Ha abandonado su idea de marcharse a América.
她已经放弃去美洲的想法了。
Ha abandonado su idea de marcharse a América.
她已经放弃去美洲的想法了。
Me vi abandonado por todos.
我发现我被大家抛弃了。
Hungría señala que a la escuela suburbana “Sand Lot” asisten jóvenes desfavorecidos de entre 16 y 25 años que carecen de aptitudes, que han abandonado la escuela y que se encuentran sin rumbo.
匈牙利报告提到,该国举办郊区“沙地”学校,招收年龄在16-25岁之间、没有技能、辍学、闲荡无目标的弱势青年。
Nos preocupan en particular los casos de personas que han abandonado sus hogares en los últimos cinco años.
我们尤感关切的是去5年里离开家园的那些人。
Se ha puesto en marcha un proyecto de registro de nacimientos y se están ejecutando programas especiales en favor de los niños discapacitados, los niños abandonados y los niños de la calle.
实施了一个出生登记计划并正在执行保护残疾儿童、弃儿儿童的特别方案。
Los edificios abandonados se convirtieron en un riesgo para la seguridad, lo que aceleró aún más el éxodo de la ciudad.
被遗弃的建筑成了安全方面的隐患,反来
速居民从这个城市外流。
No obstante, han guardado silencio respecto de las circunstancias indignantes relativas a la negligencia evidente ante el desastre que azotó a la costa del Golfo, en que toda una comunidad —sobre todo de no blancos— fue abandonada ante los estragos del Huracán Katrina como ovejas para el sacrificio, y sacrificadas a quién sabe qué dios.
然而,对于海湾悲惨灾难中明显国家成的令人震惊情形,他们却默不作声,在这场灾难中,主要由非白人组成的整个社区被蓄意遗弃,任由“卡特琳娜”飓风蹂躏,成为牺牲的羔羊,至于被献给了那路神明,人们无法知道。
Las mujeres mayores son las más afectadas porque han abandonado el mercado laboral al no poder encontrar trabajo, mientras que las jóvenes, que son más flexibles, suelen reincorporarse al mercado laboral.
老年妇女受到的冲击最大,当她们无法找到工作的时候,她们就会完全退出劳动力市场,而青年妇女由于具有更大的灵活性,即使业也会重新回到劳动力市场。
Se ha promulgado nueva legislación para proteger a los niños dentro de la familia y dentro de las instituciones estatales que atienden a los niños huérfanos y abandonados, así como para proteger a los niños de todas las formas de explotación, incluida la prohibición de que los menores de 18 años participen en carreras de camellos.
该国颁布了新的立法以保护家庭内的负责照顾孤儿
被遗弃儿童的国家机构内的儿童,并保护儿童免受一切形式的剥削,包括禁止18岁以下的人参
骑骆驼比赛。
Se informó a la Comisión Consultiva, a petición suya, de que hacía poco habían abandonado la Base Logística siete funcionarios internacionales y habían llegado otros cinco; los siete funcionarios internacionales eran funcionarios muy preparados que ocupaban puestos administrativos y que en su mayor parte habían dejado la Base Logística para prestar servicios en nuevas misiones.
委员会提出询问后获悉,七名国际工作人员最近离开基地,五名新的工作人员已经抵达;这七名国际工作人员都是高度合格的人员,均担任管理职位,他们离开基地之后,大多数前往新的特派团。
La falta de datos e información de buena calidad, el carácter delicado de estas cuestiones y las distintas formas de discriminación suelen conjugarse para ocultar la situación de los niños abandonados, huérfanos y que viven o trabajan en las calles, los niños con discapacidades o con problemas con la ley y los afectados por la migración.
缺少优质数据信息,问题的敏感性
各种形式的歧视,综合一起掩盖了被弃儿童、孤儿
流浪儿、残疾儿童、犯法儿童
受流动影响儿童的状况。
China experimenta una migración interna masiva: cerca de 140 millones de personas han abandonado las zonas rurales y montañosas deprimidas para dirigirse a los centros urbanos en pos de una vida mejor, calculándose en más de 20 millones el número de sus hijos.
约1.4亿人口离开了边远的农村山区,前往中心城市寻求较好的生活,他们的儿童估计为2 000万。
En el plano legislativo, se han incorporado las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño al ordenamiento jurídico nacional, lo que ha supuesto la aprobación de nuevas leyes y la modificación de textos importantes como, por ejemplo, el Código de Familia, el dahír relativo a la protección de los niños abandonados, el Código de Procedimiento Penal, el Código Penal y la Ley sobre el estado civil.
在立法领域,国家已经将《儿童权利公约》的规定纳入国内法之中,这意味着通了新的法律并对重要条文进行了修订,例如,家庭法、摩洛哥关于保护弃儿的命令、刑事诉讼法、刑法
公民身份法。
El Gobierno del Yemen apoya los esfuerzos internacionales en favor de la escolarización de los niños abandonados y la inserción de los niños discapacitados en la sociedad, y ejecuta programas concretos en este sentido.
也门政府支持国际社会在促进弃儿入学残疾儿童社会参与方面的努力并在这方面实施了具体方案。
Los partidos de la oposición han criticado con mayor dureza a la Asamblea de Kosovo, a la que acusan de contravenir repetidamente su reglamento para reprimir el debate abierto, y en varias ocasiones han abandonado los debates de la Asamblea.
各反对党更为激烈地批评科索沃议会,指控为了压制公开辩论而一再违反议会规则,并有几次在议会开会时中间退席。
Con la finalización de varios proyectos experimentales en favor de los amputados y los heridos de guerra, y ante la falta de un apoyo efectivo de parte del Gobierno, muchos amputados y heridos de guerra han abandonado sus asentamientos y se han trasladado a las ciudades para mendigar.
尽管为被截肢者战争伤残者展开的几个试点项目已经完成,但由于政府没有提供真正的支持,不少人离开了住地到城市讨饭。
El Comité toma nota de los nuevos proyectos que ofrecen oportunidades de enseñanza a los niños que han abandonado la escuela antes de finalizarla.
委员会注意到为提前离校儿童提供教育机会的新项目。
Se ha informado de que algunas personas fueron arrojadas a las llamas para que se quemaran vivas y otras fueron desolladas parcialmente o heridas y abandonadas para que murieran.
还有报告说,有人被局部剥皮,或遭到其他形式的伤害,然后任其死去。
Las mujeres y los niños que se encontraban en los alrededores escaparon, y sólo regresaron después de que los soldados hubieron abandonado el lugar.
附近的妇女儿童跑离,直到士兵离开该地区后才回来。
Muchas aldeas habían sido abandonadas y algunas zonas donde se agrupaban varias aldeas estaban completamente desiertas.
许多村庄被遗弃,有些由几个村庄组成的地区已荒无人烟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。