Me prometió muchas cosas pero quedaron todas en el olvido.
他答应过很多事,但他都了。
Me prometió muchas cosas pero quedaron todas en el olvido.
他答应过很多事,但他都了。
Como aún no he cogido la seguida ,se me olvida casi siempre tomar la medicina.
由于还不习惯,我老了吃药.
Cuando trabaja se olvida incluso de comer.
他一干起活来连吃饭都了。
Olvido la llave de la cerradura de la puerta.
我带门钥匙了。
Pagó caro un olvido.
他为自己付出了很高
代价。
La lectura le absorbe de tal manera que se olvida de comer
她读得那么专心, 连吃饭都了.
El pueblo de Irlanda no olvida su odisea.
爱尔兰人民没有记她
痛苦。
Al mismo se le dio un seguimiento adecuado, hasta que fue bienalizado y quedó prácticamente en el olvido.
这一问题得到适当审议,直到该项目改为两年审议一次,然后实际上被
却为止。
Insistió en que las necesidades en materia de salud sexual y reproductiva caían en el olvido en las guerras.
他强调指出,性健康和生殖健康需要在战争期间被了。
Las delegaciones subrayaron que las necesidades de salud reproductiva solían caer en el olvido en situaciones de emergencia y de crisis humanitaria.
代表团强调,在应急/人道主义环境下,生殖健康需要经常被记。
La presentación tendenciosa de la historia y el olvido de la contribución aportada por la minoría son causas importantes de tensión étnica.
在介绍历史方面偏见和
视少数群体
贡献是族裔间紧张局势
重要原因。
Hay que llenar tantos requisitos, que siempre se olvida algo.
要办手续那么多, 所以总是难免有所
漏。
Las heridas infligidas a millones de personas durante un prolongado período de olvido, exclusión, injusticia y gestión pública inadecuada no pueden curarse de la noche a la mañana.
长时期无视、排斥、非正义和不良施政给千百万人造成
创伤无法在一夜之间愈合。
Reforzarán la financiación temprana en el sector humanitario para evitar que las situaciones de emergencia ocultas queden en el olvido, como ha ocurrido con demasiada frecuencia, en particular en África.
它们将加强及早提供人道主义资金做法,防止隐藏
紧急状况永远被
——这种情况我们看得太多了,特别是在非洲。
Por ser el único país que ha experimentado la devastación resultante de un bombardeo nuclear, el Japón está decidido a asegurar que nunca caigan en el olvido las tragedias de Hiroshima y Nagasaki.
日本作为唯一一个经历了核爆炸浩劫国家,致力于确保绝不能
记广岛和长崎
悲剧。
La pobreza extrema tiene muchas causas, desde condiciones geográficas adversas, o una gobernanza deficiente o corrupta (incluso el olvido de las comunidades marginadas), hasta la devastación causada por los conflictos y sus secuelas.
造成极端贫穷原因很多,从地理条件恶劣,到治理不善或政府腐败(包括对边缘群体
视),到冲突及其后果带来
灾难。 最致命
是贫穷
陷阱。
El Sr. Guterres hizo notar que, si bien se habían logrado importantes avances en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio, los refugiados y otras personas desplazadas seguían estando relegados al olvido.
古特雷斯先生提请注意:虽然实现千年发展目标努力取得了很大进步,难民和其他流离失所者却被
漏了。
Aunque el futuro de los prisioneros palestinos de la Ribera Occidental y Gaza será objeto de examen de conformidad con el Acuerdo de Sharm el-Sheikh, a los prisioneros palestinos de Jerusalén Oriental se les olvida.
虽然根据《沙姆沙伊赫协定》,来自西岸和加沙巴勒斯坦犯人
未来须受监督,但东耶路撒冷
巴勒斯坦犯人受到了
视。
Es la ciudad a la que dedicamos votos de fidelidad eterna y la que por siempre late en cada corazón judío: “¡Si me olvido de tí, oh Jerusalén, que mi mano derecha olvide su destreza!”.
我们曾经发出永远忠于耶路撒冷誓言,它永远回荡在每一个犹太人心中:“耶路撒冷啊,我若
记
,情愿我
右手
记技巧!”
En su informe, el equipo, a pesar de su politización de la Misión, se olvida de mencionar los vínculos históricos y geopolíticos y la interconexión del tejido social que existen entre el pueblo sirio y el pueblo libanés.
尽管调查团任务已政治化,它在这份报告中却没有提及叙利亚人民和黎巴嫩人民之间
历史和地理联系以及他们之间相互关联
社会基本结构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Me prometió muchas cosas pero quedaron todas en el olvido.
他答应过很多事,但他都忘了。
Como aún no he cogido la seguida ,se me olvida casi siempre tomar la medicina.
由于还不习惯,我老忘了吃药.
Cuando trabaja se olvida incluso de comer.
他一干起活来连吃饭都忘了。
Olvido la llave de la cerradura de la puerta.
我忘带门钥匙了。
Pagó caro un olvido.
他为自己疏忽付出了很高
代价。
La lectura le absorbe de tal manera que se olvida de comer
她读得那么专心, 连吃饭都忘了.
El pueblo de Irlanda no olvida su odisea.
爱尔兰人民没有忘记她痛苦。
Al mismo se le dio un seguimiento adecuado, hasta que fue bienalizado y quedó prácticamente en el olvido.
这一问题得到适当审议,直到该项目改为两年审议一次,然后实际上被忘却为止。
Insistió en que las necesidades en materia de salud sexual y reproductiva caían en el olvido en las guerras.
他指出,性健康和生殖健康需要在战争期间被遗忘了。
Las delegaciones subrayaron que las necesidades de salud reproductiva solían caer en el olvido en situaciones de emergencia y de crisis humanitaria.
代表,在应急/人道主义环境下,生殖健康需要经常被忘记。
La presentación tendenciosa de la historia y el olvido de la contribución aportada por la minoría son causas importantes de tensión étnica.
在介绍历史方面偏见和忽视少数群体
贡献是族裔间紧张局势
重要原因。
Hay que llenar tantos requisitos, que siempre se olvida algo.
要办手续那么多, 所以总是难免有所遗漏。
Las heridas infligidas a millones de personas durante un prolongado período de olvido, exclusión, injusticia y gestión pública inadecuada no pueden curarse de la noche a la mañana.
长时期无视、排斥、非正义和不良施政给千百万人造成
创伤无法在一夜之间愈合。
Reforzarán la financiación temprana en el sector humanitario para evitar que las situaciones de emergencia ocultas queden en el olvido, como ha ocurrido con demasiada frecuencia, en particular en África.
它们将加及早提供人道主义资金
做法,防止隐藏
紧急状况永远被遗忘——这种情况我们看得太多了,特别是在非洲。
Por ser el único país que ha experimentado la devastación resultante de un bombardeo nuclear, el Japón está decidido a asegurar que nunca caigan en el olvido las tragedias de Hiroshima y Nagasaki.
日本作为唯一一个经历了核爆炸浩劫国家,致力于确保绝不能忘记广岛和长崎
悲剧。
La pobreza extrema tiene muchas causas, desde condiciones geográficas adversas, o una gobernanza deficiente o corrupta (incluso el olvido de las comunidades marginadas), hasta la devastación causada por los conflictos y sus secuelas.
造成极端贫穷原因很多,从地理条件恶劣,到治理不善或政府腐败(包括对边缘群体
忽视),到冲突及其后果带来
灾难。 最致命
是贫穷
陷阱。
El Sr. Guterres hizo notar que, si bien se habían logrado importantes avances en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio, los refugiados y otras personas desplazadas seguían estando relegados al olvido.
古特雷斯先生提请注意:虽然实现千年发展目标努力取得了很大进步,难民和其他流离失所者却被遗漏了。
Aunque el futuro de los prisioneros palestinos de la Ribera Occidental y Gaza será objeto de examen de conformidad con el Acuerdo de Sharm el-Sheikh, a los prisioneros palestinos de Jerusalén Oriental se les olvida.
虽然根据《沙姆沙伊赫协定》,来自西岸和加沙巴勒斯坦犯人
未来须受监督,但东耶路撒冷
巴勒斯坦犯人受到了忽视。
Es la ciudad a la que dedicamos votos de fidelidad eterna y la que por siempre late en cada corazón judío: “¡Si me olvido de tí, oh Jerusalén, que mi mano derecha olvide su destreza!”.
我们曾经发出永远忠于耶路撒冷誓言,它永远回荡在每一个犹太人心中:“耶路撒冷啊,我若忘记你,情愿我
右手忘记技巧!”
En su informe, el equipo, a pesar de su politización de la Misión, se olvida de mencionar los vínculos históricos y geopolíticos y la interconexión del tejido social que existen entre el pueblo sirio y el pueblo libanés.
尽管查
任务已政治化,它在这份报告中却没有提及叙利亚人民和黎巴嫩人民之间
历史和地理联系以及他们之间相互关联
社会基本结构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Me prometió muchas cosas pero quedaron todas en el olvido.
他答应过很多事,但他都忘。
Como aún no he cogido la seguida ,se me olvida casi siempre tomar la medicina.
由于还不习惯,我老忘吃药.
Cuando trabaja se olvida incluso de comer.
他一干起活来连吃饭都忘。
Olvido la llave de la cerradura de la puerta.
我忘带门钥匙。
Pagó caro un olvido.
他为自己付出
很高
代价。
La lectura le absorbe de tal manera que se olvida de comer
她读得那么专心, 连吃饭都忘.
El pueblo de Irlanda no olvida su odisea.
爱尔兰人民没有忘记她痛苦。
Al mismo se le dio un seguimiento adecuado, hasta que fue bienalizado y quedó prácticamente en el olvido.
这一问题得到适议,直到该项目改为两年
议一次,然后实际上被忘却为止。
Insistió en que las necesidades en materia de salud sexual y reproductiva caían en el olvido en las guerras.
他强调指出,性健康和生殖健康需要在战争期间被遗忘。
Las delegaciones subrayaron que las necesidades de salud reproductiva solían caer en el olvido en situaciones de emergencia y de crisis humanitaria.
代表团强调,在应急/人道主义环境下,生殖健康需要经常被忘记。
La presentación tendenciosa de la historia y el olvido de la contribución aportada por la minoría son causas importantes de tensión étnica.
在介绍历史方面偏见和
视少数群体
贡献是族裔间紧张局势
重要原因。
Hay que llenar tantos requisitos, que siempre se olvida algo.
要办手续那么多, 所以总是难免有所遗漏。
Las heridas infligidas a millones de personas durante un prolongado período de olvido, exclusión, injusticia y gestión pública inadecuada no pueden curarse de la noche a la mañana.
长时期无视、排斥、非正义和不良施政给千百万人造成
创伤无法在一夜之间愈合。
Reforzarán la financiación temprana en el sector humanitario para evitar que las situaciones de emergencia ocultas queden en el olvido, como ha ocurrido con demasiada frecuencia, en particular en África.
它们将加强及早提供人道主义资金做法,防止隐藏
紧急状况永远被遗忘——这种情况我们看得太多
,特别是在非洲。
Por ser el único país que ha experimentado la devastación resultante de un bombardeo nuclear, el Japón está decidido a asegurar que nunca caigan en el olvido las tragedias de Hiroshima y Nagasaki.
日本作为唯一一个经历核爆炸浩劫
国家,致力于确保绝不能忘记广岛和长崎
悲剧。
La pobreza extrema tiene muchas causas, desde condiciones geográficas adversas, o una gobernanza deficiente o corrupta (incluso el olvido de las comunidades marginadas), hasta la devastación causada por los conflictos y sus secuelas.
造成极端贫穷原因很多,从地理条件恶劣,到治理不善或政府腐败(包括对边缘群体
视),到冲突及其后果带来
灾难。 最致命
是贫穷
陷阱。
El Sr. Guterres hizo notar que, si bien se habían logrado importantes avances en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio, los refugiados y otras personas desplazadas seguían estando relegados al olvido.
古特雷斯先生提请注意:虽然实现千年发展目标努力取得
很大进步,难民和其他流离失所者却被遗漏
。
Aunque el futuro de los prisioneros palestinos de la Ribera Occidental y Gaza será objeto de examen de conformidad con el Acuerdo de Sharm el-Sheikh, a los prisioneros palestinos de Jerusalén Oriental se les olvida.
虽然根据《沙姆沙伊赫协定》,来自西岸和加沙巴勒斯坦犯人
未来须受监督,但东耶路撒冷
巴勒斯坦犯人受到
视。
Es la ciudad a la que dedicamos votos de fidelidad eterna y la que por siempre late en cada corazón judío: “¡Si me olvido de tí, oh Jerusalén, que mi mano derecha olvide su destreza!”.
我们曾经发出永远忠于耶路撒冷誓言,它永远回荡在每一个犹太人心中:“耶路撒冷啊,我若忘记你,情愿我
右手忘记技巧!”
En su informe, el equipo, a pesar de su politización de la Misión, se olvida de mencionar los vínculos históricos y geopolíticos y la interconexión del tejido social que existen entre el pueblo sirio y el pueblo libanés.
尽管调查团任务已政治化,它在这份报告中却没有提及叙利亚人民和黎巴嫩人民之间
历史和地理联系以及他们之间相互关联
社会基本结构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Me prometió muchas cosas pero quedaron todas en el olvido.
他答应过很多事,但他都了。
Como aún no he cogido la seguida ,se me olvida casi siempre tomar la medicina.
由于还不习惯,我老了吃药.
Cuando trabaja se olvida incluso de comer.
他一干起活来连吃饭都了。
Olvido la llave de la cerradura de la puerta.
我带门钥匙了。
Pagó caro un olvido.
他为自己的疏忽付出了很高的代价。
La lectura le absorbe de tal manera que se olvida de comer
她读得那么专心, 连吃饭都了.
El pueblo de Irlanda no olvida su odisea.
爱尔兰人民没有记她的痛苦。
Al mismo se le dio un seguimiento adecuado, hasta que fue bienalizado y quedó prácticamente en el olvido.
这一问题得到适当的审议,直到该项目改为两年审议一次,然后实际却为止。
Insistió en que las necesidades en materia de salud sexual y reproductiva caían en el olvido en las guerras.
他强调指出,性健康和生殖健康需要在战争期间遗
了。
Las delegaciones subrayaron que las necesidades de salud reproductiva solían caer en el olvido en situaciones de emergencia y de crisis humanitaria.
代表团强调,在应急/人道主义环境下,生殖健康需要经记。
La presentación tendenciosa de la historia y el olvido de la contribución aportada por la minoría son causas importantes de tensión étnica.
在介绍历史方面的偏见和忽视少数群体的贡献族裔间紧张局势的重要原因。
Hay que llenar tantos requisitos, que siempre se olvida algo.
要办的手续那么多, 所以总难免有所遗漏。
Las heridas infligidas a millones de personas durante un prolongado período de olvido, exclusión, injusticia y gestión pública inadecuada no pueden curarse de la noche a la mañana.
长时期的无视、排斥、非正义和不良施政给千百万人造成的创伤无法在一夜之间愈合。
Reforzarán la financiación temprana en el sector humanitario para evitar que las situaciones de emergencia ocultas queden en el olvido, como ha ocurrido con demasiada frecuencia, en particular en África.
它们将加强及早提供人道主义资金的做法,防止隐藏的紧急状况永远遗
——这种情况我们看得太多了,特别
在非洲。
Por ser el único país que ha experimentado la devastación resultante de un bombardeo nuclear, el Japón está decidido a asegurar que nunca caigan en el olvido las tragedias de Hiroshima y Nagasaki.
日本作为唯一一个经历了核爆炸浩劫的国家,致力于确保绝不能记广岛和长崎的悲剧。
La pobreza extrema tiene muchas causas, desde condiciones geográficas adversas, o una gobernanza deficiente o corrupta (incluso el olvido de las comunidades marginadas), hasta la devastación causada por los conflictos y sus secuelas.
造成极端贫穷的原因很多,从地理条件恶劣,到治理不善或政府腐败(包括对边缘群体的忽视),到冲突及其后果带来的灾难。 最致命的贫穷的陷阱。
El Sr. Guterres hizo notar que, si bien se habían logrado importantes avances en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio, los refugiados y otras personas desplazadas seguían estando relegados al olvido.
古特雷斯先生提请注意:虽然实现千年发展目标的努力取得了很大进步,难民和其他流离失所者却遗漏了。
Aunque el futuro de los prisioneros palestinos de la Ribera Occidental y Gaza será objeto de examen de conformidad con el Acuerdo de Sharm el-Sheikh, a los prisioneros palestinos de Jerusalén Oriental se les olvida.
虽然根据《沙姆沙伊赫协定》,来自西岸和加沙的巴勒斯坦犯人的未来须受监督,但东耶路撒冷的巴勒斯坦犯人受到了忽视。
Es la ciudad a la que dedicamos votos de fidelidad eterna y la que por siempre late en cada corazón judío: “¡Si me olvido de tí, oh Jerusalén, que mi mano derecha olvide su destreza!”.
我们曾经发出永远忠于耶路撒冷的誓言,它永远回荡在每一个犹太人心中:“耶路撒冷啊,我若记你,情愿我的右手
记技巧!”
En su informe, el equipo, a pesar de su politización de la Misión, se olvida de mencionar los vínculos históricos y geopolíticos y la interconexión del tejido social que existen entre el pueblo sirio y el pueblo libanés.
尽管调查团的任务已政治化,它在这份报告中却没有提及叙利亚人民和黎巴嫩人民之间的历史和地理联系以及他们之间相互关联的社会基本结构。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Me prometió muchas cosas pero quedaron todas en el olvido.
答应过很多事,但
都忘了。
Como aún no he cogido la seguida ,se me olvida casi siempre tomar la medicina.
由于还不习惯,我老忘了吃药.
Cuando trabaja se olvida incluso de comer.
一干起活来连吃饭都忘了。
Olvido la llave de la cerradura de la puerta.
我忘带门钥匙了。
Pagó caro un olvido.
自己的疏忽付出了很高的代价。
La lectura le absorbe de tal manera que se olvida de comer
她读那么专心, 连吃饭都忘了.
El pueblo de Irlanda no olvida su odisea.
爱尔兰人民没有忘记她的痛苦。
Al mismo se le dio un seguimiento adecuado, hasta que fue bienalizado y quedó prácticamente en el olvido.
这一问适当的审议,直
该项目改
两年审议一次,然后实际上被忘却
止。
Insistió en que las necesidades en materia de salud sexual y reproductiva caían en el olvido en las guerras.
强调指出,性健康和生殖健康需要在战争期间被遗忘了。
Las delegaciones subrayaron que las necesidades de salud reproductiva solían caer en el olvido en situaciones de emergencia y de crisis humanitaria.
代表团强调,在应急/人道主义环境下,生殖健康需要经常被忘记。
La presentación tendenciosa de la historia y el olvido de la contribución aportada por la minoría son causas importantes de tensión étnica.
在介绍历史方面的偏见和忽视少数群体的贡献是族裔间紧张局势的重要原因。
Hay que llenar tantos requisitos, que siempre se olvida algo.
要办的手续那么多, 所以总是难免有所遗漏。
Las heridas infligidas a millones de personas durante un prolongado período de olvido, exclusión, injusticia y gestión pública inadecuada no pueden curarse de la noche a la mañana.
长时期的无视、排斥、非正义和不良施政给千百万人造成的创伤无法在一夜之间愈合。
Reforzarán la financiación temprana en el sector humanitario para evitar que las situaciones de emergencia ocultas queden en el olvido, como ha ocurrido con demasiada frecuencia, en particular en África.
它们将加强及早提供人道主义资金的做法,防止隐藏的紧急状况永远被遗忘——这种情况我们看太多了,特别是在非洲。
Por ser el único país que ha experimentado la devastación resultante de un bombardeo nuclear, el Japón está decidido a asegurar que nunca caigan en el olvido las tragedias de Hiroshima y Nagasaki.
日本作唯一一个经历了核爆炸浩劫的国家,致力于确保绝不能忘记广岛和长崎的悲剧。
La pobreza extrema tiene muchas causas, desde condiciones geográficas adversas, o una gobernanza deficiente o corrupta (incluso el olvido de las comunidades marginadas), hasta la devastación causada por los conflictos y sus secuelas.
造成极端贫穷的原因很多,从地理条件恶劣,治理不善或政府腐败(包括对边缘群体的忽视),
冲突及其后果带来的灾难。 最致命的是贫穷的陷阱。
El Sr. Guterres hizo notar que, si bien se habían logrado importantes avances en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio, los refugiados y otras personas desplazadas seguían estando relegados al olvido.
古特雷斯先生提请注:虽然实现千年发展目标的努力取
了很大进步,难民和其
流离失所者却被遗漏了。
Aunque el futuro de los prisioneros palestinos de la Ribera Occidental y Gaza será objeto de examen de conformidad con el Acuerdo de Sharm el-Sheikh, a los prisioneros palestinos de Jerusalén Oriental se les olvida.
虽然根据《沙姆沙伊赫协定》,来自西岸和加沙的巴勒斯坦犯人的未来须受监督,但东耶路撒冷的巴勒斯坦犯人受了忽视。
Es la ciudad a la que dedicamos votos de fidelidad eterna y la que por siempre late en cada corazón judío: “¡Si me olvido de tí, oh Jerusalén, que mi mano derecha olvide su destreza!”.
我们曾经发出永远忠于耶路撒冷的誓言,它永远回荡在每一个犹太人心中:“耶路撒冷啊,我若忘记你,情愿我的右手忘记技巧!”
En su informe, el equipo, a pesar de su politización de la Misión, se olvida de mencionar los vínculos históricos y geopolíticos y la interconexión del tejido social que existen entre el pueblo sirio y el pueblo libanés.
尽管调查团的任务已政治化,它在这份报告中却没有提及叙利亚人民和黎巴嫩人民之间的历史和地理联系以及们之间相互关联的社会基本结构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Me prometió muchas cosas pero quedaron todas en el olvido.
他答过很多事,但他都忘了。
Como aún no he cogido la seguida ,se me olvida casi siempre tomar la medicina.
由于还不习惯,我老忘了吃药.
Cuando trabaja se olvida incluso de comer.
他一干起活来连吃饭都忘了。
Olvido la llave de la cerradura de la puerta.
我忘带门钥匙了。
Pagó caro un olvido.
他为自己的疏忽付出了很高的价。
La lectura le absorbe de tal manera que se olvida de comer
她读得那么专心, 连吃饭都忘了.
El pueblo de Irlanda no olvida su odisea.
爱尔兰人民没有忘记她的痛苦。
Al mismo se le dio un seguimiento adecuado, hasta que fue bienalizado y quedó prácticamente en el olvido.
这一问题得到适当的审议,直到该项目改为两审议一次,然后实际上被忘却为止。
Insistió en que las necesidades en materia de salud sexual y reproductiva caían en el olvido en las guerras.
他强调指出,性健康和生殖健康需要战争期间被遗忘了。
Las delegaciones subrayaron que las necesidades de salud reproductiva solían caer en el olvido en situaciones de emergencia y de crisis humanitaria.
表团强调,
/人道主义环境下,生殖健康需要经常被忘记。
La presentación tendenciosa de la historia y el olvido de la contribución aportada por la minoría son causas importantes de tensión étnica.
介绍历史方面的偏见和忽视少数群体的贡献是族裔间紧张局势的重要原因。
Hay que llenar tantos requisitos, que siempre se olvida algo.
要办的手续那么多, 所以总是难免有所遗漏。
Las heridas infligidas a millones de personas durante un prolongado período de olvido, exclusión, injusticia y gestión pública inadecuada no pueden curarse de la noche a la mañana.
长期的无视、排斥、非正义和不良施政给千百万人造成的创伤无法
一夜之间愈合。
Reforzarán la financiación temprana en el sector humanitario para evitar que las situaciones de emergencia ocultas queden en el olvido, como ha ocurrido con demasiada frecuencia, en particular en África.
它们将加强及早提供人道主义资金的做法,防止隐藏的紧状况永远被遗忘——这种情况我们看得太多了,特别是
非洲。
Por ser el único país que ha experimentado la devastación resultante de un bombardeo nuclear, el Japón está decidido a asegurar que nunca caigan en el olvido las tragedias de Hiroshima y Nagasaki.
日本作为唯一一个经历了核爆炸浩劫的国家,致力于确保绝不能忘记广岛和长崎的悲剧。
La pobreza extrema tiene muchas causas, desde condiciones geográficas adversas, o una gobernanza deficiente o corrupta (incluso el olvido de las comunidades marginadas), hasta la devastación causada por los conflictos y sus secuelas.
造成极端贫穷的原因很多,从地理条件恶劣,到治理不善或政府腐败(包括对边缘群体的忽视),到冲突及其后果带来的灾难。 最致命的是贫穷的陷阱。
El Sr. Guterres hizo notar que, si bien se habían logrado importantes avances en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio, los refugiados y otras personas desplazadas seguían estando relegados al olvido.
古特雷斯先生提请注意:虽然实现千发展目标的努力取得了很大进步,难民和其他流离失所者却被遗漏了。
Aunque el futuro de los prisioneros palestinos de la Ribera Occidental y Gaza será objeto de examen de conformidad con el Acuerdo de Sharm el-Sheikh, a los prisioneros palestinos de Jerusalén Oriental se les olvida.
虽然根据《沙姆沙伊赫协定》,来自西岸和加沙的巴勒斯坦犯人的未来须受监督,但东耶路撒冷的巴勒斯坦犯人受到了忽视。
Es la ciudad a la que dedicamos votos de fidelidad eterna y la que por siempre late en cada corazón judío: “¡Si me olvido de tí, oh Jerusalén, que mi mano derecha olvide su destreza!”.
我们曾经发出永远忠于耶路撒冷的誓言,它永远回荡每一个犹太人心中:“耶路撒冷啊,我若忘记你,情愿我的右手忘记技巧!”
En su informe, el equipo, a pesar de su politización de la Misión, se olvida de mencionar los vínculos históricos y geopolíticos y la interconexión del tejido social que existen entre el pueblo sirio y el pueblo libanés.
尽管调查团的任务已政治化,它这份报告中却没有提及叙利亚人民和黎巴嫩人民之间的历史和地理联系以及他们之间相互关联的社会基本结构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Me prometió muchas cosas pero quedaron todas en el olvido.
他答应过很多事,但他都忘。
Como aún no he cogido la seguida ,se me olvida casi siempre tomar la medicina.
由于还习惯,我老忘
吃药.
Cuando trabaja se olvida incluso de comer.
他一干起活来连吃饭都忘。
Olvido la llave de la cerradura de la puerta.
我忘带门钥匙。
Pagó caro un olvido.
他为自己的疏忽付出很高的代价。
La lectura le absorbe de tal manera que se olvida de comer
她读得那么专心, 连吃饭都忘.
El pueblo de Irlanda no olvida su odisea.
爱尔兰人民没有忘记她的痛苦。
Al mismo se le dio un seguimiento adecuado, hasta que fue bienalizado y quedó prácticamente en el olvido.
这一问题得到适当的审议,直到该项目改为两年审议一次,然后实际上被忘却为止。
Insistió en que las necesidades en materia de salud sexual y reproductiva caían en el olvido en las guerras.
他强调指出,和生殖
需要在战争期间被遗忘
。
Las delegaciones subrayaron que las necesidades de salud reproductiva solían caer en el olvido en situaciones de emergencia y de crisis humanitaria.
代表团强调,在应急/人道主义环境下,生殖需要经常被忘记。
La presentación tendenciosa de la historia y el olvido de la contribución aportada por la minoría son causas importantes de tensión étnica.
在介绍历史方面的偏见和忽视少数群体的贡献是族裔间紧张局势的重要原因。
Hay que llenar tantos requisitos, que siempre se olvida algo.
要办的手续那么多, 所以总是难免有所遗漏。
Las heridas infligidas a millones de personas durante un prolongado período de olvido, exclusión, injusticia y gestión pública inadecuada no pueden curarse de la noche a la mañana.
长时期的无视、排斥、非正义和良施政给千百万人造成的创伤无法在一夜之间愈合。
Reforzarán la financiación temprana en el sector humanitario para evitar que las situaciones de emergencia ocultas queden en el olvido, como ha ocurrido con demasiada frecuencia, en particular en África.
它们将加强及早提供人道主义资金的做法,防止隐藏的紧急状况永远被遗忘——这种情况我们看得太多,特别是在非洲。
Por ser el único país que ha experimentado la devastación resultante de un bombardeo nuclear, el Japón está decidido a asegurar que nunca caigan en el olvido las tragedias de Hiroshima y Nagasaki.
日本作为唯一一个经历核爆炸浩劫的国家,致力于确保绝
能忘记广岛和长崎的悲剧。
La pobreza extrema tiene muchas causas, desde condiciones geográficas adversas, o una gobernanza deficiente o corrupta (incluso el olvido de las comunidades marginadas), hasta la devastación causada por los conflictos y sus secuelas.
造成极端贫穷的原因很多,从地理条件恶劣,到治理善或政府腐败(包括对边缘群体的忽视),到冲突及其后果带来的灾难。 最致命的是贫穷的陷阱。
El Sr. Guterres hizo notar que, si bien se habían logrado importantes avances en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio, los refugiados y otras personas desplazadas seguían estando relegados al olvido.
古特雷斯先生提请注意:虽然实现千年发展目标的努力取得很
进步,难民和其他流离失所者却被遗漏
。
Aunque el futuro de los prisioneros palestinos de la Ribera Occidental y Gaza será objeto de examen de conformidad con el Acuerdo de Sharm el-Sheikh, a los prisioneros palestinos de Jerusalén Oriental se les olvida.
虽然根据《沙姆沙伊赫协定》,来自西岸和加沙的巴勒斯坦犯人的未来须受监督,但东耶路撒冷的巴勒斯坦犯人受到忽视。
Es la ciudad a la que dedicamos votos de fidelidad eterna y la que por siempre late en cada corazón judío: “¡Si me olvido de tí, oh Jerusalén, que mi mano derecha olvide su destreza!”.
我们曾经发出永远忠于耶路撒冷的誓言,它永远回荡在每一个犹太人心中:“耶路撒冷啊,我若忘记你,情愿我的右手忘记技巧!”
En su informe, el equipo, a pesar de su politización de la Misión, se olvida de mencionar los vínculos históricos y geopolíticos y la interconexión del tejido social que existen entre el pueblo sirio y el pueblo libanés.
尽管调查团的任务已政治化,它在这份报告中却没有提及叙利亚人民和黎巴嫩人民之间的历史和地理联系以及他们之间相互关联的社会基本结构。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Me prometió muchas cosas pero quedaron todas en el olvido.
他答应过很多事,但他都。
Como aún no he cogido la seguida ,se me olvida casi siempre tomar la medicina.
由于还不习惯,老
吃药.
Cuando trabaja se olvida incluso de comer.
他一干起活来连吃饭都。
Olvido la llave de la cerradura de la puerta.
门钥匙
。
Pagó caro un olvido.
他为自己的疏忽付出很高的代价。
La lectura le absorbe de tal manera que se olvida de comer
她读得那么专心, 连吃饭都.
El pueblo de Irlanda no olvida su odisea.
爱尔兰人民没有记她的痛苦。
Al mismo se le dio un seguimiento adecuado, hasta que fue bienalizado y quedó prácticamente en el olvido.
这一问题得到适当的审议,直到该项目改为两年审议一次,然后实际上被却为止。
Insistió en que las necesidades en materia de salud sexual y reproductiva caían en el olvido en las guerras.
他强调指出,性健康和生殖健康需要在战争期间被遗。
Las delegaciones subrayaron que las necesidades de salud reproductiva solían caer en el olvido en situaciones de emergencia y de crisis humanitaria.
代表团强调,在应急/人道主义环境下,生殖健康需要经常被记。
La presentación tendenciosa de la historia y el olvido de la contribución aportada por la minoría son causas importantes de tensión étnica.
在介绍历史方面的偏见和忽视少数群体的贡献是族裔间紧张局势的重要原因。
Hay que llenar tantos requisitos, que siempre se olvida algo.
要办的手续那么多, 所以总是难免有所遗漏。
Las heridas infligidas a millones de personas durante un prolongado período de olvido, exclusión, injusticia y gestión pública inadecuada no pueden curarse de la noche a la mañana.
长时期的无视、排斥、非正义和不良施政给千百万人造成的创伤无法在一夜之间愈合。
Reforzarán la financiación temprana en el sector humanitario para evitar que las situaciones de emergencia ocultas queden en el olvido, como ha ocurrido con demasiada frecuencia, en particular en África.
它们将加强及早提供人道主义资金的做法,防止隐藏的紧急状况永远被遗——这种情况
们看得太多
,特别是在非洲。
Por ser el único país que ha experimentado la devastación resultante de un bombardeo nuclear, el Japón está decidido a asegurar que nunca caigan en el olvido las tragedias de Hiroshima y Nagasaki.
日本作为唯一一个经历核爆炸浩劫的国家,致力于确保绝不能
记广岛和长崎的悲剧。
La pobreza extrema tiene muchas causas, desde condiciones geográficas adversas, o una gobernanza deficiente o corrupta (incluso el olvido de las comunidades marginadas), hasta la devastación causada por los conflictos y sus secuelas.
造成极端贫穷的原因很多,从地理条件恶劣,到治理不善或政府腐败(包括对边缘群体的忽视),到冲突及其后果来的灾难。 最致命的是贫穷的陷阱。
El Sr. Guterres hizo notar que, si bien se habían logrado importantes avances en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio, los refugiados y otras personas desplazadas seguían estando relegados al olvido.
古特雷斯先生提请注意:虽然实现千年发展目标的努力取得很大进步,难民和其他流离失所者却被遗漏
。
Aunque el futuro de los prisioneros palestinos de la Ribera Occidental y Gaza será objeto de examen de conformidad con el Acuerdo de Sharm el-Sheikh, a los prisioneros palestinos de Jerusalén Oriental se les olvida.
虽然根据《沙姆沙伊赫协定》,来自西岸和加沙的巴勒斯坦犯人的未来须受监督,但东耶路撒冷的巴勒斯坦犯人受到忽视。
Es la ciudad a la que dedicamos votos de fidelidad eterna y la que por siempre late en cada corazón judío: “¡Si me olvido de tí, oh Jerusalén, que mi mano derecha olvide su destreza!”.
们曾经发出永远忠于耶路撒冷的誓言,它永远回荡在每一个犹太人心中:“耶路撒冷啊,
若
记你,情愿
的右手
记技巧!”
En su informe, el equipo, a pesar de su politización de la Misión, se olvida de mencionar los vínculos históricos y geopolíticos y la interconexión del tejido social que existen entre el pueblo sirio y el pueblo libanés.
尽管调查团的任务已政治化,它在这份报告中却没有提及叙利亚人民和黎巴嫩人民之间的历史和地理联系以及他们之间相互关联的社会基本结构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Me prometió muchas cosas pero quedaron todas en el olvido.
他答应过很多事,但他都忘了。
Como aún no he cogido la seguida ,se me olvida casi siempre tomar la medicina.
由于还不习惯,我老忘了吃药.
Cuando trabaja se olvida incluso de comer.
他一干起活来连吃饭都忘了。
Olvido la llave de la cerradura de la puerta.
我忘带门钥匙了。
Pagó caro un olvido.
他为自己的疏忽付出了很高的代价。
La lectura le absorbe de tal manera que se olvida de comer
她读得那么专心, 连吃饭都忘了.
El pueblo de Irlanda no olvida su odisea.
爱尔兰人民没有忘记她的痛苦。
Al mismo se le dio un seguimiento adecuado, hasta que fue bienalizado y quedó prácticamente en el olvido.
这一问题得到适当的审议,直到该项目改为两年审议一次,然后实际上被忘却为止。
Insistió en que las necesidades en materia de salud sexual y reproductiva caían en el olvido en las guerras.
他强调指出,性健康生殖健康需要在战争期间被遗忘了。
Las delegaciones subrayaron que las necesidades de salud reproductiva solían caer en el olvido en situaciones de emergencia y de crisis humanitaria.
代表团强调,在应急/人道主义环境下,生殖健康需要经常被忘记。
La presentación tendenciosa de la historia y el olvido de la contribución aportada por la minoría son causas importantes de tensión étnica.
在介绍历史方面的忽视少数群体的贡献是族裔间紧张局势的重要原因。
Hay que llenar tantos requisitos, que siempre se olvida algo.
要办的手续那么多, 所以总是难免有所遗漏。
Las heridas infligidas a millones de personas durante un prolongado período de olvido, exclusión, injusticia y gestión pública inadecuada no pueden curarse de la noche a la mañana.
长时期的无视、排斥、非正义不良施政给千百万人造成的创伤无法在一夜之间愈合。
Reforzarán la financiación temprana en el sector humanitario para evitar que las situaciones de emergencia ocultas queden en el olvido, como ha ocurrido con demasiada frecuencia, en particular en África.
它们将加强及早提供人道主义资金的做法,防止隐藏的紧急状况永远被遗忘——这种情况我们看得太多了,特别是在非洲。
Por ser el único país que ha experimentado la devastación resultante de un bombardeo nuclear, el Japón está decidido a asegurar que nunca caigan en el olvido las tragedias de Hiroshima y Nagasaki.
日本作为唯一一个经历了核爆炸浩劫的国家,致力于确保绝不能忘记广岛长崎的悲剧。
La pobreza extrema tiene muchas causas, desde condiciones geográficas adversas, o una gobernanza deficiente o corrupta (incluso el olvido de las comunidades marginadas), hasta la devastación causada por los conflictos y sus secuelas.
造成极端贫穷的原因很多,从地理条件恶劣,到治理不善或政府腐败(包括对边缘群体的忽视),到冲突及其后果带来的灾难。 最致命的是贫穷的陷阱。
El Sr. Guterres hizo notar que, si bien se habían logrado importantes avances en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio, los refugiados y otras personas desplazadas seguían estando relegados al olvido.
古特雷斯先生提请注意:虽然实现千年发展目标的努力取得了很大进步,难民其他流离失所者却被遗漏了。
Aunque el futuro de los prisioneros palestinos de la Ribera Occidental y Gaza será objeto de examen de conformidad con el Acuerdo de Sharm el-Sheikh, a los prisioneros palestinos de Jerusalén Oriental se les olvida.
虽然根据《沙姆沙伊赫协定》,来自西岸加沙的巴勒斯坦犯人的未来须受监督,但东耶路撒冷的巴勒斯坦犯人受到了忽视。
Es la ciudad a la que dedicamos votos de fidelidad eterna y la que por siempre late en cada corazón judío: “¡Si me olvido de tí, oh Jerusalén, que mi mano derecha olvide su destreza!”.
我们曾经发出永远忠于耶路撒冷的誓言,它永远回荡在每一个犹太人心中:“耶路撒冷啊,我若忘记你,情愿我的右手忘记技巧!”
En su informe, el equipo, a pesar de su politización de la Misión, se olvida de mencionar los vínculos históricos y geopolíticos y la interconexión del tejido social que existen entre el pueblo sirio y el pueblo libanés.
尽管调查团的任务已政治化,它在这份报告中却没有提及叙利亚人民黎巴嫩人民之间的历史
地理联系以及他们之间相互关联的社会基本结构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Me prometió muchas cosas pero quedaron todas en el olvido.
他答应过很多事,但他都忘了。
Como aún no he cogido la seguida ,se me olvida casi siempre tomar la medicina.
由于还不习惯,我老忘了吃药.
Cuando trabaja se olvida incluso de comer.
他一干起活来连吃饭都忘了。
Olvido la llave de la cerradura de la puerta.
我忘带门钥匙了。
Pagó caro un olvido.
他为自己疏忽付出了很高
代价。
La lectura le absorbe de tal manera que se olvida de comer
她读得那么专心, 连吃饭都忘了.
El pueblo de Irlanda no olvida su odisea.
爱尔兰人民没有忘记她痛苦。
Al mismo se le dio un seguimiento adecuado, hasta que fue bienalizado y quedó prácticamente en el olvido.
这一问题得到适当审议,直到该项目改为两年审议一次,然后实际上被忘却为止。
Insistió en que las necesidades en materia de salud sexual y reproductiva caían en el olvido en las guerras.
他强调指出,性健康和生殖健康需要在战争期间被遗忘了。
Las delegaciones subrayaron que las necesidades de salud reproductiva solían caer en el olvido en situaciones de emergencia y de crisis humanitaria.
代表团强调,在应急/人道主义环境下,生殖健康需要经常被忘记。
La presentación tendenciosa de la historia y el olvido de la contribución aportada por la minoría son causas importantes de tensión étnica.
在介绍历史方见和忽视少数群体
贡献是族裔间紧张局势
重要原因。
Hay que llenar tantos requisitos, que siempre se olvida algo.
要办手续那么多, 所以总是难免有所遗漏。
Las heridas infligidas a millones de personas durante un prolongado período de olvido, exclusión, injusticia y gestión pública inadecuada no pueden curarse de la noche a la mañana.
长时期无视、排斥、非正义和不良施政给千百万人造成
创伤无法在一夜之间愈合。
Reforzarán la financiación temprana en el sector humanitario para evitar que las situaciones de emergencia ocultas queden en el olvido, como ha ocurrido con demasiada frecuencia, en particular en África.
它们将加强及早提供人道主义资金做法,防止隐藏
紧急状况永远被遗忘——这种情况我们看得太多了,特别是在非洲。
Por ser el único país que ha experimentado la devastación resultante de un bombardeo nuclear, el Japón está decidido a asegurar que nunca caigan en el olvido las tragedias de Hiroshima y Nagasaki.
日本作为唯一一个经历了核爆炸浩劫国家,致力于确保绝不能忘记广岛和长崎
悲剧。
La pobreza extrema tiene muchas causas, desde condiciones geográficas adversas, o una gobernanza deficiente o corrupta (incluso el olvido de las comunidades marginadas), hasta la devastación causada por los conflictos y sus secuelas.
造成极端贫穷原因很多,从地理条件恶劣,到治理不善或政府腐败(包括对边缘群体
忽视),到冲突及其后果带来
灾难。 最致命
是贫穷
陷阱。
El Sr. Guterres hizo notar que, si bien se habían logrado importantes avances en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio, los refugiados y otras personas desplazadas seguían estando relegados al olvido.
古特雷斯先生提请注意:虽然实现千年发展目标努力取得了很大进步,难民和其他流离失所者却被遗漏了。
Aunque el futuro de los prisioneros palestinos de la Ribera Occidental y Gaza será objeto de examen de conformidad con el Acuerdo de Sharm el-Sheikh, a los prisioneros palestinos de Jerusalén Oriental se les olvida.
虽然根据《沙姆沙伊赫协定》,来自西岸和加沙巴勒斯坦犯人
未来须受监督,但东耶路撒冷
巴勒斯坦犯人受到了忽视。
Es la ciudad a la que dedicamos votos de fidelidad eterna y la que por siempre late en cada corazón judío: “¡Si me olvido de tí, oh Jerusalén, que mi mano derecha olvide su destreza!”.
我们曾经发出永远忠于耶路撒冷誓言,它永远回荡在每一个犹太人心中:“耶路撒冷啊,我若忘记你,情愿我
右手忘记技巧!”
En su informe, el equipo, a pesar de su politización de la Misión, se olvida de mencionar los vínculos históricos y geopolíticos y la interconexión del tejido social que existen entre el pueblo sirio y el pueblo libanés.
尽管调查团任务已政治化,它在这份报告中却没有提及叙利亚人民和黎巴嫩人民之间
历史和地理联系以及他们之间相互关联
社会基本结构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。