西语助手
  • 关闭

f.

1. 类似,相似:

El español tiene mucha ~ con el latín. 西班牙语同拉丁语很相近.

2. 类推.
3. 【语法】类推 法.
4. 参见 morfología.


por ~
类推,用类推方法.
欧 路 软 件版 权 所 有
派生
  • análogo   adj. 类似的,类推的

近义词
similitud,  semejanza,  afinidad,  igualdad,  parecido,  aire,  alegoría,  representación simbólica,  símil

反义词
diferencia,  disimilitud,  ausencia de parecido,  distinción,  divergencia,  disparidad,  desigualdad,  desemejanza,  desviación,  alejamiento,  desvío,  discordancia,  discrepancia,  variante

联想词
metáfora,比;símil相似的;similitud相似;paralelismo平行;paradoja怪诞想法;alegoría;semejanza相似;lógica逻辑;teoría学说,假说,论说;suposición,设想;noción概念;

El español tiene mucha analogía con el latín.

西班牙语同拉丁语很相近

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条例各项规比照适用于拟议追加预算。

Se puede llevar a cabo sin problemas esa ampliación por analogía con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados.

利用关于国家责任的条款类推,这一扩展很容易做到。

Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.

联合国至少应通过类比的方法要求摩洛哥政权履行任何殖民国家应履行的义务。

Mi delegación no puede dejar de establecer una analogía entre el importante tema que tenemos ante nosotros hoy día y la cuestión de la Antártida.

我国代表团不自禁地要把今天的重要议题同南极洲相比

La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.

委员会应谨慎对待与国家责任进行不恰当类比的问题,从而制出适用于国际组织的原则。

Toma nota de la información relativa a las medidas incentivadoras y desincentivadoras que se han instituido por analogía con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas.

集团加中国注意到有关遵循联合国系统其他组织的先例的鼓励和阻止做法的信息。

Para explicar los diversos grados de responsabilidad empresarial, los asistentes señalaron tres grados, por analogía con las capas de una cebolla que tiene el corazón, una capa intermedia y otra externa.

说明企业责任的不同程度,与会者三个层次的责任,并且用洋葱分层作为,包括核心、中间和外层。

Dado que el asunto es nuevo y aún no bien definido en el derecho internacional aparte del principio de soberanía sobre los recursos naturales, no debería ser legislado por analogía. El Sr.

由于专题是一个新专题,除对自然资源的主权原则以外,国际法中没有明专题的义,因此不适合以类比方式拟订各项条款

Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.

这是以往立场的一项改进,以往的立场是,当局可通过对法律进行“类比诠释”的办法对《刑法》没有包括的行为作出刑事罪。

Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.

最后,他告诫不要与《销售公约》进行类比,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约立的模式没有什么值得担忧的。

Hice constantemente alusión a la analogía del proceso electoral como un tren que salía de la estación y se paraba en varios lugares en la ruta hacia su destino; si no salía de la estación, no podía llegar nunca a ese destino.

我经常把选举进程比作火车从总站出发,沿途停几站,才到达目的地。

Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.

这就表明,在国家和国际组织之间作简单的类比是一种过于简单化的办法,在国家的国内法和国际组织的规则的地位之间进行类比尤其如此。

Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.

同样,尽管在某些情况下,可以采取类比的方式,对这类反对适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反对保留的规则,不过,对保留的反对原则上不受这些规则制约。

En respuesta a la representante de Singapur, que se ha referido a la cuestión de la moratoria de las ejecuciones capitales, el Relator Especial dice que no está de acuerdo con la analogía que hace con las cárceles porque la pena de muerte es irreversible.

新加坡代表提到暂停执行死刑问题,特别代表回答说,他无法领会新加坡代表用监狱作类比,从而说明死刑本身是不可逆转的。

En definitiva, el modo en que se definan las variables y la magnitud de los coeficientes utilizados para cada una de ellas en la fórmula de cálculo de las cuotas depende de lo que acepten los miembros de la Junta del FMI y, por analogía, del Banco Mundial.

调整配额公式中变量的界办法以及每个变量所用系数的大小,最终要取决于货币基金组织理事会成员以及世界银行成员是否能够接受。

El Tribunal rechazó la opinión del demandante de que el artículo 1059 2) No. 1 letra a del ZPO, basado en el artículo 34 2) a) i) de la LMA, se debía aplicar por analogía al caso en que el tribunal arbitral declarase inválido el acuerdo de arbitraje.

法院驳回原告的观点:基于《仲裁示范法》第34(2)(a)(一)条的《民事诉讼法典》第1059条第(2)款第1项a目通过类比仲裁庭宣布仲裁协议无效的案件而可以适用。

Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.

尽管如此,考虑到委员会在审查国家责任中所采取的办法,并牢记委员会关于这一主题的宝贵成果,明智的办法也许是遵循国家责任的先例,能找出一种尽可能贴切的类比

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 analogía 的西班牙语例句

用户正在搜索


政变, 政策, 政策的, 政策未遂, 政党, 政党政治, 政敌, 政法, 政府, 政府部门,

相似单词


analítico, analizable, analizador, analizar, análogamente, analogía, analógico, analogismo, análogo, anamita,

f.

1. 类似,相似:

El español tiene mucha ~ con el latín. 西班牙语同拉丁语很相近.

2. 类推.
3. 【语法】类推 法.
4. 参见 morfología.


por ~
类推,用类推方法.
欧 路 软 件版 权 所 有
派生
  • análogo   adj. 类似的,类推的

近义词
similitud,  semejanza,  afinidad,  igualdad,  parecido,  aire,  alegoría,  representación simbólica,  símil

反义词
diferencia,  disimilitud,  ausencia de parecido,  distinción,  divergencia,  disparidad,  desigualdad,  desemejanza,  desviación,  alejamiento,  desvío,  discordancia,  discrepancia,  variante

联想词
metáfora隐喻,比喻;símil相似的;similitud相似;paralelismo;paradoja怪诞想法;alegoría讽喻;semejanza相似;lógica逻辑;teoría学说,假说,论说;suposición假定,设想;noción概念;

El español tiene mucha analogía con el latín.

西班牙语同拉丁语很相近

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条例各项规定比照适用于拟议追加预算。

Se puede llevar a cabo sin problemas esa ampliación por analogía con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados.

利用关于国责任的条款类推,这一扩展很容易做到。

Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.

联合国至少通过类比的方法要求摩洛哥政权任何殖民国的义务。

Mi delegación no puede dejar de establecer una analogía entre el importante tema que tenemos ante nosotros hoy día y la cuestión de la Antártida.

我国代表团不自禁地要把今天的重要议题同南极洲相比

La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.

委员会谨慎对待与国责任进不恰当类比的问题,从而制定出适用于国际组织的原则。

Toma nota de la información relativa a las medidas incentivadoras y desincentivadoras que se han instituido por analogía con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas.

集团加中国注意到有关遵循联合国系统其他组织的先例的鼓励和阻止做法的信息。

Para explicar los diversos grados de responsabilidad empresarial, los asistentes señalaron tres grados, por analogía con las capas de una cebolla que tiene el corazón, una capa intermedia y otra externa.

为了说明企业责任的不同程度,与会者确定了三个层次的责任,并且用洋葱分层作为比喻,包括核心、中间和外层。

Dado que el asunto es nuevo y aún no bien definido en el derecho internacional aparte del principio de soberanía sobre los recursos naturales, no debería ser legislado por analogía. El Sr.

由于专题是一个新专题,除对自然资源的主权原则以外,国际法中没有明确规定专题的定义,因此不适合以类比方式拟订各项条款

Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.

这是以往立场的一项改进,以往的立场是,当局可通过对法律进“类比诠释”的办法对《刑法》没有包括的为作出刑事定罪。

Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.

最后,他告诫不要与《销售公约》进类比,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。

Hice constantemente alusión a la analogía del proceso electoral como un tren que salía de la estación y se paraba en varios lugares en la ruta hacia su destino; si no salía de la estación, no podía llegar nunca a ese destino.

我经常把选举进程比喻作火车从总站出发,沿途停了几站,才到达目的地。

Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.

这就表明,在国和国际组织之间作简单的类比是一种过于简单化的办法,在国的国内法和国际组织的规则的地位之间进类比尤其如此。

Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.

同样,尽管在某些情况下,可以采取类比的方式,对这类反对适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反对保留的规则,不过,对保留的反对原则上不受这些规则制约。

En respuesta a la representante de Singapur, que se ha referido a la cuestión de la moratoria de las ejecuciones capitales, el Relator Especial dice que no está de acuerdo con la analogía que hace con las cárceles porque la pena de muerte es irreversible.

新加坡代表提到暂停执死刑问题,特别代表回答说,他无法领会新加坡代表用监狱作类比,从而说明死刑本身是不可逆转的。

En definitiva, el modo en que se definan las variables y la magnitud de los coeficientes utilizados para cada una de ellas en la fórmula de cálculo de las cuotas depende de lo que acepten los miembros de la Junta del FMI y, por analogía, del Banco Mundial.

调整配额公式中变量的界定办法以及每个变量所用系数的大小,最终要取决于货币基金组织理事会成员以及世界银成员是否能够接受。

El Tribunal rechazó la opinión del demandante de que el artículo 1059 2) No. 1 letra a del ZPO, basado en el artículo 34 2) a) i) de la LMA, se debía aplicar por analogía al caso en que el tribunal arbitral declarase inválido el acuerdo de arbitraje.

法院驳回原告的观点:基于《仲裁示范法》第34(2)(a)(一)条的《民事诉讼法典》第1059条第(2)款第1项a目通过类比仲裁庭宣布仲裁协议无效的案件而可以适用。

Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.

尽管如此,考虑到委员会在审查国责任中所采取的办法,并牢记委员会关于这一主题的宝贵成果,明智的办法也许是遵循国责任的先例,能找出一种尽可能贴切的类比

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 analogía 的西班牙语例句

用户正在搜索


政教分离, 政界, 政界人物, 政局, 政客, 政令, 政论, 政论家, 政论文, 政权,

相似单词


analítico, analizable, analizador, analizar, análogamente, analogía, analógico, analogismo, análogo, anamita,

f.

1. 类似,相似:

El español tiene mucha ~ con el latín. 西班拉丁语很相近.

2. 类推.
3. 【语法】类推 法.
4. 参见 morfología.


por ~
类推,用类推方法.
欧 路 软 件版 权 所 有
派生
  • análogo   adj. 类似的,类推的

近义词
similitud,  semejanza,  afinidad,  igualdad,  parecido,  aire,  alegoría,  representación simbólica,  símil

反义词
diferencia,  disimilitud,  ausencia de parecido,  distinción,  divergencia,  disparidad,  desigualdad,  desemejanza,  desviación,  alejamiento,  desvío,  discordancia,  discrepancia,  variante

想词
metáfora隐喻,比喻;símil相似的;similitud相似;paralelismo平行;paradoja怪诞想法;alegoría讽喻;semejanza相似;lógica逻辑;teoría学说,假说,论说;suposición假定,设想;noción概念;

El español tiene mucha analogía con el latín.

西班拉丁语很相近

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条例各项规定应比照适用于拟议追加预算。

Se puede llevar a cabo sin problemas esa ampliación por analogía con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados.

利用关于国家责任的条款类推,这一扩展很容易做到。

Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.

合国至少应通过类比的方法要求摩洛哥政权履行任何殖民国家应履行的义务。

Mi delegación no puede dejar de establecer una analogía entre el importante tema que tenemos ante nosotros hoy día y la cuestión de la Antártida.

我国代表团不自禁地要把今天的重要议题南极洲相比

La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.

委员会应谨慎对待与国家责任进行不恰当类比的问题,从而制定出适用于国际组织的原则。

Toma nota de la información relativa a las medidas incentivadoras y desincentivadoras que se han instituido por analogía con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas.

集团加中国注意到有关合国系统其他组织的先例的鼓励和阻止做法的信息。

Para explicar los diversos grados de responsabilidad empresarial, los asistentes señalaron tres grados, por analogía con las capas de una cebolla que tiene el corazón, una capa intermedia y otra externa.

为了说明企业责任的不程度,与会者确定了三个层次的责任,并且用洋葱分层作为比喻,包括核心、中间和外层。

Dado que el asunto es nuevo y aún no bien definido en el derecho internacional aparte del principio de soberanía sobre los recursos naturales, no debería ser legislado por analogía. El Sr.

由于专题是一个新专题,除对自然资源的主权原则以外,国际法中没有明确规定专题的定义,因此不适合以类比方式拟订各项条款

Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.

这是以往立场的一项改进,以往的立场是,当局可通过对法律进行“类比诠释”的办法对《刑法》没有包括的行为作出刑事定罪。

Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.

最后,他告诫不要与《销售公约》进行类比,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。

Hice constantemente alusión a la analogía del proceso electoral como un tren que salía de la estación y se paraba en varios lugares en la ruta hacia su destino; si no salía de la estación, no podía llegar nunca a ese destino.

我经常把选举进程比喻作火车从总站出发,沿途停了几站,才到达目的地。

Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.

这就表明,在国家和国际组织之间作简单的类比是一种过于简单化的办法,在国家的国内法和国际组织的规则的地位之间进行类比尤其如此。

Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.

样,尽管在某些情况下,可以采取类比的方式,对这类反对适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反对保留的规则,不过,对保留的反对原则上不受这些规则制约。

En respuesta a la representante de Singapur, que se ha referido a la cuestión de la moratoria de las ejecuciones capitales, el Relator Especial dice que no está de acuerdo con la analogía que hace con las cárceles porque la pena de muerte es irreversible.

新加坡代表提到暂停执行死刑问题,特别代表回答说,他无法领会新加坡代表用监狱作类比,从而说明死刑本身是不可逆转的。

En definitiva, el modo en que se definan las variables y la magnitud de los coeficientes utilizados para cada una de ellas en la fórmula de cálculo de las cuotas depende de lo que acepten los miembros de la Junta del FMI y, por analogía, del Banco Mundial.

调整配额公式中变量的界定办法以及每个变量所用系数的大小,最终要取决于货币基金组织理事会成员以及世界银行成员是否能够接受。

El Tribunal rechazó la opinión del demandante de que el artículo 1059 2) No. 1 letra a del ZPO, basado en el artículo 34 2) a) i) de la LMA, se debía aplicar por analogía al caso en que el tribunal arbitral declarase inválido el acuerdo de arbitraje.

法院驳回原告的观点:基于《仲裁示范法》第34(2)(a)(一)条的《民事诉讼法典》第1059条第(2)款第1项a目通过类比仲裁庭宣布仲裁协议无效的案件而可以适用。

Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.

尽管如此,考虑到委员会在审查国家责任中所采取的办法,并牢记委员会关于这一主题的宝贵成果,明智的办法也许是国家责任的先例,能找出一种尽可能贴切的类比

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 analogía 的西班牙语例句

用户正在搜索


政治部, 政治待遇, 政治的, 政治犯, 政治纲领, 政治化, 政治家, 政治觉悟, 政治经济学, 政治局,

相似单词


analítico, analizable, analizador, analizar, análogamente, analogía, analógico, analogismo, análogo, anamita,

f.

1. 类似,似:

El español tiene mucha ~ con el latín. 西班牙语同拉丁语很近.

2. 类推.
3. 【语法】类推 法.
4. 参见 morfología.


por ~
类推,用类推方法.
欧 路 软 件版 权 所 有
派生
  • análogo   adj. 类似的,类推的

近义词
similitud,  semejanza,  afinidad,  igualdad,  parecido,  aire,  alegoría,  representación simbólica,  símil

反义词
diferencia,  disimilitud,  ausencia de parecido,  distinción,  divergencia,  disparidad,  desigualdad,  desemejanza,  desviación,  alejamiento,  desvío,  discordancia,  discrepancia,  variante

联想词
metáfora;símil似的;similitud似;paralelismo平行;paradoja怪诞想法;alegoría;semejanza似;lógica逻辑;teoría学说,假说,论说;suposición假定,设想;noción概念;

El español tiene mucha analogía con el latín.

西班牙语同拉丁语很

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条例各项规定应适用于拟议追加预算。

Se puede llevar a cabo sin problemas esa ampliación por analogía con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados.

利用关于国家责任的条款类推,这一扩展很容易做到。

Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.

联合国至少应通过的方法要求摩洛哥政权履行任何殖民国家应履行的义务。

Mi delegación no puede dejar de establecer una analogía entre el importante tema que tenemos ante nosotros hoy día y la cuestión de la Antártida.

我国代表团不自禁地要把今天的重要议题同南极洲

La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.

委员应谨慎对待国家责任进行不恰当的问题,从而制定出适用于国际组织的原则。

Toma nota de la información relativa a las medidas incentivadoras y desincentivadoras que se han instituido por analogía con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas.

集团加中国注意到有关遵循联合国系统其他组织的先例的鼓励和阻止做法的信息。

Para explicar los diversos grados de responsabilidad empresarial, los asistentes señalaron tres grados, por analogía con las capas de una cebolla que tiene el corazón, una capa intermedia y otra externa.

为了说明企业责任的不同程度,确定了三个层次的责任,并且用洋葱分层作为,包括核心、中间和外层。

Dado que el asunto es nuevo y aún no bien definido en el derecho internacional aparte del principio de soberanía sobre los recursos naturales, no debería ser legislado por analogía. El Sr.

由于专题是一个新专题,除对自然资源的主权原则以外,国际法中没有明确规定专题的定义,因此不适合以方式拟订各项条款

Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.

这是以往立场的一项改进,以往的立场是,当局可通过对法律进行“类诠释”的办法对《刑法》没有包括的行为作出刑事定罪。

Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.

最后,他告诫不要《销售公约》进行,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。

Hice constantemente alusión a la analogía del proceso electoral como un tren que salía de la estación y se paraba en varios lugares en la ruta hacia su destino; si no salía de la estación, no podía llegar nunca a ese destino.

我经常把选举进程作火车从总站出发,沿途停了几站,才到达目的地。

Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.

这就表明,在国家和国际组织之间作简单的是一种过于简单化的办法,在国家的国内法和国际组织的规则的地位之间进行类尤其如此。

Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.

同样,尽管在某些情况下,可以采取的方式,对这类反对适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反对保留的规则,不过,对保留的反对原则上不受这些规则制约。

En respuesta a la representante de Singapur, que se ha referido a la cuestión de la moratoria de las ejecuciones capitales, el Relator Especial dice que no está de acuerdo con la analogía que hace con las cárceles porque la pena de muerte es irreversible.

新加坡代表提到暂停执行死刑问题,特别代表回答说,他无法领新加坡代表用监狱作,从而说明死刑本身是不可逆转的。

En definitiva, el modo en que se definan las variables y la magnitud de los coeficientes utilizados para cada una de ellas en la fórmula de cálculo de las cuotas depende de lo que acepten los miembros de la Junta del FMI y, por analogía, del Banco Mundial.

调整配额公式中变量的界定办法以及每个变量所用系数的大小,最终要取决于货币基金组织理事成员以及世界银行成员是否能够接受。

El Tribunal rechazó la opinión del demandante de que el artículo 1059 2) No. 1 letra a del ZPO, basado en el artículo 34 2) a) i) de la LMA, se debía aplicar por analogía al caso en que el tribunal arbitral declarase inválido el acuerdo de arbitraje.

法院驳回原告的观点:基于《仲裁示范法》第34(2)(a)(一)条的《民事诉讼法典》第1059条第(2)款第1项a目通过仲裁庭宣布仲裁协议无效的案件而可以适用。

Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.

尽管如此,考虑到委员在审查国家责任中所采取的办法,并牢记委员关于这一主题的宝贵成果,明智的办法也许是遵循国家责任的先例,能找出一种尽可能贴切的

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 analogía 的西班牙语例句

用户正在搜索


政治态度, 政治体制改革, 政治委员, 政治舞台, 政治信仰, 政治嗅觉, 政治学, 政治学家, 政治眼光, 政治正确,

相似单词


analítico, analizable, analizador, analizar, análogamente, analogía, analógico, analogismo, análogo, anamita,

f.

1. 类似,相似:

El español tiene mucha ~ con el latín. 西班牙语同拉丁语很相近.

2. 类推.
3. 【语法】类推 法.
4. 参见 morfología.


por ~
类推,用类推方法.
欧 路 软 件版 权 所 有
派生
  • análogo   adj. 类似的,类推的

近义词
similitud,  semejanza,  afinidad,  igualdad,  parecido,  aire,  alegoría,  representación simbólica,  símil

反义词
diferencia,  disimilitud,  ausencia de parecido,  distinción,  divergencia,  disparidad,  desigualdad,  desemejanza,  desviación,  alejamiento,  desvío,  discordancia,  discrepancia,  variante

联想词
metáfora隐喻,比喻;símil相似的;similitud相似;paralelismo平行;paradoja怪诞想法;alegoría讽喻;semejanza相似;lógica逻辑;teoría学说,假说,论说;suposición假定,设想;noción概念;

El español tiene mucha analogía con el latín.

西班牙语同拉丁语很相近

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条例各项规定应比照适用于拟议追加预算。

Se puede llevar a cabo sin problemas esa ampliación por analogía con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados.

利用关于国家责任的条款类推,这一扩展很容易做到。

Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.

联合国至少应通过类比的方法要求摩洛哥行任何殖民国家应行的义务。

Mi delegación no puede dejar de establecer una analogía entre el importante tema que tenemos ante nosotros hoy día y la cuestión de la Antártida.

我国代自禁地要把今天的重要议题同南极洲相比

La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.

委员会应谨慎对待与国家责任进行恰当类比的问题,从而制定出适用于国际组织的原则。

Toma nota de la información relativa a las medidas incentivadoras y desincentivadoras que se han instituido por analogía con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas.

加中国注意到有关遵循联合国系统其他组织的先例的鼓励和阻止做法的信息。

Para explicar los diversos grados de responsabilidad empresarial, los asistentes señalaron tres grados, por analogía con las capas de una cebolla que tiene el corazón, una capa intermedia y otra externa.

为了说明企业责任的同程度,与会者确定了三个层次的责任,并且用洋葱分层作为比喻,包括核心、中间和外层。

Dado que el asunto es nuevo y aún no bien definido en el derecho internacional aparte del principio de soberanía sobre los recursos naturales, no debería ser legislado por analogía. El Sr.

由于专题是一个新专题,除对自然资源的主权原则以外,国际法中没有明确规定专题的定义,因此适合以类比方式拟订各项条款

Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.

这是以往立场的一项改进,以往的立场是,当局可通过对法律进行“类比诠释”的办法对《刑法》没有包括的行为作出刑事定罪。

Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.

最后,他告诫要与《销售公约》进行类比,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。

Hice constantemente alusión a la analogía del proceso electoral como un tren que salía de la estación y se paraba en varios lugares en la ruta hacia su destino; si no salía de la estación, no podía llegar nunca a ese destino.

我经常把选举进程比喻作火车从总站出发,沿途停了几站,才到达目的地。

Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.

这就明,在国家和国际组织之间作简单的类比是一种过于简单化的办法,在国家的国内法和国际组织的规则的地位之间进行类比尤其如此。

Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.

同样,尽管在某些情况下,可以采取类比的方式,对这类反对适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反对保留的规则,过,对保留的反对原则上受这些规则制约。

En respuesta a la representante de Singapur, que se ha referido a la cuestión de la moratoria de las ejecuciones capitales, el Relator Especial dice que no está de acuerdo con la analogía que hace con las cárceles porque la pena de muerte es irreversible.

新加坡代提到暂停执行死刑问题,特别代回答说,他无法领会新加坡代用监狱作类比,从而说明死刑本身是可逆转的。

En definitiva, el modo en que se definan las variables y la magnitud de los coeficientes utilizados para cada una de ellas en la fórmula de cálculo de las cuotas depende de lo que acepten los miembros de la Junta del FMI y, por analogía, del Banco Mundial.

调整配额公式中变量的界定办法以及每个变量所用系数的大小,最终要取决于货币基金组织理事会成员以及世界银行成员是否能够接受。

El Tribunal rechazó la opinión del demandante de que el artículo 1059 2) No. 1 letra a del ZPO, basado en el artículo 34 2) a) i) de la LMA, se debía aplicar por analogía al caso en que el tribunal arbitral declarase inválido el acuerdo de arbitraje.

法院驳回原告的观点:基于《仲裁示范法》第34(2)(a)(一)条的《民事诉讼法典》第1059条第(2)款第1项a目通过类比仲裁庭宣布仲裁协议无效的案件而可以适用。

Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.

尽管如此,考虑到委员会在审查国家责任中所采取的办法,并牢记委员会关于这一主题的宝贵成果,明智的办法也许是遵循国家责任的先例,能找出一种尽可能贴切的类比

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 analogía 的西班牙语例句

用户正在搜索


挣扎着坐起来, , 症候, 症瘕积聚, 症结, 症状, 症状的, 症状记录, 症状学, ,

相似单词


analítico, analizable, analizador, analizar, análogamente, analogía, analógico, analogismo, análogo, anamita,

用户正在搜索


支撑, 支撑的, 支撑坑道, 支撑物, 支撑于, 支撑住, 支承, 支承点, 支承力, 支持,

相似单词


analítico, analizable, analizador, analizar, análogamente, analogía, analógico, analogismo, análogo, anamita,

用户正在搜索


织女星, 织品, 织毯工人, 织网, 织物, 织物的方格, 织物印刷, 织席, 织造, 织造厂,

相似单词


analítico, analizable, analizador, analizar, análogamente, analogía, analógico, analogismo, análogo, anamita,

f.

1. 似,相似:

El español tiene mucha ~ con el latín. 西班牙语同拉丁语很相近.

2. 推.
3. 【语法】推 法.
4. 参见 morfología.


por ~
推,用推方法.
欧 路 软 件版 权 所 有

近义词
similitud,  semejanza,  afinidad,  igualdad,  parecido,  aire,  alegoría,  representación simbólica,  símil

反义词
diferencia,  disimilitud,  ausencia de parecido,  distinción,  divergencia,  disparidad,  desigualdad,  desemejanza,  desviación,  alejamiento,  desvío,  discordancia,  discrepancia,  variante

联想词
metáfora隐喻,比喻;símil相似的;similitud相似;paralelismo平行;paradoja怪诞想法;alegoría讽喻;semejanza相似;lógica逻辑;teoría学说,假说,论说;suposición假定,设想;noción概念;

El español tiene mucha analogía con el latín.

西班牙语同拉丁语很相近

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条例各项规定应比照适用于拟议追加预算。

Se puede llevar a cabo sin problemas esa ampliación por analogía con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados.

利用关于国家责任的条款,这一扩展很容易做到。

Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.

联合国至少应通过的方法要求摩洛哥政权履行任何殖民国家应履行的义务。

Mi delegación no puede dejar de establecer una analogía entre el importante tema que tenemos ante nosotros hoy día y la cuestión de la Antártida.

我国代表团不自禁地要把今天的重要议题同南极洲相比

La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.

委员会应谨慎对待与国家责任进行不恰当的问题,从而制定出适用于国际组织的原则。

Toma nota de la información relativa a las medidas incentivadoras y desincentivadoras que se han instituido por analogía con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas.

集团加中国注意到有关遵循联合国系统其他组织的先例的鼓励和阻止做法的信息。

Para explicar los diversos grados de responsabilidad empresarial, los asistentes señalaron tres grados, por analogía con las capas de una cebolla que tiene el corazón, una capa intermedia y otra externa.

了说明企业责任的不同程度,与会者确定了三个次的责任,并且用洋葱分比喻,包括核心、中间和外

Dado que el asunto es nuevo y aún no bien definido en el derecho internacional aparte del principio de soberanía sobre los recursos naturales, no debería ser legislado por analogía. El Sr.

由于专题是一个新专题,除对自然资源的主权原则以外,国际法中没有明确规定专题的定义,因此不适合以方式拟订各项条款

Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.

这是以往立场的一项改进,以往的立场是,当局可通过对法律进行“比诠释”的办法对《刑法》没有包括的行出刑事定罪。

Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.

最后,他告诫不要与《销售公约》进行,因公约草案解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。

Hice constantemente alusión a la analogía del proceso electoral como un tren que salía de la estación y se paraba en varios lugares en la ruta hacia su destino; si no salía de la estación, no podía llegar nunca a ese destino.

我经常把选举进程比喻火车从总站出发,沿途停了几站,才到达目的地。

Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.

这就表明,在国家和国际组织之间简单的是一种过于简单化的办法,在国家的国内法和国际组织的规则的地位之间进行比尤其如此。

Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.

同样,尽管在某些情况下,可以采取的方式,对这反对适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反对保留的规则,不过,对保留的反对原则上不受这些规则制约。

En respuesta a la representante de Singapur, que se ha referido a la cuestión de la moratoria de las ejecuciones capitales, el Relator Especial dice que no está de acuerdo con la analogía que hace con las cárceles porque la pena de muerte es irreversible.

新加坡代表提到暂停执行死刑问题,特别代表回答说,他无法领会新加坡代表用监狱,从而说明死刑本身是不可逆转的。

En definitiva, el modo en que se definan las variables y la magnitud de los coeficientes utilizados para cada una de ellas en la fórmula de cálculo de las cuotas depende de lo que acepten los miembros de la Junta del FMI y, por analogía, del Banco Mundial.

调整配额公式中变量的界定办法以及每个变量所用系数的大小,最终要取决于货币基金组织理事会成员以及世界银行成员是否能够接受。

El Tribunal rechazó la opinión del demandante de que el artículo 1059 2) No. 1 letra a del ZPO, basado en el artículo 34 2) a) i) de la LMA, se debía aplicar por analogía al caso en que el tribunal arbitral declarase inválido el acuerdo de arbitraje.

法院驳回原告的观点:基于《仲裁示范法》第34(2)(a)(一)条的《民事诉讼法典》第1059条第(2)款第1项a目通过仲裁庭宣布仲裁协议无效的案件而可以适用。

Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.

尽管如此,考虑到委员会在审查国家责任中所采取的办法,并牢记委员会关于这一主题的宝贵成果,明智的办法也许是遵循国家责任的先例,能找出一种尽可能贴切的

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 analogía 的西班牙语例句

用户正在搜索


执行的, 执行机构, 执行机关, 执行计划, 执行经理, 执行秘书, 执行命令, 执行任务, 执行委员会, 执行遗嘱,

相似单词


analítico, analizable, analizador, analizar, análogamente, analogía, analógico, analogismo, análogo, anamita,

f.

1. 类

El español tiene mucha ~ con el latín. 西班牙语同拉丁语很近.

2. 类推.
3. 【语法】类推 法.
4. 参见 morfología.


por ~
类推,用类推方法.
欧 路 软 件版 权 所 有
派生

近义词
similitud,  semejanza,  afinidad,  igualdad,  parecido,  aire,  alegoría,  representación simbólica,  símil

反义词
diferencia,  disimilitud,  ausencia de parecido,  distinción,  divergencia,  disparidad,  desigualdad,  desemejanza,  desviación,  alejamiento,  desvío,  discordancia,  discrepancia,  variante

联想词
metáfora隐喻,比喻;símil的;similitud;paralelismo平行;paradoja怪诞想法;alegoría讽喻;semejanza;lógica逻辑;teoría学说,假说,论说;suposición假定,设想;noción概念;

El español tiene mucha analogía con el latín.

西班牙语同拉丁语很

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条例各项规定应比照适用于拟议追加预算。

Se puede llevar a cabo sin problemas esa ampliación por analogía con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados.

利用关于国家责任的条款类推,这一扩展很容易做到。

Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.

联合国至少应通过类比的方法要求摩洛哥政权履行任何殖民国家应履行的义务。

Mi delegación no puede dejar de establecer una analogía entre el importante tema que tenemos ante nosotros hoy día y la cuestión de la Antártida.

我国代表团不自禁地要把今天的重要议题同南极洲

La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.

委员会应谨慎对待与国家责任进行不恰当类比的问题,从而制定出适用于国际组织的原则。

Toma nota de la información relativa a las medidas incentivadoras y desincentivadoras que se han instituido por analogía con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas.

集团加国注意到有关遵循联合国系统其他组织的先例的鼓励和阻止做法的信息。

Para explicar los diversos grados de responsabilidad empresarial, los asistentes señalaron tres grados, por analogía con las capas de una cebolla que tiene el corazón, una capa intermedia y otra externa.

为了说明企业责任的不同程度,与会者确定了三个层次的责任,并且用洋葱分层作为比喻,包括核心、间和外层。

Dado que el asunto es nuevo y aún no bien definido en el derecho internacional aparte del principio de soberanía sobre los recursos naturales, no debería ser legislado por analogía. El Sr.

由于专题是一个新专题,除对自然资源的主权原则以外,国际法有明确规定专题的定义,因此不适合以类比方式拟订各项条款

Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.

这是以往立场的一项改进,以往的立场是,当局可通过对法律进行“类比诠释”的办法对《刑法》有包括的行为作出刑事定罪。

Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.

最后,他告诫不要与《销售公约》进行类比,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立的模式有什么值得担忧的。

Hice constantemente alusión a la analogía del proceso electoral como un tren que salía de la estación y se paraba en varios lugares en la ruta hacia su destino; si no salía de la estación, no podía llegar nunca a ese destino.

我经常把选举进程比喻作火车从总站出发,沿途停了几站,才到达目的地。

Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.

这就表明,在国家和国际组织之间作简单的类比是一种过于简单化的办法,在国家的国内法和国际组织的规则的地位之间进行类比尤其如此。

Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.

同样,尽管在某些情况下,可以采取类比的方式,对这类反对适用《维也纳公约》第二部分第2节有关反对保留的规则,不过,对保留的反对原则上不受这些规则制约。

En respuesta a la representante de Singapur, que se ha referido a la cuestión de la moratoria de las ejecuciones capitales, el Relator Especial dice que no está de acuerdo con la analogía que hace con las cárceles porque la pena de muerte es irreversible.

新加坡代表提到暂停执行死刑问题,特别代表回答说,他无法领会新加坡代表用监狱作类比,从而说明死刑本身是不可逆转的。

En definitiva, el modo en que se definan las variables y la magnitud de los coeficientes utilizados para cada una de ellas en la fórmula de cálculo de las cuotas depende de lo que acepten los miembros de la Junta del FMI y, por analogía, del Banco Mundial.

调整配额公式变量的界定办法以及每个变量所用系数的大小,最终要取决于货币基金组织理事会成员以及世界银行成员是否能够接受。

El Tribunal rechazó la opinión del demandante de que el artículo 1059 2) No. 1 letra a del ZPO, basado en el artículo 34 2) a) i) de la LMA, se debía aplicar por analogía al caso en que el tribunal arbitral declarase inválido el acuerdo de arbitraje.

法院驳回原告的观点:基于《仲裁示范法》第34(2)(a)(一)条的《民事诉讼法典》第1059条第(2)款第1项a目通过类比仲裁庭宣布仲裁协议无效的案件而可以适用。

Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.

尽管如此,考虑到委员会在审查国家责任所采取的办法,并牢记委员会关于这一主题的宝贵成果,明智的办法也许是遵循国家责任的先例,能找出一种尽可能贴切的类比

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 analogía 的西班牙语例句

用户正在搜索


执意要, 执友, 执掌, 执掌兵权, 执掌大权, 执照, 执着, 执政, 执政党, 执政的,

相似单词


analítico, analizable, analizador, analizar, análogamente, analogía, analógico, analogismo, análogo, anamita,

f.

1. 类似,相似:

El español tiene mucha ~ con el latín. 西班牙语同拉丁语很相近.

2. 类推.
3. 【语法】类推 法.
4. 参见 morfología.


por ~
类推,用类推方法.
欧 路 软 件版 权 所 有
派生
  • análogo   adj. 类似的,类推的

近义词
similitud,  semejanza,  afinidad,  igualdad,  parecido,  aire,  alegoría,  representación simbólica,  símil

反义词
diferencia,  disimilitud,  ausencia de parecido,  distinción,  divergencia,  disparidad,  desigualdad,  desemejanza,  desviación,  alejamiento,  desvío,  discordancia,  discrepancia,  variante

metáfora隐喻,比喻;símil相似的;similitud相似;paralelismo平行;paradoja法;alegoría讽喻;semejanza相似;lógica逻辑;teoría学说,假说,论说;suposición假定,设;noción概念;

El español tiene mucha analogía con el latín.

西班牙语同拉丁语很相近

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条例各项规定应比照适用于拟议追加预算。

Se puede llevar a cabo sin problemas esa ampliación por analogía con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados.

利用关于国家责任的条款类推,这一扩展很容易做到。

Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.

联合国至少应通过类比的方法要求摩洛哥政权履行任何殖民国家应履行的义务。

Mi delegación no puede dejar de establecer una analogía entre el importante tema que tenemos ante nosotros hoy día y la cuestión de la Antártida.

我国代表团不自禁地要把今天的重要议题同南极洲相比

La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.

委员会应谨慎对待与国家责任进行不恰当类比的问题,从而制定出适用于国际组织的原则。

Toma nota de la información relativa a las medidas incentivadoras y desincentivadoras que se han instituido por analogía con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas.

集团加中国注意到有关遵循联合国系统其他组织的先例的鼓励和阻止做法的信息。

Para explicar los diversos grados de responsabilidad empresarial, los asistentes señalaron tres grados, por analogía con las capas de una cebolla que tiene el corazón, una capa intermedia y otra externa.

为了说业责任的不同程度,与会者确定了三个层次的责任,并且用洋葱分层作为比喻,包括核心、中间和外层。

Dado que el asunto es nuevo y aún no bien definido en el derecho internacional aparte del principio de soberanía sobre los recursos naturales, no debería ser legislado por analogía. El Sr.

由于专题是一个新专题,除对自然资源的主权原则以外,国际法中没有确规定专题的定义,因此不适合以类比方式拟订各项条款

Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.

这是以往立场的一项改进,以往的立场是,当局可通过对法律进行“类比诠释”的办法对《刑法》没有包括的行为作出刑事定罪。

Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.

最后,他告诫不要与《销售公约》进行类比,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。

Hice constantemente alusión a la analogía del proceso electoral como un tren que salía de la estación y se paraba en varios lugares en la ruta hacia su destino; si no salía de la estación, no podía llegar nunca a ese destino.

我经常把选举进程比喻作火车从总站出发,沿途停了几站,才到达目的地。

Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.

这就表,在国家和国际组织之间作简单的类比是一种过于简单化的办法,在国家的国内法和国际组织的规则的地位之间进行类比尤其如此。

Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.

同样,尽管在某些情况下,可以采取类比的方式,对这类反对适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反对保留的规则,不过,对保留的反对原则上不受这些规则制约。

En respuesta a la representante de Singapur, que se ha referido a la cuestión de la moratoria de las ejecuciones capitales, el Relator Especial dice que no está de acuerdo con la analogía que hace con las cárceles porque la pena de muerte es irreversible.

新加坡代表提到暂停执行死刑问题,特别代表回答说,他无法领会新加坡代表用监狱作类比,从而说死刑本身是不可逆转的。

En definitiva, el modo en que se definan las variables y la magnitud de los coeficientes utilizados para cada una de ellas en la fórmula de cálculo de las cuotas depende de lo que acepten los miembros de la Junta del FMI y, por analogía, del Banco Mundial.

调整配额公式中变量的界定办法以及每个变量所用系数的大小,最终要取决于货币基金组织理事会成员以及世界银行成员是否能够接受。

El Tribunal rechazó la opinión del demandante de que el artículo 1059 2) No. 1 letra a del ZPO, basado en el artículo 34 2) a) i) de la LMA, se debía aplicar por analogía al caso en que el tribunal arbitral declarase inválido el acuerdo de arbitraje.

法院驳回原告的观点:基于《仲裁示范法》第34(2)(a)(一)条的《民事诉讼法典》第1059条第(2)款第1项a目通过类比仲裁庭宣布仲裁协议无效的案件而可以适用。

Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.

尽管如此,考虑到委员会在审查国家责任中所采取的办法,并牢记委员会关于这一主题的宝贵成果,智的办法也许是遵循国家责任的先例,能找出一种尽可能贴切的类比

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 analogía 的西班牙语例句

用户正在搜索


直尺, 直齿轮, 直翅目, 直翅目的, 直翅目昆虫, 直垂的, 直刺, 直达, 直达车, 直达路线,

相似单词


analítico, analizable, analizador, analizar, análogamente, analogía, analógico, analogismo, análogo, anamita,

f.

1. 类似,相似:

El español tiene mucha ~ con el latín. 西班牙语同拉丁语很相近.

2. 类推.
3. 【语法】类推 法.
4. 参见 morfología.


por ~
类推,用类推方法.
欧 路 软 件版 权 所 有
派生
  • análogo   adj. 类似的,类推的

近义词
similitud,  semejanza,  afinidad,  igualdad,  parecido,  aire,  alegoría,  representación simbólica,  símil

反义词
diferencia,  disimilitud,  ausencia de parecido,  distinción,  divergencia,  disparidad,  desigualdad,  desemejanza,  desviación,  alejamiento,  desvío,  discordancia,  discrepancia,  variante

联想词
metáfora隐喻,比喻;símil相似的;similitud相似;paralelismo平行;paradoja怪诞想法;alegoría讽喻;semejanza相似;lógica逻辑;teoría学说,假说,论说;suposición假定,设想;noción概念;

El español tiene mucha analogía con el latín.

西班牙语同拉丁语很相近

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条各项规定应比照适用于拟议追加预算。

Se puede llevar a cabo sin problemas esa ampliación por analogía con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados.

利用关于国家责任的条款类推,这一扩展很容易做到。

Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.

联合国至少应通过类比的方法要求摩洛哥政权履行任何殖民国家应履行的义务。

Mi delegación no puede dejar de establecer una analogía entre el importante tema que tenemos ante nosotros hoy día y la cuestión de la Antártida.

我国代表团不自禁地要把今天的重要议题同南极洲相比

La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.

委员会应谨慎对待与国家责任进行不恰当类比的问题,从而制定出适用于国际组织的原则。

Toma nota de la información relativa a las medidas incentivadoras y desincentivadoras que se han instituido por analogía con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas.

集团加中国注意到有关遵循联合国系组织的的鼓励和阻止做法的信息。

Para explicar los diversos grados de responsabilidad empresarial, los asistentes señalaron tres grados, por analogía con las capas de una cebolla que tiene el corazón, una capa intermedia y otra externa.

为了说明企业责任的不同程度,与会者确定了三个层次的责任,并且用洋葱分层作为比喻,包括核心、中间和外层。

Dado que el asunto es nuevo y aún no bien definido en el derecho internacional aparte del principio de soberanía sobre los recursos naturales, no debería ser legislado por analogía. El Sr.

由于专题是一个新专题,除对自然资源的主权原则以外,国际法中没有明确规定专题的定义,因此不适合以类比方式拟订各项条款

Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.

这是以往立场的一项改进,以往的立场是,当局可通过对法律进行“类比诠释”的办法对《刑法》没有包括的行为作出刑事定罪。

Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.

最后,告诫不要与《销售公约》进行类比,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。

Hice constantemente alusión a la analogía del proceso electoral como un tren que salía de la estación y se paraba en varios lugares en la ruta hacia su destino; si no salía de la estación, no podía llegar nunca a ese destino.

我经常把选举进程比喻作火车从总站出发,沿途停了几站,才到达目的地。

Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.

这就表明,在国家和国际组织之间作简单的类比是一种过于简单化的办法,在国家的国内法和国际组织的规则的地位之间进行类比尤如此。

Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.

同样,尽管在某些情况下,可以采取类比的方式,对这类反对适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反对保留的规则,不过,对保留的反对原则上不受这些规则制约。

En respuesta a la representante de Singapur, que se ha referido a la cuestión de la moratoria de las ejecuciones capitales, el Relator Especial dice que no está de acuerdo con la analogía que hace con las cárceles porque la pena de muerte es irreversible.

新加坡代表提到暂停执行死刑问题,特别代表回答说,无法领会新加坡代表用监狱作类比,从而说明死刑本身是不可逆转的。

En definitiva, el modo en que se definan las variables y la magnitud de los coeficientes utilizados para cada una de ellas en la fórmula de cálculo de las cuotas depende de lo que acepten los miembros de la Junta del FMI y, por analogía, del Banco Mundial.

调整配额公式中变量的界定办法以及每个变量所用系数的大小,最终要取决于货币基金组织理事会成员以及世界银行成员是否能够接受。

El Tribunal rechazó la opinión del demandante de que el artículo 1059 2) No. 1 letra a del ZPO, basado en el artículo 34 2) a) i) de la LMA, se debía aplicar por analogía al caso en que el tribunal arbitral declarase inválido el acuerdo de arbitraje.

法院驳回原告的观点:基于《仲裁示范法》第34(2)(a)(一)条的《民事诉讼法典》第1059条第(2)款第1项a目通过类比仲裁庭宣布仲裁协议无效的案件而可以适用。

Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.

尽管如此,考虑到委员会在审查国家责任中所采取的办法,并牢记委员会关于这一主题的宝贵成果,明智的办法也许是遵循国家责任的先,能找出一种尽可能贴切的类比

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 analogía 的西班牙语例句

用户正在搜索


直观教学, 直角, 直角边, 直角尺, 直角的, 直角三角形, 直觉, 直觉的, 直觉主义, 直接,

相似单词


analítico, analizable, analizador, analizar, análogamente, analogía, analógico, analogismo, análogo, anamita,