战火确实将白俄罗斯烧为灰烬,对白俄罗斯而言,学到的主要教训是,我们认识到永远不能让这种事件再发生。
La delegación de los Estados Unidos no insistirá en que se sometan a votación si los patrocinadores principales de la resolución las consideraran inaceptables, pero pide que se publiquen literalmente como parte del acta de la sesión.
如果这些提不能被决
的主要提案国接受,美国代表团不会坚持对提
进行表决,但是它要求这些提
应当作为会
正式记录的
部分
字不差地公开。
Ese mismo tipo de reglamentación podría hacerse literalmente en docenas de ámbitos comerciales, con lo cual se preverían varias docenas de soluciones específicas e individualizadas para varias docenas de ámbitos independientes y diferenciados, con distintos procedimientos, distintas reglas y distintos recursos.
实际上在几十种商业活动领域都可以这样做,从而对几十种相互独立和截然不同的领域提供几十种独和特别设计的解决方案,实行各不相同的程序、各不相同的规则和各不相同的救济办法。
La región a que pertenecen las Islas Marshall - el Pacífico - no se ha salvado, porque la pequeña isla de Niué fue literalmente devastada por el ciclón Heta en enero y un tifón golpeó a la isla micronesia de Yap en abril.
马绍尔群岛所属的地区——太平洋——未能幸免,因为在1月Nioué小岛完全被埃塔飓风摧,在4月
场飓风袭击了雅浦的密克罗尼西亚岛。
Esta organización, que opera en el territorio de la Autoridad Palestina y goza de la protección y el apoyo del régimen sirio, es responsable de literalmente decenas de ataques terroristas que han provocado la muerte de cientos de personas inocentes y han herido a otros miles.
这个组织在巴勒斯坦权力机构管辖的领土内活动,得到叙利亚政权的庇护和支持,对几几十起袭击负有责任,这些袭击夺走了数百个无辜的生命,并使数千人受伤。
En apenas unos minutos, la mayoría de los avances en el desarrollo que nos habían costado tantos esfuerzos a lo largo de muchos decenios y sobre la base de los cuales se había adoptado la decisión de emprender el proceso de transición gradual del país, fueron literalmente arrastrados por el agua y destruidos.
几分钟之内,我们在几十年期间通过艰巨努力而取得的发展成果,大部分已经连同据以决定我国毕业的基础起,完全被冲走和摧
。
Con China y la India a la vanguardia de estos progresos, son literalmente cientos de millones los hombres, mujeres y niños de todo el mundo que han podido escapar de las penalidades de la pobreza extrema y han empezado a gozar de un mejor acceso a los alimentos, la atención de la salud, la educación y la vivienda.
中国和印度的进展为前锋,世界各地确实有成千上万的男女老少得以摆脱极端贫穷的重压,开始能更好地获得食品、保健、教育和住房。
27) Por otra parte, la Comisión desea indicar que está consciente de que la palabra "hecha", empleada en el tercer período de la definición propuesta ("una declaración unilateral () hecha por un Estado o por una organización internacional") puede ser discutible: tomada literalmente, podría dar la idea de que la objeción produce efectos por sí misma sin que deba reunirse ninguna otra condición; sin embargo, al igual que las reservas, las objeciones por lo menos deben ser lícitas.
(27) 此外,委员会指出,它意识到,拟的定义第
部分中使用的“所作”
词(“
国或
国际组织……所作的
方面声明”)可以讨论。 从字面上看,它可能会让人以为,反对无需符合其他条件,本身就可以产生效果;但它至少应当是合法的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si vamos a citar, tenemos que hacerlo literalmente.
如果我们要用引号,我们就必须逐字逐句引用。
En particular, el párrafo 3 del artículo 68 del Estatuto de Roma está tomado casi literalmente de la Declaración.
特《
马规约》第68条第3段几乎
一字不差地从《宣言》中摘录出来的。
Si va a haber una cita, debería citarse literalmente lo que se acordó, como ha sugerido el representante del Reino Unido.
正如联合王国代表所说,如果我们使用引号,那么,我们就应该逐字逐句地引用协的案文。
Aunque esta solución no fuera totalmente satisfactoria, habida cuenta de ciertas carencias de redacción del artículo 19, había preferido reproducirlo literalmente en vez de "corregirlo".
虽然由于第十九条的案文起草得不好,这个解决办法并不理想,他认为最好照录条文,不要加以“改正”。
Son tales las presiones de las políticas agrícolas, sobre todo de los países desarrollados, que literalmente están destruyendo la agricultura de los países en desarrollo.
农业,特
发达国家的农业
造成的压力如此之大,这些
实际上正在破坏发展中国家的农业。
Ahora sabemos que una zona de 28.000 millas cuadradas quedó devastada por el terremoto; ciudades y aldeas enteras han desaparecido literalmente de la faz de la Tierra.
我们现在知道,28 000平方英里的地区被地震摧毁;一座座城镇和村庄完全从地球上消失。
La versión en lengua inglesa dice literalmente “to present certain original documents”, en referencia a los documentos probatorios que acompañan a la carta de crédito, más que a la propia carta.
英文本提到法律规则或者当事人之间的协要求一方当事人“出具某些原件”,指的
和信用证同时提交的证据单证,而不
信用证本身。
El saqueo de las aguas somalíes del Océano Índico y el Mar Rojo por literalmente centenares de naves de diversas nacionalidades podría ser causa de sobrepesca y agotamiento de las reservas de peces.
这些船只数以百计,来自各国,在索马里的印度洋和红海水域进行掠夺性捕捞,有可能造成捕捞过度,使鱼群耗竭。
El apartado b) del párrafo 3 del artículo 9 del proyecto de convención se ha tomado casi literalmente del apartado b) del párrafo 1) del artículo 7 de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico.
公约草案第9(3)(b)项几乎逐字照搬《电子商务示范法》第7(1)(b)项。
Nos enfrentamos ahora a una cuestión que exige una respuesta en hechos y no en palabras: ¿Podremos estar unidos para sobrevivir, a fin de salvar literalmente a nuestro mundo para las generaciones venideras?
我们现在面临一个必须用行动而非言论回答的问题:我们能不能团结一致,以求生存,以求确实拯救世界后代?
Ciertas prácticas como pagar una dote o poner precio a la novia corroboran la idea de que el hombre compra literalmente a la esposa y tiene derecho a hacer con ella lo que desee.
向女方的家庭支付嫁妆或新娘费的做法,加强了男子实际上花钱买妻子因而有权对她做任何想做的事的概念。
Para Belarús, que fue literalmente arrasada por las llamas en el fuego de una guerra mundial, la lección principal que aprendió fue comprender que un acontecimiento de esa índole no debe volver a ocurrir jamás.
世界大战的战火确实将白俄斯烧为灰烬,对白俄
斯而言,学到的主要教训
,我们认识到永远不能让这种事件再发生。
La delegación de los Estados Unidos no insistirá en que se sometan a votación si los patrocinadores principales de la resolución las consideraran inaceptables, pero pide que se publiquen literalmente como parte del acta de la sesión.
如果这些提不能被决
的主要提案国接受,美国代表团不会坚持对提
进行表决,但
它要求这些提
应当作为会
正式记录的一部分一字不差地公开。
Ese mismo tipo de reglamentación podría hacerse literalmente en docenas de ámbitos comerciales, con lo cual se preverían varias docenas de soluciones específicas e individualizadas para varias docenas de ámbitos independientes y diferenciados, con distintos procedimientos, distintas reglas y distintos recursos.
实际上在几十种商业活动领域都可以这样做,从而对几十种相互独立和截然不同的领域提供几十种单独和特设计的解决方案,实行各不相同的程序、各不相同的规则和各不相同的救济办法。
La región a que pertenecen las Islas Marshall - el Pacífico - no se ha salvado, porque la pequeña isla de Niué fue literalmente devastada por el ciclón Heta en enero y un tifón golpeó a la isla micronesia de Yap en abril.
马绍尔群岛所属的地区——太平洋——未能幸免,因为在1月Nioué小岛完全被埃塔飓风摧毁,在4月一场飓风袭击了雅浦的密克尼西亚岛。
Esta organización, que opera en el territorio de la Autoridad Palestina y goza de la protección y el apoyo del régimen sirio, es responsable de literalmente decenas de ataques terroristas que han provocado la muerte de cientos de personas inocentes y han herido a otros miles.
这个组织在巴勒斯坦权力机构管辖的领土内活动,得到叙利亚权的庇护和支持,对几乎几十起袭击负有责任,这些袭击夺走了数百个无辜的生命,并使数千人受伤。
En apenas unos minutos, la mayoría de los avances en el desarrollo que nos habían costado tantos esfuerzos a lo largo de muchos decenios y sobre la base de los cuales se había adoptado la decisión de emprender el proceso de transición gradual del país, fueron literalmente arrastrados por el agua y destruidos.
几分钟之内,我们在几十年期间通过艰巨努力而取得的发展成果,大部分已经连同据以决定我国毕业的基础一起,完全被冲走和摧毁。
Con China y la India a la vanguardia de estos progresos, son literalmente cientos de millones los hombres, mujeres y niños de todo el mundo que han podido escapar de las penalidades de la pobreza extrema y han empezado a gozar de un mejor acceso a los alimentos, la atención de la salud, la educación y la vivienda.
中国和印度的进展为前锋,世界各地确实有成千上万的男女老少得以摆脱极端贫穷的重压,开始能更好地获得食品、保健、教育和住房。
27) Por otra parte, la Comisión desea indicar que está consciente de que la palabra "hecha", empleada en el tercer período de la definición propuesta ("una declaración unilateral () hecha por un Estado o por una organización internacional") puede ser discutible: tomada literalmente, podría dar la idea de que la objeción produce efectos por sí misma sin que deba reunirse ninguna otra condición; sin embargo, al igual que las reservas, las objeciones por lo menos deben ser lícitas.
(27) 此外,委员会指出,它意识到,拟的定义第一部分中使用的“所作”一词(“一国或一国际组织……所作的单方面声明”)可以讨论。 从字面上看,它可能会让人以为,反对无需符合其他条件,本身就可以产生效果;但它至少应当
合法的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si vamos a citar, tenemos que hacerlo literalmente.
如果我们要用引号,我们就必须字
句引用。
En particular, el párrafo 3 del artículo 68 del Estatuto de Roma está tomado casi literalmente de la Declaración.
特别是《罗马规约》68条
3段几乎是一字不差地从《宣言》中摘录出来的。
Si va a haber una cita, debería citarse literalmente lo que se acordó, como ha sugerido el representante del Reino Unido.
正如联合王国代表所说,如果我们使用引号,那么,我们就字
句地引用协
的案文。
Aunque esta solución no fuera totalmente satisfactoria, habida cuenta de ciertas carencias de redacción del artículo 19, había preferido reproducirlo literalmente en vez de "corregirlo".
虽然由于条的案文起草得不好,这个解决办法并不理想,他认为最好照录条文,不要加以“改正”。
Son tales las presiones de las políticas agrícolas, sobre todo de los países desarrollados, que literalmente están destruyendo la agricultura de los países en desarrollo.
农业政策,特别是发达国家的农业政策造成的压力如此之大,这些政策实际上正在破坏发展中国家的农业。
Ahora sabemos que una zona de 28.000 millas cuadradas quedó devastada por el terremoto; ciudades y aldeas enteras han desaparecido literalmente de la faz de la Tierra.
我们现在知道,28 000平方英里的地区被地震摧毁;一座座城镇和村庄完全从地球上消失。
La versión en lengua inglesa dice literalmente “to present certain original documents”, en referencia a los documentos probatorios que acompañan a la carta de crédito, más que a la propia carta.
英文本提到法律规则或者当事人之间的协要求一方当事人“出具某些原件”,指的是和信用证同时提交的证据单证,而不是信用证本身。
El saqueo de las aguas somalíes del Océano Índico y el Mar Rojo por literalmente centenares de naves de diversas nacionalidades podría ser causa de sobrepesca y agotamiento de las reservas de peces.
这些船只数以百计,来自各国,在索马里的印度洋和红海水域进行掠夺性捕捞,有可能造成捕捞过度,使鱼群耗竭。
El apartado b) del párrafo 3 del artículo 9 del proyecto de convención se ha tomado casi literalmente del apartado b) del párrafo 1) del artículo 7 de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico.
公约草案9(3)(b)项几乎是
字照搬《电子商务示范法》
7(1)(b)项。
Nos enfrentamos ahora a una cuestión que exige una respuesta en hechos y no en palabras: ¿Podremos estar unidos para sobrevivir, a fin de salvar literalmente a nuestro mundo para las generaciones venideras?
我们现在面临一个必须用行动而非言论回答的问题:我们能不能团结一致,以求生存,以求确实拯救世界后代?
Ciertas prácticas como pagar una dote o poner precio a la novia corroboran la idea de que el hombre compra literalmente a la esposa y tiene derecho a hacer con ella lo que desee.
向女方的家庭支付嫁妆或新娘费的做法,加强了男子实际上是花钱买妻子因而有权对她做任何想做的事的概念。
Para Belarús, que fue literalmente arrasada por las llamas en el fuego de una guerra mundial, la lección principal que aprendió fue comprender que un acontecimiento de esa índole no debe volver a ocurrir jamás.
世界大战的战火确实将白俄罗斯烧为灰烬,对白俄罗斯而言,学到的主要教训是,我们认识到永远不能让这种事件再发生。
La delegación de los Estados Unidos no insistirá en que se sometan a votación si los patrocinadores principales de la resolución las consideraran inaceptables, pero pide que se publiquen literalmente como parte del acta de la sesión.
如果这些提不能被决
的主要提案国接受,美国代表团不会坚持对提
进行表决,但是它要求这些提
当作为会
正式记录的一部分一字不差地公开。
Ese mismo tipo de reglamentación podría hacerse literalmente en docenas de ámbitos comerciales, con lo cual se preverían varias docenas de soluciones específicas e individualizadas para varias docenas de ámbitos independientes y diferenciados, con distintos procedimientos, distintas reglas y distintos recursos.
实际上在几种商业活动领域都可以这样做,从而对几
种相互独立和截然不同的领域提供几
种单独和特别设计的解决方案,实行各不相同的程序、各不相同的规则和各不相同的救济办法。
La región a que pertenecen las Islas Marshall - el Pacífico - no se ha salvado, porque la pequeña isla de Niué fue literalmente devastada por el ciclón Heta en enero y un tifón golpeó a la isla micronesia de Yap en abril.
马绍尔群岛所属的地区——太平洋——未能幸免,因为在1月Nioué小岛完全被埃塔飓风摧毁,在4月一场飓风袭击了雅浦的密克罗尼西亚岛。
Esta organización, que opera en el territorio de la Autoridad Palestina y goza de la protección y el apoyo del régimen sirio, es responsable de literalmente decenas de ataques terroristas que han provocado la muerte de cientos de personas inocentes y han herido a otros miles.
这个组织在巴勒斯坦权力机构管辖的领土内活动,得到叙利亚政权的庇护和支持,对几乎几起袭击负有责任,这些袭击夺走了数百个无辜的生命,并使数千人受伤。
En apenas unos minutos, la mayoría de los avances en el desarrollo que nos habían costado tantos esfuerzos a lo largo de muchos decenios y sobre la base de los cuales se había adoptado la decisión de emprender el proceso de transición gradual del país, fueron literalmente arrastrados por el agua y destruidos.
几分钟之内,我们在几年期间通过艰巨努力而取得的发展成果,大部分已经连同据以决定我国毕业的基础一起,完全被冲走和摧毁。
Con China y la India a la vanguardia de estos progresos, son literalmente cientos de millones los hombres, mujeres y niños de todo el mundo que han podido escapar de las penalidades de la pobreza extrema y han empezado a gozar de un mejor acceso a los alimentos, la atención de la salud, la educación y la vivienda.
中国和印度的进展为前锋,世界各地确实有成千上万的男女老少得以摆脱极端贫穷的重压,开始能更好地获得食品、保健、教育和住房。
27) Por otra parte, la Comisión desea indicar que está consciente de que la palabra "hecha", empleada en el tercer período de la definición propuesta ("una declaración unilateral () hecha por un Estado o por una organización internacional") puede ser discutible: tomada literalmente, podría dar la idea de que la objeción produce efectos por sí misma sin que deba reunirse ninguna otra condición; sin embargo, al igual que las reservas, las objeciones por lo menos deben ser lícitas.
(27) 此外,委员会指出,它意识到,拟的定义
一部分中使用的“所作”一词(“一国或一国际组织……所作的单方面声明”)可以讨论。 从字面上看,它可能会让人以为,反对无需符合其他条件,本身就可以产生效果;但它至少
当是合法的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si vamos a citar, tenemos que hacerlo literalmente.
如果我们要用引号,我们就必须逐字逐句引用。
En particular, el párrafo 3 del artículo 68 del Estatuto de Roma está tomado casi literalmente de la Declaración.
特别《罗马规约》第68条第3段几乎
一字
差地从《宣言》中摘录出来的。
Si va a haber una cita, debería citarse literalmente lo que se acordó, como ha sugerido el representante del Reino Unido.
正如联合王国代表所说,如果我们使用引号,那么,我们就应该逐字逐句地引用协的案文。
Aunque esta solución no fuera totalmente satisfactoria, habida cuenta de ciertas carencias de redacción del artículo 19, había preferido reproducirlo literalmente en vez de "corregirlo".
虽然由于第十九条的案文起草得好,这个解决办法并
理想,他认为最好照录条文,
要加以“改正”。
Son tales las presiones de las políticas agrícolas, sobre todo de los países desarrollados, que literalmente están destruyendo la agricultura de los países en desarrollo.
农业政策,特别发达国家的农业政策造成的压力如此之大,这些政策实际上正在破坏发展中国家的农业。
Ahora sabemos que una zona de 28.000 millas cuadradas quedó devastada por el terremoto; ciudades y aldeas enteras han desaparecido literalmente de la faz de la Tierra.
我们现在知道,28 000平方英里的地区被地震摧毁;一座座城镇和村庄完全从地球上消失。
La versión en lengua inglesa dice literalmente “to present certain original documents”, en referencia a los documentos probatorios que acompañan a la carta de crédito, más que a la propia carta.
英文本提到法律规则或者当事人之间的协要求一方当事人“出具某些原件”,指的
和
用证同时提交的证据单证,而
用证本身。
El saqueo de las aguas somalíes del Océano Índico y el Mar Rojo por literalmente centenares de naves de diversas nacionalidades podría ser causa de sobrepesca y agotamiento de las reservas de peces.
这些船只数以百计,来自各国,在索马里的印度洋和红海水域进掠夺性捕捞,有可能造成捕捞过度,使鱼群耗竭。
El apartado b) del párrafo 3 del artículo 9 del proyecto de convención se ha tomado casi literalmente del apartado b) del párrafo 1) del artículo 7 de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico.
公约草案第9(3)(b)项几乎逐字照搬《电子商务示范法》第7(1)(b)项。
Nos enfrentamos ahora a una cuestión que exige una respuesta en hechos y no en palabras: ¿Podremos estar unidos para sobrevivir, a fin de salvar literalmente a nuestro mundo para las generaciones venideras?
我们现在面临一个必须用动而非言论回答的问题:我们能
能团结一致,以求生存,以求确实拯救世界后代?
Ciertas prácticas como pagar una dote o poner precio a la novia corroboran la idea de que el hombre compra literalmente a la esposa y tiene derecho a hacer con ella lo que desee.
向女方的家庭支付嫁妆或新娘费的做法,加强了男子实际上花钱买妻子因而有权对她做任何想做的事的概念。
Para Belarús, que fue literalmente arrasada por las llamas en el fuego de una guerra mundial, la lección principal que aprendió fue comprender que un acontecimiento de esa índole no debe volver a ocurrir jamás.
世界大战的战火确实将白俄罗斯烧为灰烬,对白俄罗斯而言,学到的主要教训,我们认识到永远
能让这种事件再发生。
La delegación de los Estados Unidos no insistirá en que se sometan a votación si los patrocinadores principales de la resolución las consideraran inaceptables, pero pide que se publiquen literalmente como parte del acta de la sesión.
如果这些提能被决
的主要提案国接受,美国代表团
会坚持对提
进
表决,但
它要求这些提
应当作为会
正式记录的一部分一字
差地公开。
Ese mismo tipo de reglamentación podría hacerse literalmente en docenas de ámbitos comerciales, con lo cual se preverían varias docenas de soluciones específicas e individualizadas para varias docenas de ámbitos independientes y diferenciados, con distintos procedimientos, distintas reglas y distintos recursos.
实际上在几十种商业活动领域都可以这样做,从而对几十种相互独立和截然同的领域提供几十种单独和特别设计的解决方案,实
各
相同的程序、各
相同的规则和各
相同的救济办法。
La región a que pertenecen las Islas Marshall - el Pacífico - no se ha salvado, porque la pequeña isla de Niué fue literalmente devastada por el ciclón Heta en enero y un tifón golpeó a la isla micronesia de Yap en abril.
马绍尔群岛所属的地区——太平洋——未能幸免,因为在1月Nioué小岛完全被埃塔飓风摧毁,在4月一场飓风袭击了雅浦的密克罗尼西亚岛。
Esta organización, que opera en el territorio de la Autoridad Palestina y goza de la protección y el apoyo del régimen sirio, es responsable de literalmente decenas de ataques terroristas que han provocado la muerte de cientos de personas inocentes y han herido a otros miles.
这个组织在巴勒斯坦权力机构管辖的领土内活动,得到叙利亚政权的庇护和支持,对几乎几十起袭击负有责任,这些袭击夺走了数百个无辜的生命,并使数千人受伤。
En apenas unos minutos, la mayoría de los avances en el desarrollo que nos habían costado tantos esfuerzos a lo largo de muchos decenios y sobre la base de los cuales se había adoptado la decisión de emprender el proceso de transición gradual del país, fueron literalmente arrastrados por el agua y destruidos.
几分钟之内,我们在几十年期间通过艰巨努力而取得的发展成果,大部分已经连同据以决定我国毕业的基础一起,完全被冲走和摧毁。
Con China y la India a la vanguardia de estos progresos, son literalmente cientos de millones los hombres, mujeres y niños de todo el mundo que han podido escapar de las penalidades de la pobreza extrema y han empezado a gozar de un mejor acceso a los alimentos, la atención de la salud, la educación y la vivienda.
中国和印度的进展为前锋,世界各地确实有成千上万的男女老少得以摆脱极端贫穷的重压,开始能更好地获得食品、保健、教育和住房。
27) Por otra parte, la Comisión desea indicar que está consciente de que la palabra "hecha", empleada en el tercer período de la definición propuesta ("una declaración unilateral () hecha por un Estado o por una organización internacional") puede ser discutible: tomada literalmente, podría dar la idea de que la objeción produce efectos por sí misma sin que deba reunirse ninguna otra condición; sin embargo, al igual que las reservas, las objeciones por lo menos deben ser lícitas.
(27) 此外,委员会指出,它意识到,拟的定义第一部分中使用的“所作”一词(“一国或一国际组织……所作的单方面声明”)可以讨论。 从字面上看,它可能会让人以为,反对无需符合其他条件,本身就可以产生效果;但它至少应当
合法的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。