Si bien, no podía protegerse a la Organización de críticas justificadas, era lamentable que este tipo de publicidad hubiera ensombrecido las demás esferas de actividades de las Naciones Unidas.
联合不应免于合理
批评,但
人遗憾
是这种宣传掩盖了联合
领域
工作。
Si bien, no podía protegerse a la Organización de críticas justificadas, era lamentable que este tipo de publicidad hubiera ensombrecido las demás esferas de actividades de las Naciones Unidas.
联合不应免于合理
批评,但
人遗憾
是这种宣传掩盖了联合
领域
工作。
En consecuencia, resulta lamentable que esos logros positivos se vean ensombrecidos por la incapacidad de Bosnia y Herzegovina de superar el obstáculo que queda para su integración euroatlántica, a saber, su falta de cooperación con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia.
,
人遗憾
是,这些积极
成果现在被阴影所笼罩,这是
为波斯尼亚和黑塞哥维那无法克服
加入欧洲-大西洋一体化
余留障碍,即它缺乏与前南斯拉夫问题
际刑事法庭(前南问题
际法庭)
合作。
No obstante, ningún plan de aplicación debería ensombrecer el objetivo fundamental, es decir, el crecimiento rápido de los países en desarrollo para que puedan alcanzar las metas de los objetivos de desarrollo del Milenio, sobre todo con respecto a la reducción de la pobreza y el aumento del empleo.
然而,任何执行计划都不应忽略基本目标,即促进发展中家
迅速经济增长,帮助它们达成《千年发展目标》
各项指标,尤
是在消除贫困和增加就业方面
指标。
Consideramos trágico que la insistencia en un pasado distorsionado ensombrezca nuestras esperanzas de un futuro mejor.
沉湎于一个被歪曲过去而使我们对更光明
未来
希望蒙上阴影,我们感到这是可悲
。
Ese entorno político ha ensombrecido mucho todos los aspectos de la vida y ha hecho imposible aprovechar ciertas oportunidades prometedoras que habían surgido.
这种政治环境使生活所有方面都蒙上了长长
阴影,并妨碍了利用已经出现
各种很有希望
机会。
La tensión y la inestabilidad política seguirán ensombreciendo las perspectivas de conseguir un crecimiento económico y un desarrollo constantes en las zonas de conflicto, es decir, en el Iraq y Palestina.
紧张局势和政治动荡必将继续给冲突地区、特别是伊拉克和巴勒斯坦经济稳步增长和发展前景带来阴影。
Es poco probable que ese proceso tenga éxito, pero creará serias divisiones entre los Miembros en general, con lo que ensombrecerá las perspectivas de la cumbre de septiembre.
那样进程不可能取得成功,而只会在广大成员当中造成严重分歧,从而给9月份
首脑会议笼罩一层阴影。
No obstante, de ser necesario, África seguirá haciendo gala de paciencia y asegurará que, en cualquier caso, la reforma del Consejo de Seguridad no ensombrezca ni ponga en peligro la reforma general de las Naciones Unidas, que tanto desea.
但如果有必要,非洲会耐心等待,会努力确保安全理事会改革不致模糊或损害它希望看到
联合
总体改革。
La intransigencia y posición de no cooperación de Armenia a este respecto ensombrece inevitablemente las relaciones bilaterales entre los dos países.
亚美尼亚在这个问题上采取不妥协和不合作
立场不可避免地使两
之间
关系蒙上阴影。
Ese marco siniestro se ve aún más ensombrecido por la construcción del muro, que ha ocasionado demoliciones de viviendas, la desaparición de comercios y empresas, la destrucción de cultivos, el desvío de recursos hídricos y la anexión de tierras fértiles y prosigue con menosprecio de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y de las resoluciones de la Asamblea General en las que se exige el desmantelamiento del muro y la indemnización a la población afectada por su construcción.
隔离墙造成了住房被拆毁,商业和企业消失,粮食生产被摧毁,水资源被盗窃以及肥沃土地被并吞,而且这一切都在无视际法院和大会决议要求拆除隔离墙并赔偿
而受损
居民
意见下继续在进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。