Es fundamentalmente un tratado de seguridad mutua.
《散条约》实质上
一个维护共同安全的条约。
Es fundamentalmente un tratado de seguridad mutua.
《散条约》实质上
一个维护共同安全的条约。
Eso se lo debemos fundamentalmente a Jan Egeland.
这在很大程度上应归功于扬·埃格兰。
Los Estados aplican fundamentalmente tres métodos para congelar activos.
各国主通过三个方法来冻结资产。
Las corrientes de inversión entre países africanos provienen fundamentalmente de Sudáfrica.
非洲内部的投资流动主来自于南非。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然而,宪法的明文规定基本上还仅停留书面而已。
El presente capítulo se centra fundamentalmente en este aspecto del éxodo intelectual.
技术外流的这个方面本章的首
侧重点。
Depende fundamentalmente de la ayuda humanitaria de las organizaciones nacionales e internacionales.
他们主依靠来自国内和国际组织的人道主义援助。
Desde la creación de las Naciones Unidas, nuestro mundo ha cambiado fundamentalmente.
自联合国成立以来,我们这个世界发生了根本变化。
La República Dominicana ha sido siempre un país fundamentalmente agrícola.
历史上,多米尼加共和国主业国。
Las diferencias sobre el programa de trabajo son fundamentalmente políticas, no de procedimiento.
关于工作方案的分歧,本质上政治分歧,而
程序性分歧。
Para la selección se tienen fundamentalmente en cuenta la preparación y los méritos.
主甄选标准系以个人长处和认证资格为依据。
Según los sorprendentes resultados obtenidos, la pobreza no es fundamentalmente consecuencia del desempleo.
令人惊奇的调查结果,贫困并
主
由失业造成的。
Tenemos que prestar atención a otras formas de financiamiento del desarrollo, fundamentalmente el comercio.
我们需解决发展筹资的其他来源,最重
的
贸易。
Muchas organizaciones no gubernamentales, fundamentalmente de ámbito nacional, también han proporcionado información al Comité.
许多主国家一级的非政府组织也向委员会提交了资料。
Los ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea viajan al extranjero fundamentalmente por dos motivos6.
朝鲜国民已经在迁移了,他们跨越边境,进入了其他国家,这两个原因造成的。
Por lo tanto, el éxito de esa estrategia depende fundamentalmente de la cooperación del Estado.
因此,该战略的成功主取决于国家的合作。
Malasia ha registrado un crecimiento constante en los últimos años, impulsado fundamentalmente por el sector privado.
马来西亚近年中取得了稳步增长,这种增长主由私营部门推动。
Cierto es que los miembros del Consejo de Seguridad han representado fundamentalmente sus propios intereses nacionales.
事实,安全理事会成员大多代表着自己国家的利益。
Tal cofinanciación debe destinarse a un proyecto que, fundamentalmente, sea un proyecto relativo a los COP.
这种共同筹资仍需用在其核心部分仍属持久性有机污染物项目的项目上。
La carga del período de transición, en relación con el empleo, recae fundamentalmente sobre las mujeres.
转型期就业方面的负担主由妇女承担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es fundamentalmente un tratado de seguridad mutua.
《不扩散条约》实质一个维护共同安全的条约。
Eso se lo debemos fundamentalmente a Jan Egeland.
这在很大程度应归功于扬·埃格兰。
Los Estados aplican fundamentalmente tres métodos para congelar activos.
各国主要通过三个方法来冻结资产。
Las corrientes de inversión entre países africanos provienen fundamentalmente de Sudáfrica.
非洲内部的投资流动主要来自于南非。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然而,宪法的明文规定基还仅
停留书面而已。
El presente capítulo se centra fundamentalmente en este aspecto del éxodo intelectual.
技术外流的这个方面章的首要侧重点。
Depende fundamentalmente de la ayuda humanitaria de las organizaciones nacionales e internacionales.
他们主要依靠来自国内和国际组织的道主义援助。
Desde la creación de las Naciones Unidas, nuestro mundo ha cambiado fundamentalmente.
自联合国成立以来,我们这个世界发生了变化。
La República Dominicana ha sido siempre un país fundamentalmente agrícola.
历史,多米尼加共和国主要
农业国。
Las diferencias sobre el programa de trabajo son fundamentalmente políticas, no de procedimiento.
关于工作方案的分歧,质
政治分歧,而不
程序性分歧。
Para la selección se tienen fundamentalmente en cuenta la preparación y los méritos.
主要甄选标准系以个长处和认证资格为依据。
Según los sorprendentes resultados obtenidos, la pobreza no es fundamentalmente consecuencia del desempleo.
奇的调查结果
,贫困并不主要
由失业造成的。
Tenemos que prestar atención a otras formas de financiamiento del desarrollo, fundamentalmente el comercio.
我们需要解决发展筹资的其他来源,最重要的贸易。
Muchas organizaciones no gubernamentales, fundamentalmente de ámbito nacional, también han proporcionado información al Comité.
许多主要国家一级的非政府组织也向委员会提交了资料。
Los ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea viajan al extranjero fundamentalmente por dos motivos6.
朝鲜国民已经在迁移了,他们跨越边境,进入了其他国家,这两个原因造成的。
Por lo tanto, el éxito de esa estrategia depende fundamentalmente de la cooperación del Estado.
因此,该战略的成功主要取决于国家的合作。
Malasia ha registrado un crecimiento constante en los últimos años, impulsado fundamentalmente por el sector privado.
马来西亚近年中取得了稳步增长,这种增长主要由私营部门推动。
Cierto es que los miembros del Consejo de Seguridad han representado fundamentalmente sus propios intereses nacionales.
事实,安全理事会成员大多代表着自己国家的利益。
Tal cofinanciación debe destinarse a un proyecto que, fundamentalmente, sea un proyecto relativo a los COP.
这种共同筹资仍需用在其核心部分仍属持久性有机污染物项目的项目。
La carga del período de transición, en relación con el empleo, recae fundamentalmente sobre las mujeres.
转型期就业方面的负担主要由妇女承担。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es fundamentalmente un tratado de seguridad mutua.
《不扩散》
质上
一个维护
同安全的
。
Eso se lo debemos fundamentalmente a Jan Egeland.
这在很大程度上应归功于扬·埃格兰。
Los Estados aplican fundamentalmente tres métodos para congelar activos.
各主要通过三个方法来冻结资产。
Las corrientes de inversión entre países africanos provienen fundamentalmente de Sudáfrica.
非洲内部的投资流动主要来自于南非。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然而,宪法的明文规定基本上还仅停留书面而已。
El presente capítulo se centra fundamentalmente en este aspecto del éxodo intelectual.
技术外流的这个方面本章的首要侧重点。
Depende fundamentalmente de la ayuda humanitaria de las organizaciones nacionales e internacionales.
他们主要依靠来自内
际组织的人道主义援助。
Desde la creación de las Naciones Unidas, nuestro mundo ha cambiado fundamentalmente.
自联合成立以来,我们这个世界发生了根本变化。
La República Dominicana ha sido siempre un país fundamentalmente agrícola.
历史上,多米尼加主要
农业
。
Las diferencias sobre el programa de trabajo son fundamentalmente políticas, no de procedimiento.
关于工作方案的分歧,本质上政治分歧,而不
程序性分歧。
Para la selección se tienen fundamentalmente en cuenta la preparación y los méritos.
主要甄选标准系以个人长处认证资格为依据。
Según los sorprendentes resultados obtenidos, la pobreza no es fundamentalmente consecuencia del desempleo.
令人惊奇的调查结果,贫困并不主要
由失业造成的。
Tenemos que prestar atención a otras formas de financiamiento del desarrollo, fundamentalmente el comercio.
我们需要解决发展筹资的其他来源,最重要的贸易。
Muchas organizaciones no gubernamentales, fundamentalmente de ámbito nacional, también han proporcionado información al Comité.
许多主要家一级的非政府组织也向委员会提交了资料。
Los ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea viajan al extranjero fundamentalmente por dos motivos6.
朝鲜民已经在迁移了,他们跨越边境,进入了其他
家,这
两个原因造成的。
Por lo tanto, el éxito de esa estrategia depende fundamentalmente de la cooperación del Estado.
因此,该战略的成功主要取决于家的合作。
Malasia ha registrado un crecimiento constante en los últimos años, impulsado fundamentalmente por el sector privado.
马来西亚近年中取得了稳步增长,这种增长主要由私营部门推动。
Cierto es que los miembros del Consejo de Seguridad han representado fundamentalmente sus propios intereses nacionales.
事,安全理事会成员大多代表着自己
家的利益。
Tal cofinanciación debe destinarse a un proyecto que, fundamentalmente, sea un proyecto relativo a los COP.
这种同筹资仍需用在其核心部分仍属持久性有机污染物项目的项目上。
La carga del período de transición, en relación con el empleo, recae fundamentalmente sobre las mujeres.
转型期就业方面的负担主要由妇女承担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es fundamentalmente un tratado de seguridad mutua.
《不扩散条约》实质上一个维护共同安全的条约。
Eso se lo debemos fundamentalmente a Jan Egeland.
这在很大程度上应归功于扬·埃兰。
Los Estados aplican fundamentalmente tres métodos para congelar activos.
各国主要通过三个方法来冻结产。
Las corrientes de inversión entre países africanos provienen fundamentalmente de Sudáfrica.
非洲内部的投流动主要来自于南非。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然而,宪法的明文规定基本上还仅停留书面而已。
El presente capítulo se centra fundamentalmente en este aspecto del éxodo intelectual.
技术外流的这个方面本章的首要侧重点。
Depende fundamentalmente de la ayuda humanitaria de las organizaciones nacionales e internacionales.
他们主要依靠来自国内和国际组织的人道主义援助。
Desde la creación de las Naciones Unidas, nuestro mundo ha cambiado fundamentalmente.
自联合国成立以来,我们这个世界发生了根本变化。
La República Dominicana ha sido siempre un país fundamentalmente agrícola.
历史上,多米尼加共和国主要农业国。
Las diferencias sobre el programa de trabajo son fundamentalmente políticas, no de procedimiento.
关于工作方案的分歧,本质上政治分歧,而不
程序性分歧。
Para la selección se tienen fundamentalmente en cuenta la preparación y los méritos.
主要甄选标准系以个人长处和认证依据。
Según los sorprendentes resultados obtenidos, la pobreza no es fundamentalmente consecuencia del desempleo.
令人惊奇的调查结果,贫困并不主要
由失业造成的。
Tenemos que prestar atención a otras formas de financiamiento del desarrollo, fundamentalmente el comercio.
我们需要解决发展筹的其他来源,最重要的
贸易。
Muchas organizaciones no gubernamentales, fundamentalmente de ámbito nacional, también han proporcionado información al Comité.
许多主要国家一级的非政府组织也向委员会提交了
料。
Los ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea viajan al extranjero fundamentalmente por dos motivos6.
朝鲜国民已经在迁移了,他们跨越边境,进入了其他国家,这两个原因造成的。
Por lo tanto, el éxito de esa estrategia depende fundamentalmente de la cooperación del Estado.
因此,该战略的成功主要取决于国家的合作。
Malasia ha registrado un crecimiento constante en los últimos años, impulsado fundamentalmente por el sector privado.
马来西亚年中取得了稳步增长,这种增长主要由私营部门推动。
Cierto es que los miembros del Consejo de Seguridad han representado fundamentalmente sus propios intereses nacionales.
事实,安全理事会成员大多代表着自己国家的利益。
Tal cofinanciación debe destinarse a un proyecto que, fundamentalmente, sea un proyecto relativo a los COP.
这种共同筹仍需用在其核心部分仍属持久性有机污染物项目的项目上。
La carga del período de transición, en relación con el empleo, recae fundamentalmente sobre las mujeres.
转型期就业方面的负担主要由妇女承担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es fundamentalmente un tratado de seguridad mutua.
《不扩散条约》实质上一个维护共同
条约。
Eso se lo debemos fundamentalmente a Jan Egeland.
这在很大程度上应归功于扬·埃格兰。
Los Estados aplican fundamentalmente tres métodos para congelar activos.
各国主要通过三个方法来冻结资产。
Las corrientes de inversión entre países africanos provienen fundamentalmente de Sudáfrica.
非洲内部投资流动主要来自于南非。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然而,宪法明文规定基
上还仅
停留书面而已。
El presente capítulo se centra fundamentalmente en este aspecto del éxodo intelectual.
技术外流这个方面
章
首要侧重点。
Depende fundamentalmente de la ayuda humanitaria de las organizaciones nacionales e internacionales.
他们主要依靠来自国内和国际组织人道主义援助。
Desde la creación de las Naciones Unidas, nuestro mundo ha cambiado fundamentalmente.
自联合国成立以来,我们这个世界发生变化。
La República Dominicana ha sido siempre un país fundamentalmente agrícola.
历史上,多米尼加共和国主要农业国。
Las diferencias sobre el programa de trabajo son fundamentalmente políticas, no de procedimiento.
关于工作方案分歧,
质上
政治分歧,而不
程序性分歧。
Para la selección se tienen fundamentalmente en cuenta la preparación y los méritos.
主要甄选标准系以个人长处和认证资格为依据。
Según los sorprendentes resultados obtenidos, la pobreza no es fundamentalmente consecuencia del desempleo.
令人惊奇调查结果
,贫困并不主要
由失业造成
。
Tenemos que prestar atención a otras formas de financiamiento del desarrollo, fundamentalmente el comercio.
我们需要解决发展筹资其他来源,最重要
贸易。
Muchas organizaciones no gubernamentales, fundamentalmente de ámbito nacional, también han proporcionado información al Comité.
许多主要国家一级
非政府组织也向委员会提交
资料。
Los ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea viajan al extranjero fundamentalmente por dos motivos6.
朝鲜国民已经在迁移,他们跨越边境,进入
其他国家,这
两个原因造成
。
Por lo tanto, el éxito de esa estrategia depende fundamentalmente de la cooperación del Estado.
因此,该战略成功主要取决于国家
合作。
Malasia ha registrado un crecimiento constante en los últimos años, impulsado fundamentalmente por el sector privado.
马来西亚近年中取得稳步增长,这种增长主要由私营部门推动。
Cierto es que los miembros del Consejo de Seguridad han representado fundamentalmente sus propios intereses nacionales.
事实,
理事会成员大多代表着自己国家
利益。
Tal cofinanciación debe destinarse a un proyecto que, fundamentalmente, sea un proyecto relativo a los COP.
这种共同筹资仍需用在其核心部分仍属持久性有机污染物项目项目上。
La carga del período de transición, en relación con el empleo, recae fundamentalmente sobre las mujeres.
转型期就业方面负担主要由妇女承担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es fundamentalmente un tratado de seguridad mutua.
《不扩散条约》实质上一个维护共同安全的条约。
Eso se lo debemos fundamentalmente a Jan Egeland.
这在很大程度上应归功于扬·埃格兰。
Los Estados aplican fundamentalmente tres métodos para congelar activos.
各国主要通过三个方法来冻结资产。
Las corrientes de inversión entre países africanos provienen fundamentalmente de Sudáfrica.
非洲内部的投资流动主要来自于南非。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然而,宪法的明文规定基本上书面而已。
El presente capítulo se centra fundamentalmente en este aspecto del éxodo intelectual.
技术外流的这个方面本章的首要侧重点。
Depende fundamentalmente de la ayuda humanitaria de las organizaciones nacionales e internacionales.
他们主要依靠来自国内和国际组织的人道主义援助。
Desde la creación de las Naciones Unidas, nuestro mundo ha cambiado fundamentalmente.
自联合国成立以来,我们这个世界发生了根本变化。
La República Dominicana ha sido siempre un país fundamentalmente agrícola.
历史上,多米尼加共和国主要农业国。
Las diferencias sobre el programa de trabajo son fundamentalmente políticas, no de procedimiento.
关于工作方案的分歧,本质上政治分歧,而不
程序性分歧。
Para la selección se tienen fundamentalmente en cuenta la preparación y los méritos.
主要甄选标准系以个人长处和认证资格为依据。
Según los sorprendentes resultados obtenidos, la pobreza no es fundamentalmente consecuencia del desempleo.
令人惊奇的调查结果,贫困并不主要
由失业造成的。
Tenemos que prestar atención a otras formas de financiamiento del desarrollo, fundamentalmente el comercio.
我们需要解决发展筹资的其他来源,最重要的贸易。
Muchas organizaciones no gubernamentales, fundamentalmente de ámbito nacional, también han proporcionado información al Comité.
许多主要国家一级的非政府组织也向委员会提交了资料。
Los ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea viajan al extranjero fundamentalmente por dos motivos6.
朝鲜国民已经在迁移了,他们跨越边境,进入了其他国家,这两个原因造成的。
Por lo tanto, el éxito de esa estrategia depende fundamentalmente de la cooperación del Estado.
因此,该战略的成功主要取决于国家的合作。
Malasia ha registrado un crecimiento constante en los últimos años, impulsado fundamentalmente por el sector privado.
马来西亚近年中取得了稳步增长,这种增长主要由私营部门推动。
Cierto es que los miembros del Consejo de Seguridad han representado fundamentalmente sus propios intereses nacionales.
事实,安全理事会成员大多代表着自己国家的利益。
Tal cofinanciación debe destinarse a un proyecto que, fundamentalmente, sea un proyecto relativo a los COP.
这种共同筹资仍需用在其核心部分仍属持久性有机污染物项目的项目上。
La carga del período de transición, en relación con el empleo, recae fundamentalmente sobre las mujeres.
转型期就业方面的负担主要由妇女承担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es fundamentalmente un tratado de seguridad mutua.
《扩散条约》实质上
一个维护共同安全的条约。
Eso se lo debemos fundamentalmente a Jan Egeland.
这在很大程度上应归功于扬·埃格兰。
Los Estados aplican fundamentalmente tres métodos para congelar activos.
各国主通过三个方法来冻结资产。
Las corrientes de inversión entre países africanos provienen fundamentalmente de Sudáfrica.
非洲内部的投资流动主来自于南非。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然,宪法的明文规定基本上还
停留书面
已。
El presente capítulo se centra fundamentalmente en este aspecto del éxodo intelectual.
技术外流的这个方面本章的首
侧重点。
Depende fundamentalmente de la ayuda humanitaria de las organizaciones nacionales e internacionales.
他们主依靠来自国内和国际组织的人道主义援助。
Desde la creación de las Naciones Unidas, nuestro mundo ha cambiado fundamentalmente.
自联合国成立以来,我们这个世界发生了根本变化。
La República Dominicana ha sido siempre un país fundamentalmente agrícola.
历史上,多米尼加共和国主农业国。
Las diferencias sobre el programa de trabajo son fundamentalmente políticas, no de procedimiento.
关于工作方案的分歧,本质上政治分歧,
程序性分歧。
Para la selección se tienen fundamentalmente en cuenta la preparación y los méritos.
主甄选标准系以个人长处和认证资格为依据。
Según los sorprendentes resultados obtenidos, la pobreza no es fundamentalmente consecuencia del desempleo.
令人惊奇的调查结果,贫困并
主
由失业造成的。
Tenemos que prestar atención a otras formas de financiamiento del desarrollo, fundamentalmente el comercio.
我们需解决发展筹资的其他来源,最重
的
贸易。
Muchas organizaciones no gubernamentales, fundamentalmente de ámbito nacional, también han proporcionado información al Comité.
许多主国家一级的非政府组织也向委员会提交了资料。
Los ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea viajan al extranjero fundamentalmente por dos motivos6.
朝鲜国民已经在迁移了,他们跨越边境,进入了其他国家,这两个原因造成的。
Por lo tanto, el éxito de esa estrategia depende fundamentalmente de la cooperación del Estado.
因此,该战略的成功主取决于国家的合作。
Malasia ha registrado un crecimiento constante en los últimos años, impulsado fundamentalmente por el sector privado.
马来西亚近年中取得了稳步增长,这种增长主由私营部门推动。
Cierto es que los miembros del Consejo de Seguridad han representado fundamentalmente sus propios intereses nacionales.
事实,安全理事会成员大多代表着自己国家的利益。
Tal cofinanciación debe destinarse a un proyecto que, fundamentalmente, sea un proyecto relativo a los COP.
这种共同筹资仍需用在其核心部分仍属持久性有机污染物项目的项目上。
La carga del período de transición, en relación con el empleo, recae fundamentalmente sobre las mujeres.
转型期就业方面的负担主由妇女承担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es fundamentalmente un tratado de seguridad mutua.
《不扩散条约》实质上一个维护共同安全的条约。
Eso se lo debemos fundamentalmente a Jan Egeland.
这在很大程度上应归功于扬·埃格兰。
Los Estados aplican fundamentalmente tres métodos para congelar activos.
各国主要通过三个方法来冻结资产。
Las corrientes de inversión entre países africanos provienen fundamentalmente de Sudáfrica.
非洲内部的投资流动主要来自于南非。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然而,宪法的明文规定基本上还仅停留书面而已。
El presente capítulo se centra fundamentalmente en este aspecto del éxodo intelectual.
技术外流的这个方面本章的首要侧重点。
Depende fundamentalmente de la ayuda humanitaria de las organizaciones nacionales e internacionales.
他们主要依靠来自国内和国际组织的人道主义援助。
Desde la creación de las Naciones Unidas, nuestro mundo ha cambiado fundamentalmente.
自合国成立以来,我们这个世界发生了根本变化。
La República Dominicana ha sido siempre un país fundamentalmente agrícola.
历史上,多米尼加共和国主要农业国。
Las diferencias sobre el programa de trabajo son fundamentalmente políticas, no de procedimiento.
关于工作方案的分歧,本质上政治分歧,而不
程序性分歧。
Para la selección se tienen fundamentalmente en cuenta la preparación y los méritos.
主要甄系以个人长处和认证资格为依据。
Según los sorprendentes resultados obtenidos, la pobreza no es fundamentalmente consecuencia del desempleo.
令人惊奇的调查结果,贫困并不主要
由失业造成的。
Tenemos que prestar atención a otras formas de financiamiento del desarrollo, fundamentalmente el comercio.
我们需要解决发展筹资的其他来源,最重要的贸易。
Muchas organizaciones no gubernamentales, fundamentalmente de ámbito nacional, también han proporcionado información al Comité.
许多主要国家一级的非政府组织也向委员会提交了资料。
Los ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea viajan al extranjero fundamentalmente por dos motivos6.
朝鲜国民已经在迁移了,他们跨越边境,进入了其他国家,这两个原因造成的。
Por lo tanto, el éxito de esa estrategia depende fundamentalmente de la cooperación del Estado.
因此,该战略的成功主要取决于国家的合作。
Malasia ha registrado un crecimiento constante en los últimos años, impulsado fundamentalmente por el sector privado.
马来西亚近年中取得了稳步增长,这种增长主要由私营部门推动。
Cierto es que los miembros del Consejo de Seguridad han representado fundamentalmente sus propios intereses nacionales.
事实,安全理事会成员大多代表着自己国家的利益。
Tal cofinanciación debe destinarse a un proyecto que, fundamentalmente, sea un proyecto relativo a los COP.
这种共同筹资仍需用在其核心部分仍属持久性有机污染物项目的项目上。
La carga del período de transición, en relación con el empleo, recae fundamentalmente sobre las mujeres.
转型期就业方面的负担主要由妇女承担。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es fundamentalmente un tratado de seguridad mutua.
《不扩散条约》实质上一
维护共同安全的条约。
Eso se lo debemos fundamentalmente a Jan Egeland.
这在很大程度上应归功于扬·埃格兰。
Los Estados aplican fundamentalmente tres métodos para congelar activos.
各国主要通过三法来冻结资产。
Las corrientes de inversión entre países africanos provienen fundamentalmente de Sudáfrica.
洲内部的投资流动主要来自于南
。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
,宪法的明文规定基本上还仅
停留书
已。
El presente capítulo se centra fundamentalmente en este aspecto del éxodo intelectual.
技术外流的这本章的首要侧重点。
Depende fundamentalmente de la ayuda humanitaria de las organizaciones nacionales e internacionales.
他们主要依靠来自国内和国际组织的人道主义援助。
Desde la creación de las Naciones Unidas, nuestro mundo ha cambiado fundamentalmente.
自联合国成立以来,我们这世界发生了根本变化。
La República Dominicana ha sido siempre un país fundamentalmente agrícola.
历史上,多米尼加共和国主要农业国。
Las diferencias sobre el programa de trabajo son fundamentalmente políticas, no de procedimiento.
关于工作案的分歧,本质上
政治分歧,
不
程序性分歧。
Para la selección se tienen fundamentalmente en cuenta la preparación y los méritos.
主要甄选标准系以人长处和认证资格为依据。
Según los sorprendentes resultados obtenidos, la pobreza no es fundamentalmente consecuencia del desempleo.
令人惊奇的调查结果,贫困并不主要
由失业造成的。
Tenemos que prestar atención a otras formas de financiamiento del desarrollo, fundamentalmente el comercio.
我们需要解决发展筹资的其他来源,最重要的贸易。
Muchas organizaciones no gubernamentales, fundamentalmente de ámbito nacional, también han proporcionado información al Comité.
许多主要国家一级的
政府组织也向委员会提交了资料。
Los ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea viajan al extranjero fundamentalmente por dos motivos6.
朝鲜国民已经在迁移了,他们跨越边境,进入了其他国家,这两
原因造成的。
Por lo tanto, el éxito de esa estrategia depende fundamentalmente de la cooperación del Estado.
因此,该战略的成功主要取决于国家的合作。
Malasia ha registrado un crecimiento constante en los últimos años, impulsado fundamentalmente por el sector privado.
马来西亚近年中取得了稳步增长,这种增长主要由私营部门推动。
Cierto es que los miembros del Consejo de Seguridad han representado fundamentalmente sus propios intereses nacionales.
事实,安全理事会成员大多代表着自己国家的利益。
Tal cofinanciación debe destinarse a un proyecto que, fundamentalmente, sea un proyecto relativo a los COP.
这种共同筹资仍需用在其核心部分仍属持久性有机污染物项目的项目上。
La carga del período de transición, en relación con el empleo, recae fundamentalmente sobre las mujeres.
转型期就业的负担主要由妇女承担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es fundamentalmente un tratado de seguridad mutua.
《不扩散条》实质上
一个维护共同安全的条
。
Eso se lo debemos fundamentalmente a Jan Egeland.
很大程度上应归功于扬·埃格兰。
Los Estados aplican fundamentalmente tres métodos para congelar activos.
各国主要通过三个方法来冻结资产。
Las corrientes de inversión entre países africanos provienen fundamentalmente de Sudáfrica.
非洲内部的投资流动主要来自于南非。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然而,宪法的明文规定基本上还仅停留书面而已。
El presente capítulo se centra fundamentalmente en este aspecto del éxodo intelectual.
技术外流的个方面
本章的首要侧重点。
Depende fundamentalmente de la ayuda humanitaria de las organizaciones nacionales e internacionales.
他们主要依靠来自国内和国际组织的人道主义援助。
Desde la creación de las Naciones Unidas, nuestro mundo ha cambiado fundamentalmente.
自联合国成立以来,我们个
生了根本变化。
La República Dominicana ha sido siempre un país fundamentalmente agrícola.
历史上,多米尼加共和国主要农业国。
Las diferencias sobre el programa de trabajo son fundamentalmente políticas, no de procedimiento.
关于工作方案的分歧,本质上政治分歧,而不
程序性分歧。
Para la selección se tienen fundamentalmente en cuenta la preparación y los méritos.
主要甄选标准系以个人长处和认证资格为依据。
Según los sorprendentes resultados obtenidos, la pobreza no es fundamentalmente consecuencia del desempleo.
令人惊奇的调查结果,贫困并不主要
由失业造成的。
Tenemos que prestar atención a otras formas de financiamiento del desarrollo, fundamentalmente el comercio.
我们需要解决展筹资的其他来源,最重要的
贸易。
Muchas organizaciones no gubernamentales, fundamentalmente de ámbito nacional, también han proporcionado información al Comité.
许多主要国家一级的非政府组织也向委员会提交了资料。
Los ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea viajan al extranjero fundamentalmente por dos motivos6.
朝鲜国民已经迁移了,他们跨越边境,进入了其他国家,
两个原因造成的。
Por lo tanto, el éxito de esa estrategia depende fundamentalmente de la cooperación del Estado.
因此,该战略的成功主要取决于国家的合作。
Malasia ha registrado un crecimiento constante en los últimos años, impulsado fundamentalmente por el sector privado.
马来西亚近年中取得了稳步增长,种增长主要由私营部门推动。
Cierto es que los miembros del Consejo de Seguridad han representado fundamentalmente sus propios intereses nacionales.
事实,安全理事会成员大多代表着自己国家的利益。
Tal cofinanciación debe destinarse a un proyecto que, fundamentalmente, sea un proyecto relativo a los COP.
种共同筹资仍需用
其核心部分仍属持久性有机污染物项目的项目上。
La carga del período de transición, en relación con el empleo, recae fundamentalmente sobre las mujeres.
转型期就业方面的负担主要由妇女承担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。