|→ prnl. 1. 撒. 2. 【】 降到最低限度; 变得意义极小: Se desinflan los aumentos de sueldo debido a la devaluación de la moneda. 由货币贬值, 增加工资就变得没有多大意义了. 3. 【】 泄, 馁, 畏缩. 4. 【, 】 再趾高扬, 打销傲. 西 语 助 手
|→ prnl. 1. . 2. 【】 降到最低限度; 变得义极小: Se desinflan los aumentos de sueldo debido a la devaluación de la moneda. 由货币贬值, 增加工资就变得没有义了. 3. 【口】 泄, 馁, 畏缩. 4. 【, 口】 不再趾高扬, 打销傲. 西 语 助 手
|→ prnl. 1. 撒. 2. 【转】 降到最限度; 变得意义极小: Se desinflan los aumentos de sueldo debido a la devaluación de la moneda. 由货币贬值, 增加工资就变得没有多大意义了. 3. 【口】 , 馁, 畏缩. 4. 【转, 口】 不再趾高扬, 打销傲. 西 语 助 手
|→ prnl. 1. 撒. 2. 【转】 降到最限度; 变得意义极小: Se desinflan los aumentos de sueldo debido a la devaluación de la moneda. 由货币贬值, 增加工资就变得没有多大意义了. 3. 【口】 , 馁, 畏缩. 4. 【转, 口】 不再趾高扬, 打销傲. 西 语 助 手
|→ prnl. 1. 撒气. 2. 【转】 低限度; 变意义极小: Se desinflan los aumentos de sueldo debido a la devaluación de la moneda. 由货币贬值, 增加工资就变有多大意义了. 3. 【口】 泄气, 气馁, 畏缩. 4. 【转, 口】 不再趾高气扬, 打销傲气. 西 语 助 手
|→ prnl. 1. 撒气. 2. 【转】 降到最低限度; 变得小: Se desinflan los aumentos de sueldo debido a la devaluación de la moneda. 由货币, 加工资就变得没有多大了. 3. 【口】 泄气, 气馁, 畏缩. 4. 【转, 口】 不再趾高气扬, 打销傲气. 西 语 助 手
|→ prnl. 1. 撒气. 2. 【】 降到最低限度; 变得意义极小: Se desinflan los aumentos de sueldo debido a la devaluación de la moneda. 由货币贬值, 增加工资就变得没有多大意义了. 3. 【】 泄气, 气馁, . 4. 【, 】 不再趾高气扬, 打销傲气. 西 语 助 手
|→ prnl. 1. 撒. 2. 【转】 降到最低限度; 变得意义极小: Se desinflan los aumentos de sueldo debido a la devaluación de la moneda. 由货币贬值, 增加工资就变得没有多大意义了. 3. 【口】 泄, 馁, 畏缩. 4. 【转, 口】 不扬, 打销傲. 西 语 助 手
|→ prnl. 1. 撒. 2. 【转】 降到最低限度; 变得意义极小: Se desinflan los aumentos de sueldo debido a la devaluación de la moneda. 由货币贬值, 增加工资就变得没有多大意义了. 3. 【口】 泄, 馁, 畏缩. 4. 【转, 口】 不再趾高扬, 打销. 西 语 助 手