西语助手
  • 关闭

f.

1. 类似,相似:

El español tiene mucha ~ con el latín. 西班牙语同拉丁语很相近.

2. 类推.
3. 【语法】类推 法.
4. 参见 morfología.


por ~
类推,用类推方法.
欧 路 软 件
派生
  • análogo   adj. 类似的,类推的

近义词
similitud,  semejanza,  afinidad,  igualdad,  parecido,  aire,  alegoría,  representación simbólica,  símil

反义词
diferencia,  disimilitud,  ausencia de parecido,  distinción,  divergencia,  disparidad,  desigualdad,  desemejanza,  desviación,  alejamiento,  desvío,  discordancia,  discrepancia,  variante

联想词
metáfora隐喻,喻;símil相似的;similitud相似;paralelismo平行;paradoja怪诞想法;alegoría讽喻;semejanza相似;lógica逻辑;teoría学说,假说,论说;suposición假定,设想;noción概念;

El español tiene mucha analogía con el latín.

西班牙语同拉丁语很相近

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条例各项规定应适用于拟议追加预算。

Se puede llevar a cabo sin problemas esa ampliación por analogía con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados.

利用关于家责任的条款类推,这一扩展很容易做到。

Mi delegación no puede dejar de establecer una analogía entre el importante tema que tenemos ante nosotros hoy día y la cuestión de la Antártida.

团不自禁地要把今天的重要议题同南极洲

Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.

联合至少应该通过的方法要求摩洛哥政权履行任何殖民家应该履行的义务。

La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.

委员会应谨家责任进行不恰当的问题,从而制定出适用于际组织的原则。

Toma nota de la información relativa a las medidas incentivadoras y desincentivadoras que se han instituido por analogía con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas.

集团加中注意到有关遵循联合系统其他组织的先例的鼓励和阻止做法的信息。

Para explicar los diversos grados de responsabilidad empresarial, los asistentes señalaron tres grados, por analogía con las capas de una cebolla que tiene el corazón, una capa intermedia y otra externa.

为了说明企业责任的不同程度,与会者确定了三个层次的责任,并且用洋葱分层作为,包括核心、中间和外层。

Dado que el asunto es nuevo y aún no bien definido en el derecho internacional aparte del principio de soberanía sobre los recursos naturales, no debería ser legislado por analogía. El Sr.

由于该专题是一个新专题,除自然资源的主权原则以外,际法中没有明确规定该专题的定义,因此不适合以方式拟订各项条款

Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.

这是以往立场的一项改进,以往的立场是,当局可通过法律进行“类诠释”的办法《刑法》没有包括的行为作出刑事定罪。

Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.

最后,他告诫不要与《销售公约》进行,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。

Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.

同样,尽管在某些情况下,可以采取的方式,这类反适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反保留的规则,不过,保留的反原则上不受这些规则制约。

Hice constantemente alusión a la analogía del proceso electoral como un tren que salía de la estación y se paraba en varios lugares en la ruta hacia su destino; si no salía de la estación, no podía llegar nunca a ese destino.

我经常把选举进程喻作火车从总站出发,沿途停了几站,才到达目的地。

Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.

这就明,在家和际组织之间作简单的是一种过于简单化的办法,在家的内法和际组织的规则的地位之间进行类尤其如此。

En respuesta a la representante de Singapur, que se ha referido a la cuestión de la moratoria de las ejecuciones capitales, el Relator Especial dice que no está de acuerdo con la analogía que hace con las cárceles porque la pena de muerte es irreversible.

新加坡提到暂停执行死刑问题,特别回答说,他无法领会新加坡用监狱作,从而说明死刑本身是不可逆转的。

En definitiva, el modo en que se definan las variables y la magnitud de los coeficientes utilizados para cada una de ellas en la fórmula de cálculo de las cuotas depende de lo que acepten los miembros de la Junta del FMI y, por analogía, del Banco Mundial.

调整配额公式中变量的界定办法以及每个变量所用系数的大小,最终要取决于货币基金组织理事会成员以及世界银行成员是否能够接受。

El Tribunal rechazó la opinión del demandante de que el artículo 1059 2) No. 1 letra a del ZPO, basado en el artículo 34 2) a) i) de la LMA, se debía aplicar por analogía al caso en que el tribunal arbitral declarase inválido el acuerdo de arbitraje.

法院驳回原告的观点:基于《仲裁示范法》第34(2)(a)(一)条的《民事诉讼法典》第1059条第(2)款第1项a目通过仲裁庭宣布仲裁协议无效的案件而可以适用。

Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.

尽管如此,考虑到委员会在审查家责任中所采取的办法,并牢记委员会关于这一主题的宝贵成果,明智的办法也许是遵循家责任的先例,能找出一种尽可能贴切的

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 analogía 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 棍棒, 棍打, 棍击, 棍子, , 锅巴, 锅盖, 锅炉, 锅炉炉膛,

相似单词


analítico, analizable, analizador, analizar, análogamente, analogía, analógico, analogismo, análogo, anamita,

f.

1. 类似,相似:

El español tiene mucha ~ con el latín. 西班牙语同拉丁语很相.

2. 类推.
3. 【语法】类推 法.
4. 参见 morfología.


por ~
类推,用类推方法.
欧 路 软 件
派生
  • análogo   adj. 类似的,类推的

义词
similitud,  semejanza,  afinidad,  igualdad,  parecido,  aire,  alegoría,  representación simbólica,  símil

义词
diferencia,  disimilitud,  ausencia de parecido,  distinción,  divergencia,  disparidad,  desigualdad,  desemejanza,  desviación,  alejamiento,  desvío,  discordancia,  discrepancia,  variante

联想词
metáfora隐喻,喻;símil相似的;similitud相似;paralelismo平行;paradoja怪诞想法;alegoría讽喻;semejanza相似;lógica逻辑;teoría学说,假说,论说;suposición假定,设想;noción概念;

El español tiene mucha analogía con el latín.

西班牙语同拉丁语很

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条例各项规定应适用拟议追加预算。

Se puede llevar a cabo sin problemas esa ampliación por analogía con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados.

利用关国家责任的条款类推,这一扩展很容易做到。

Mi delegación no puede dejar de establecer una analogía entre el importante tema que tenemos ante nosotros hoy día y la cuestión de la Antártida.

我国代表团不自禁地要把今天的重要议题同南极洲

Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.

联合国至少应该通过的方法要求摩洛哥政权履行任何殖民国家应该履行的义务。

La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.

委员会应谨慎对待与国家责任进行不恰当的问题,从而制定出适用国际组织的原则。

Toma nota de la información relativa a las medidas incentivadoras y desincentivadoras que se han instituido por analogía con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas.

集团加中国注意到有关遵循联合国系统其他组织的先例的鼓励和阻止做法的信息。

Para explicar los diversos grados de responsabilidad empresarial, los asistentes señalaron tres grados, por analogía con las capas de una cebolla que tiene el corazón, una capa intermedia y otra externa.

为了说明企业责任的不同程度,与会者确定了三个次的责任,并且用洋葱分作为,包括核心、中间和外

Dado que el asunto es nuevo y aún no bien definido en el derecho internacional aparte del principio de soberanía sobre los recursos naturales, no debería ser legislado por analogía. El Sr.

该专题是一个新专题,除对自然资源的主权原则以外,国际法中没有明确规定该专题的定义,因此不适合以方式拟订各项条款

Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.

这是以往立场的一项改进,以往的立场是,当局可通过对法律进行“类诠释”的办法对《刑法》没有包括的行为作出刑事定罪。

Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.

最后,他告诫不要与《销售公约》进行,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。

Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.

同样,尽管在某些情况下,可以采取的方式,对这类对适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关对保留的规则,不过,对保留的对原则上不受这些规则制约。

Hice constantemente alusión a la analogía del proceso electoral como un tren que salía de la estación y se paraba en varios lugares en la ruta hacia su destino; si no salía de la estación, no podía llegar nunca a ese destino.

我经常把选举进程喻作火车从总站出发,沿途停了几站,才到达目的地。

Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.

这就表明,在国家和国际组织之间作简单的是一种过简单化的办法,在国家的国内法和国际组织的规则的地位之间进行类尤其如此。

En respuesta a la representante de Singapur, que se ha referido a la cuestión de la moratoria de las ejecuciones capitales, el Relator Especial dice que no está de acuerdo con la analogía que hace con las cárceles porque la pena de muerte es irreversible.

新加坡代表提到暂停执行死刑问题,特别代表回答说,他无法领会新加坡代表用监狱作,从而说明死刑本身是不可逆转的。

En definitiva, el modo en que se definan las variables y la magnitud de los coeficientes utilizados para cada una de ellas en la fórmula de cálculo de las cuotas depende de lo que acepten los miembros de la Junta del FMI y, por analogía, del Banco Mundial.

调整配额公式中变量的界定办法以及每个变量所用系数的大小,最终要取决货币基金组织理事会成员以及世界银行成员是否能够接受。

El Tribunal rechazó la opinión del demandante de que el artículo 1059 2) No. 1 letra a del ZPO, basado en el artículo 34 2) a) i) de la LMA, se debía aplicar por analogía al caso en que el tribunal arbitral declarase inválido el acuerdo de arbitraje.

法院驳回原告的观点:基《仲裁示范法》第34(2)(a)(一)条的《民事诉讼法典》第1059条第(2)款第1项a目通过仲裁庭宣布仲裁协议无效的案件而可以适用。

Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.

尽管如此,考虑到委员会在审查国家责任中所采取的办法,并牢记委员会关这一主题的宝贵成果,明智的办法也许是遵循国家责任的先例,能找出一种尽可能贴切的

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 analogía 的西班牙语例句

用户正在搜索


国耻, 国粹, 国都, 国度, 国法, 国防, 国父, 国歌, 国故, 国号,

相似单词


analítico, analizable, analizador, analizar, análogamente, analogía, analógico, analogismo, análogo, anamita,

f.

1. 类似,相似:

El español tiene mucha ~ con el latín. 西班牙语同拉丁语很相近.

2. 类推.
3. 【语法】类推 法.
4. 参见 morfología.


por ~
类推,用类推方法.
欧 路 软 件
派生
  • análogo   adj. 类似的,类推的

近义词
similitud,  semejanza,  afinidad,  igualdad,  parecido,  aire,  alegoría,  representación simbólica,  símil

反义词
diferencia,  disimilitud,  ausencia de parecido,  distinción,  divergencia,  disparidad,  desigualdad,  desemejanza,  desviación,  alejamiento,  desvío,  discordancia,  discrepancia,  variante

联想词
metáfora隐喻,喻;símil相似的;similitud相似;paralelismo平行;paradoja怪诞想法;alegoría讽喻;semejanza相似;lógica逻辑;teoría学说,假说,论说;suposición,设想;noción概念;

El español tiene mucha analogía con el latín.

西班牙语同拉丁语很相近

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条例各项适用于拟议追加预算。

Se puede llevar a cabo sin problemas esa ampliación por analogía con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados.

利用关于家责任的条款类推,这一扩展很容易做到。

Mi delegación no puede dejar de establecer una analogía entre el importante tema que tenemos ante nosotros hoy día y la cuestión de la Antártida.

代表团不自禁地要把今天的重要议题同南极洲

Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.

联合至少该通过的方法要求摩洛哥政权履行任何殖民该履行的义务。

La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.

委员会谨慎对待与家责任进行不恰当的问题,从而制出适用于际组织的原则。

Toma nota de la información relativa a las medidas incentivadoras y desincentivadoras que se han instituido por analogía con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas.

集团加中到有关遵循联合系统其他组织的先例的鼓励和阻止做法的信息。

Para explicar los diversos grados de responsabilidad empresarial, los asistentes señalaron tres grados, por analogía con las capas de una cebolla que tiene el corazón, una capa intermedia y otra externa.

为了说明企业责任的不同程度,与会者确了三个层次的责任,并且用洋葱分层作为,包括核心、中间和外层。

Dado que el asunto es nuevo y aún no bien definido en el derecho internacional aparte del principio de soberanía sobre los recursos naturales, no debería ser legislado por analogía. El Sr.

由于该专题是一个新专题,除对自然资源的主权原则以外,际法中没有明确该专题的义,因此不适合以方式拟订各项条款

Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.

这是以往立场的一项改进,以往的立场是,当局可通过对法律进行“类诠释”的办法对《刑法》没有包括的行为作出刑事罪。

Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.

最后,他告诫不要与《销售公约》进行,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。

Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.

同样,尽管在某些情况下,可以采取的方式,对这类反对适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反对保留的则,不过,对保留的反对原则上不受这些则制约。

Hice constantemente alusión a la analogía del proceso electoral como un tren que salía de la estación y se paraba en varios lugares en la ruta hacia su destino; si no salía de la estación, no podía llegar nunca a ese destino.

我经常把选举进程喻作火车从总站出发,沿途停了几站,才到达目的地。

Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.

这就表明,在家和际组织之间作简单的是一种过于简单化的办法,在家的内法和际组织的则的地位之间进行类尤其如此。

En respuesta a la representante de Singapur, que se ha referido a la cuestión de la moratoria de las ejecuciones capitales, el Relator Especial dice que no está de acuerdo con la analogía que hace con las cárceles porque la pena de muerte es irreversible.

新加坡代表提到暂停执行死刑问题,特别代表回答说,他无法领会新加坡代表用监狱作,从而说明死刑本身是不可逆转的。

En definitiva, el modo en que se definan las variables y la magnitud de los coeficientes utilizados para cada una de ellas en la fórmula de cálculo de las cuotas depende de lo que acepten los miembros de la Junta del FMI y, por analogía, del Banco Mundial.

调整配额公式中变量的界办法以及每个变量所用系数的大小,最终要取决于货币基金组织理事会成员以及世界银行成员是否能够接受。

El Tribunal rechazó la opinión del demandante de que el artículo 1059 2) No. 1 letra a del ZPO, basado en el artículo 34 2) a) i) de la LMA, se debía aplicar por analogía al caso en que el tribunal arbitral declarase inválido el acuerdo de arbitraje.

法院驳回原告的观点:基于《仲裁示范法》第34(2)(a)(一)条的《民事诉讼法典》第1059条第(2)款第1项a目通过仲裁庭宣布仲裁协议无效的案件而可以适用。

Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.

尽管如此,考虑到委员会在审查家责任中所采取的办法,并牢记委员会关于这一主题的宝贵成果,明智的办法也许是遵循家责任的先例,能找出一种尽可能贴切的

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 analogía 的西班牙语例句

用户正在搜索


国际储备, 国际的, 国际法学者, 国际分工, 国际歌, 国际关系, 国际惯例, 国际货币基金组织, 国际经济新秩序, 国际贸易,

相似单词


analítico, analizable, analizador, analizar, análogamente, analogía, analógico, analogismo, análogo, anamita,

f.

1. 类似,相似:

El español tiene mucha ~ con el latín. 西班牙语同拉丁语很相近.

2. 类推.
3. 【语法】类推 法.
4. 参见 morfología.


por ~
类推,用类推方法.
欧 路 软 件
派生
  • análogo   adj. 类似的,类推的

近义词
similitud,  semejanza,  afinidad,  igualdad,  parecido,  aire,  alegoría,  representación simbólica,  símil

反义词
diferencia,  disimilitud,  ausencia de parecido,  distinción,  divergencia,  disparidad,  desigualdad,  desemejanza,  desviación,  alejamiento,  desvío,  discordancia,  discrepancia,  variante

联想词
metáfora隐喻,喻;símil相似的;similitud相似;paralelismo平行;paradoja怪诞想法;alegoría讽喻;semejanza相似;lógica逻辑;teoría学说,假说,论说;suposición假定,设想;noción概念;

El español tiene mucha analogía con el latín.

西班牙语同拉丁语很相近

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条例各项规定适用于拟议追加预算。

Se puede llevar a cabo sin problemas esa ampliación por analogía con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados.

利用关于国家责任的条款类推,这一扩展很容易做到。

Mi delegación no puede dejar de establecer una analogía entre el importante tema que tenemos ante nosotros hoy día y la cuestión de la Antártida.

我国代表团地要把今天的重要议题同南极洲

Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.

联合国至少该通过的方法要求摩洛哥政权履行任何殖民国家该履行的义务。

La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.

谨慎对待与国家责任进行恰当的问题,从而制定出适用于国际组织的原则。

Toma nota de la información relativa a las medidas incentivadoras y desincentivadoras que se han instituido por analogía con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas.

集团加中国注意到有关遵循联合国系统其他组织的先例的鼓励和阻止做法的信息。

Para explicar los diversos grados de responsabilidad empresarial, los asistentes señalaron tres grados, por analogía con las capas de una cebolla que tiene el corazón, una capa intermedia y otra externa.

为了说明企业责任的同程度,与者确定了三个层次的责任,并且用洋葱分层作为,包括核心、中间和外层。

Dado que el asunto es nuevo y aún no bien definido en el derecho internacional aparte del principio de soberanía sobre los recursos naturales, no debería ser legislado por analogía. El Sr.

由于该专题是一个新专题,除对然资源的主权原则以外,国际法中没有明确规定该专题的定义,因此适合以方式拟订各项条款

Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.

这是以往立场的一项改进,以往的立场是,当局可通过对法律进行“类诠释”的办法对《刑法》没有包括的行为作出刑事定罪。

Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.

最后,他告诫要与《销售公约》进行,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。

Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.

同样,尽管在某些情况下,可以采取的方式,对这类反对适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反对保留的规则,过,对保留的反对原则上受这些规则制约。

Hice constantemente alusión a la analogía del proceso electoral como un tren que salía de la estación y se paraba en varios lugares en la ruta hacia su destino; si no salía de la estación, no podía llegar nunca a ese destino.

我经常把选举进程喻作火车从总站出发,沿途停了几站,才到达目的地。

Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.

这就表明,在国家和国际组织之间作简单的是一种过于简单化的办法,在国家的国内法和国际组织的规则的地位之间进行类尤其如此。

En respuesta a la representante de Singapur, que se ha referido a la cuestión de la moratoria de las ejecuciones capitales, el Relator Especial dice que no está de acuerdo con la analogía que hace con las cárceles porque la pena de muerte es irreversible.

新加坡代表提到暂停执行死刑问题,特别代表回答说,他无法领新加坡代表用监狱作,从而说明死刑本身是可逆转的。

En definitiva, el modo en que se definan las variables y la magnitud de los coeficientes utilizados para cada una de ellas en la fórmula de cálculo de las cuotas depende de lo que acepten los miembros de la Junta del FMI y, por analogía, del Banco Mundial.

调整配额公式中变量的界定办法以及每个变量所用系数的大小,最终要取决于货币基金组织理事以及世界银行成是否能够接受。

El Tribunal rechazó la opinión del demandante de que el artículo 1059 2) No. 1 letra a del ZPO, basado en el artículo 34 2) a) i) de la LMA, se debía aplicar por analogía al caso en que el tribunal arbitral declarase inválido el acuerdo de arbitraje.

法院驳回原告的观点:基于《仲裁示范法》第34(2)(a)(一)条的《民事诉讼法典》第1059条第(2)款第1项a目通过仲裁庭宣布仲裁协议无效的案件而可以适用。

Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.

尽管如此,考虑到委在审查国家责任中所采取的办法,并牢记委关于这一主题的宝贵成果,明智的办法也许是遵循国家责任的先例,能找出一种尽可能贴切的

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 analogía 的西班牙语例句

用户正在搜索


国家财产, 国家大事, 国家的, 国家的状态, 国家公园, 国家经济命脉, 国家首脑, 国家五年计划, 国家兴盛, 国家主权,

相似单词


analítico, analizable, analizador, analizar, análogamente, analogía, analógico, analogismo, análogo, anamita,

f.

1. 似,相似:

El español tiene mucha ~ con el latín. 西班牙语同拉丁语很相近.

2. .
3. 【语法】 法.
4. 参见 morfología.


por ~
,用方法.
欧 路 软 件
派生

近义词
similitud,  semejanza,  afinidad,  igualdad,  parecido,  aire,  alegoría,  representación simbólica,  símil

反义词
diferencia,  disimilitud,  ausencia de parecido,  distinción,  divergencia,  disparidad,  desigualdad,  desemejanza,  desviación,  alejamiento,  desvío,  discordancia,  discrepancia,  variante

联想词
metáfora隐喻,喻;símil相似;similitud相似;paralelismo平行;paradoja怪诞想法;alegoría讽喻;semejanza相似;lógica逻辑;teoría学说,假说,论说;suposición假定,设想;noción概念;

El español tiene mucha analogía con el latín.

西班牙语同拉丁语很相近

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条例各项规定应适用于拟议追加预算。

Se puede llevar a cabo sin problemas esa ampliación por analogía con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados.

利用关于国家责任条款,这一扩展很容易做到。

Mi delegación no puede dejar de establecer una analogía entre el importante tema que tenemos ante nosotros hoy día y la cuestión de la Antártida.

我国代表团不自禁地要把今天重要议题同南极洲

Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.

联合国至少应该通过方法要求摩洛哥政权履行任何殖民国家应该履行义务。

La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.

委员会应谨慎对待与国家责任进行不恰当问题,从而制定出适用于国际组织原则。

Toma nota de la información relativa a las medidas incentivadoras y desincentivadoras que se han instituido por analogía con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas.

集团加中国注意到有关遵循联合国系统其他组织先例鼓励和阻止做法信息。

Para explicar los diversos grados de responsabilidad empresarial, los asistentes señalaron tres grados, por analogía con las capas de una cebolla que tiene el corazón, una capa intermedia y otra externa.

为了说明企业责任不同程度,与会者确定了三个层次责任,并且用洋葱分层作为,包括核心、中间和外层。

Dado que el asunto es nuevo y aún no bien definido en el derecho internacional aparte del principio de soberanía sobre los recursos naturales, no debería ser legislado por analogía. El Sr.

由于该专题是一个新专题,除对自然主权原则以外,国际法中没有明确规定该专题定义,因此不适合以方式拟订各项条款

Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.

这是以往立场一项改进,以往立场是,当局可通过对法律进行“诠释”办法对《刑法》没有包括行为作出刑事定罪。

Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.

最后,他告诫不要与《销售公约》进行,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立模式没有什么值得担忧

Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.

同样,尽管在某些情况下,可以采取方式,对这反对适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反对保留规则,不过,对保留反对原则上不受这些规则制约。

Hice constantemente alusión a la analogía del proceso electoral como un tren que salía de la estación y se paraba en varios lugares en la ruta hacia su destino; si no salía de la estación, no podía llegar nunca a ese destino.

我经常把选举进程喻作火车从总站出发,沿途停了几站,才到达目地。

Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.

这就表明,在国家和国际组织之间作简单是一种过于简单化办法,在国家国内法和国际组织规则地位之间进行尤其如此。

En respuesta a la representante de Singapur, que se ha referido a la cuestión de la moratoria de las ejecuciones capitales, el Relator Especial dice que no está de acuerdo con la analogía que hace con las cárceles porque la pena de muerte es irreversible.

新加坡代表提到暂停执行死刑问题,特别代表回答说,他无法领会新加坡代表用监狱作,从而说明死刑本身是不可逆转

En definitiva, el modo en que se definan las variables y la magnitud de los coeficientes utilizados para cada una de ellas en la fórmula de cálculo de las cuotas depende de lo que acepten los miembros de la Junta del FMI y, por analogía, del Banco Mundial.

调整配额公式中变量界定办法以及每个变量所用系数大小,最终要取决于货币基金组织理事会成员以及世界银行成员是否能够接受。

El Tribunal rechazó la opinión del demandante de que el artículo 1059 2) No. 1 letra a del ZPO, basado en el artículo 34 2) a) i) de la LMA, se debía aplicar por analogía al caso en que el tribunal arbitral declarase inválido el acuerdo de arbitraje.

法院驳回原告观点:基于《仲裁示范法》第34(2)(a)(一)条《民事诉讼法典》第1059条第(2)款第1项a目通过仲裁庭宣布仲裁协议无效案件而可以适用。

Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.

尽管如此,考虑到委员会在审查国家责任中所采取办法,并牢记委员会关于这一主题宝贵成果,明智办法也许是遵循国家责任先例,能找出一种尽可能贴切

声明:以上例句、词性分均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 analogía 的西班牙语例句

用户正在搜索


国库的, 国库券, 国乐, 国力, 国立, 国民, 国民的, 国民经济, 国民生产总值, 国难,

相似单词


analítico, analizable, analizador, analizar, análogamente, analogía, analógico, analogismo, análogo, anamita,

用户正在搜索


国丧, 国事, 国手, 国土, 国外, 国王, 国王的, 国无大小一律平等, 国务, 国务活动家,

相似单词


analítico, analizable, analizador, analizar, análogamente, analogía, analógico, analogismo, análogo, anamita,

用户正在搜索


腘绳肌腱, , 果丹皮, 果断, 果断的, 果腹, 果敢, 果敢的, 果核, 果酱,

相似单词


analítico, analizable, analizador, analizar, análogamente, analogía, analógico, analogismo, análogo, anamita,

f.

1. 类似,相似:

El español tiene mucha ~ con el latín. 西语同拉丁语很相近.

2. 类推.
3. 【语法】类推 法.
4. 参见 morfología.


por ~
类推,用类推方法.
欧 路 软 件
派生

近义词
similitud,  semejanza,  afinidad,  igualdad,  parecido,  aire,  alegoría,  representación simbólica,  símil

反义词
diferencia,  disimilitud,  ausencia de parecido,  distinción,  divergencia,  disparidad,  desigualdad,  desemejanza,  desviación,  alejamiento,  desvío,  discordancia,  discrepancia,  variante

联想词
metáfora隐喻,喻;símil相似;similitud相似;paralelismo平行;paradoja怪诞想法;alegoría讽喻;semejanza相似;lógica逻辑;teoría学说,假说,论说;suposición假定,设想;noción概念;

El español tiene mucha analogía con el latín.

西语同拉丁语很相近

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条例各项规定应适用于拟议追加预算。

Se puede llevar a cabo sin problemas esa ampliación por analogía con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados.

利用关于国家责任条款类推,这一扩展很容易做到。

Mi delegación no puede dejar de establecer una analogía entre el importante tema que tenemos ante nosotros hoy día y la cuestión de la Antártida.

我国代表团不自禁地要把今天重要议题同南极洲

Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.

联合国至少应该通过方法要求摩洛哥政权履行任何殖民国家应该履行义务。

La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.

委员会应谨慎对待与国家责任进行不恰当问题,从而制定出适用于国际原则。

Toma nota de la información relativa a las medidas incentivadoras y desincentivadoras que se han instituido por analogía con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas.

集团加中国注意到有关遵循联合国系统其他先例鼓励和阻止做法信息。

Para explicar los diversos grados de responsabilidad empresarial, los asistentes señalaron tres grados, por analogía con las capas de una cebolla que tiene el corazón, una capa intermedia y otra externa.

为了说明企业责任不同程度,与会者确定了三个层次责任,并且用洋葱分层作为,包括核心、中间和外层。

Dado que el asunto es nuevo y aún no bien definido en el derecho internacional aparte del principio de soberanía sobre los recursos naturales, no debería ser legislado por analogía. El Sr.

由于该专题是一个新专题,除对自然资源主权原则以外,国际法中没有明确规定该专题定义,因此不适合以方式拟订各项条款

Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.

这是以往立场一项改进,以往立场是,当局可通过对法律进行“类诠释”办法对《刑法》没有包括行为作出刑事定罪。

Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.

最后,他告诫不要与《销售公约》进行,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立模式没有什么值得担忧

Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.

同样,尽管在某些情况下,可以采取方式,对这类反对适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反对保留规则,不过,对保留反对原则上不受这些规则制约。

Hice constantemente alusión a la analogía del proceso electoral como un tren que salía de la estación y se paraba en varios lugares en la ruta hacia su destino; si no salía de la estación, no podía llegar nunca a ese destino.

我经常把选举进程喻作火车从总站出发,沿途停了几站,才到达目地。

Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.

这就表明,在国家和国际之间作简单是一种过于简单化办法,在国家国内法和国际规则地位之间进行类尤其如此。

En respuesta a la representante de Singapur, que se ha referido a la cuestión de la moratoria de las ejecuciones capitales, el Relator Especial dice que no está de acuerdo con la analogía que hace con las cárceles porque la pena de muerte es irreversible.

新加坡代表提到暂停执行死刑问题,特别代表回答说,他无法领会新加坡代表用监狱作,从而说明死刑本身是不可逆转

En definitiva, el modo en que se definan las variables y la magnitud de los coeficientes utilizados para cada una de ellas en la fórmula de cálculo de las cuotas depende de lo que acepten los miembros de la Junta del FMI y, por analogía, del Banco Mundial.

调整配额公式中变量界定办法以及每个变量所用系数大小,最终要取决于货币基金理事会成员以及世界银行成员是否能够接受。

El Tribunal rechazó la opinión del demandante de que el artículo 1059 2) No. 1 letra a del ZPO, basado en el artículo 34 2) a) i) de la LMA, se debía aplicar por analogía al caso en que el tribunal arbitral declarase inválido el acuerdo de arbitraje.

法院驳回原告观点:基于《仲裁示范法》第34(2)(a)(一)条《民事诉讼法典》第1059条第(2)款第1项a目通过仲裁庭宣布仲裁协议无效案件而可以适用。

Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.

尽管如此,考虑到委员会在审查国家责任中所采取办法,并牢记委员会关于这一主题宝贵成果,明智办法也许是遵循国家责任先例,能找出一种尽可能贴切

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 analogía 的西班牙语例句

用户正在搜索


果盘, 果皮, 果脯, 果球, 果然, 果仁, 果仁儿, 果仁糖, 果仁蘸, 果肉,

相似单词


analítico, analizable, analizador, analizar, análogamente, analogía, analógico, analogismo, análogo, anamita,

f.

1. 类似,相似:

El español tiene mucha ~ con el latín. 西班牙语同拉丁语很相近.

2. 类推.
3. 【语法】类推 法.
4. 参见 morfología.


por ~
类推,用类推方法.
欧 路 软 件
派生
  • análogo   adj. 类似的,类推的

近义词
similitud,  semejanza,  afinidad,  igualdad,  parecido,  aire,  alegoría,  representación simbólica,  símil

反义词
diferencia,  disimilitud,  ausencia de parecido,  distinción,  divergencia,  disparidad,  desigualdad,  desemejanza,  desviación,  alejamiento,  desvío,  discordancia,  discrepancia,  variante

联想词
metáfora隐喻,喻;símil相似的;similitud相似;paralelismo平行;paradoja怪诞想法;alegoría讽喻;semejanza相似;lógica;teoría说,假说,论说;suposición假定,设想;noción概念;

El español tiene mucha analogía con el latín.

西班牙语同拉丁语很相近

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条例各项规定应适用于拟议追加预算。

Se puede llevar a cabo sin problemas esa ampliación por analogía con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados.

利用关于国家任的条款类推,这一扩展很容易做到。

Mi delegación no puede dejar de establecer una analogía entre el importante tema que tenemos ante nosotros hoy día y la cuestión de la Antártida.

我国代表团不自禁地要把今天的重要议题同南极洲

Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.

联合国至少应该通过的方法要求摩洛哥政权履行任何殖民国家应该履行的义务。

La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.

委员会应谨慎对待与国家任进行不恰当的问题,从而制定出适用于国际组织的原则。

Toma nota de la información relativa a las medidas incentivadoras y desincentivadoras que se han instituido por analogía con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas.

集团加中国注意到有关遵循联合国系统其他组织的先例的鼓励和阻止做法的信息。

Para explicar los diversos grados de responsabilidad empresarial, los asistentes señalaron tres grados, por analogía con las capas de una cebolla que tiene el corazón, una capa intermedia y otra externa.

为了说明任的不同程度,与会者确定了三个层次的任,并且用洋葱分层作为,包括核心、中间和外层。

Dado que el asunto es nuevo y aún no bien definido en el derecho internacional aparte del principio de soberanía sobre los recursos naturales, no debería ser legislado por analogía. El Sr.

由于该专题是一个新专题,除对自然资源的主权原则以外,国际法中没有明确规定该专题的定义,因此不适合以方式拟订各项条款

Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.

这是以往立场的一项改进,以往的立场是,当局可通过对法律进行“类诠释”的办法对《刑法》没有包括的行为作出刑事定罪。

Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.

最后,他告诫不要与《销售公约》进行,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。

Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.

同样,尽管在某些情况下,可以采取的方式,对这类反对适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反对保留的规则,不过,对保留的反对原则上不受这些规则制约。

Hice constantemente alusión a la analogía del proceso electoral como un tren que salía de la estación y se paraba en varios lugares en la ruta hacia su destino; si no salía de la estación, no podía llegar nunca a ese destino.

我经常把选举进程喻作火车从总站出发,沿途停了几站,才到达目的地。

Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.

这就表明,在国家和国际组织之间作简单的是一种过于简单化的办法,在国家的国内法和国际组织的规则的地位之间进行类尤其如此。

En respuesta a la representante de Singapur, que se ha referido a la cuestión de la moratoria de las ejecuciones capitales, el Relator Especial dice que no está de acuerdo con la analogía que hace con las cárceles porque la pena de muerte es irreversible.

新加坡代表提到暂停执行死刑问题,特别代表回答说,他无法领会新加坡代表用监狱作,从而说明死刑本身是不可逆转的。

En definitiva, el modo en que se definan las variables y la magnitud de los coeficientes utilizados para cada una de ellas en la fórmula de cálculo de las cuotas depende de lo que acepten los miembros de la Junta del FMI y, por analogía, del Banco Mundial.

调整配额公式中变量的界定办法以及每个变量所用系数的大小,最终要取决于货币基金组织理事会成员以及世界银行成员是否能够接受。

El Tribunal rechazó la opinión del demandante de que el artículo 1059 2) No. 1 letra a del ZPO, basado en el artículo 34 2) a) i) de la LMA, se debía aplicar por analogía al caso en que el tribunal arbitral declarase inválido el acuerdo de arbitraje.

法院驳回原告的观点:基于《仲裁示范法》第34(2)(a)(一)条的《民事诉讼法典》第1059条第(2)款第1项a目通过仲裁庭宣布仲裁协议无效的案件而可以适用。

Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.

尽管如此,考虑到委员会在审查国家任中所采取的办法,并牢记委员会关于这一主题的宝贵成果,明智的办法也许是遵循国家任的先例,能找出一种尽可能贴切的

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 analogía 的西班牙语例句

用户正在搜索


果真, 果汁, 果汁冰糕, 果子, 果子冻, 果子狸, , 裹脚布, 裹面包屑烘烤, 裹上,

相似单词


analítico, analizable, analizador, analizar, análogamente, analogía, analógico, analogismo, análogo, anamita,

f.

1. 类似,相似:

El español tiene mucha ~ con el latín. 西班牙语同拉丁语很相近.

2. 类推.
3. 【语法】类推 法.
4. 参见 morfología.


por ~
类推,用类推方法.
欧 路 软 件
派生
  • análogo   adj. 类似的,类推的

similitud,  semejanza,  afinidad,  igualdad,  parecido,  aire,  alegoría,  representación simbólica,  símil

diferencia,  disimilitud,  ausencia de parecido,  distinción,  divergencia,  disparidad,  desigualdad,  desemejanza,  desviación,  alejamiento,  desvío,  discordancia,  discrepancia,  variante

联想词
metáfora隐喻,喻;símil相似的;similitud相似;paralelismo平行;paradoja怪诞想法;alegoría讽喻;semejanza相似;lógica逻辑;teoría学说,假说,论说;suposición,设想;noción概念;

El español tiene mucha analogía con el latín.

西班牙语同拉丁语很相近

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条例各项规适用于拟议追加预算。

Se puede llevar a cabo sin problemas esa ampliación por analogía con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados.

利用关于国家责任的条款类推,这一扩展很容易做到。

Mi delegación no puede dejar de establecer una analogía entre el importante tema que tenemos ante nosotros hoy día y la cuestión de la Antártida.

我国代表团不自禁地要把今天的重要议题同南极洲

Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.

联合国至少应该通过的方法要求摩洛哥政权履行任何殖民国家应该履行的务。

La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.

委员会应谨慎对待与国家责任进行不恰当的问题,从而制出适用于国际组织的原则。

Toma nota de la información relativa a las medidas incentivadoras y desincentivadoras que se han instituido por analogía con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas.

集团加中国注意到有关遵循联合国系统其他组织的先例的鼓励和阻止做法的信息。

Para explicar los diversos grados de responsabilidad empresarial, los asistentes señalaron tres grados, por analogía con las capas de una cebolla que tiene el corazón, una capa intermedia y otra externa.

为了说明企业责任的不同程度,与会者确了三个层次的责任,并且用洋葱分层作为,包括核心、中间和外层。

Dado que el asunto es nuevo y aún no bien definido en el derecho internacional aparte del principio de soberanía sobre los recursos naturales, no debería ser legislado por analogía. El Sr.

由于该专题是一个新专题,除对自然资源的主权原则以外,国际法中没有明确规该专题的此不适合以方式拟订各项条款

Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.

这是以往立场的一项改进,以往的立场是,当局可通过对法律进行“类诠释”的办法对《刑法》没有包括的行为作出刑事罪。

Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.

最后,他告诫不要与《销售公约》进行为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。

Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.

同样,尽管在某些情况下,可以采取的方式,对这类反对适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反对保留的规则,不过,对保留的反对原则上不受这些规则制约。

Hice constantemente alusión a la analogía del proceso electoral como un tren que salía de la estación y se paraba en varios lugares en la ruta hacia su destino; si no salía de la estación, no podía llegar nunca a ese destino.

我经常把选举进程喻作火车从总站出发,沿途停了几站,才到达目的地。

Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.

这就表明,在国家和国际组织之间作简单的是一种过于简单化的办法,在国家的国内法和国际组织的规则的地位之间进行类尤其如此。

En respuesta a la representante de Singapur, que se ha referido a la cuestión de la moratoria de las ejecuciones capitales, el Relator Especial dice que no está de acuerdo con la analogía que hace con las cárceles porque la pena de muerte es irreversible.

新加坡代表提到暂停执行死刑问题,特别代表回答说,他无法领会新加坡代表用监狱作,从而说明死刑本身是不可逆转的。

En definitiva, el modo en que se definan las variables y la magnitud de los coeficientes utilizados para cada una de ellas en la fórmula de cálculo de las cuotas depende de lo que acepten los miembros de la Junta del FMI y, por analogía, del Banco Mundial.

调整配额公式中变量的界办法以及每个变量所用系数的大小,最终要取决于货币基金组织理事会成员以及世界银行成员是否能够接受。

El Tribunal rechazó la opinión del demandante de que el artículo 1059 2) No. 1 letra a del ZPO, basado en el artículo 34 2) a) i) de la LMA, se debía aplicar por analogía al caso en que el tribunal arbitral declarase inválido el acuerdo de arbitraje.

法院驳回原告的观点:基于《仲裁示范法》第34(2)(a)(一)条的《民事诉讼法典》第1059条第(2)款第1项a目通过仲裁庭宣布仲裁协议无效的案件而可以适用。

Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.

尽管如此,考虑到委员会在审查国家责任中所采取的办法,并牢记委员会关于这一主题的宝贵成果,明智的办法也许是遵循国家责任的先例,能找出一种尽可能贴切的

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 analogía 的西班牙语例句

用户正在搜索


过不去, 过场, 过程, 过秤, 过从, 过错, 过大, 过大的, 过道, 过得去,

相似单词


analítico, analizable, analizador, analizar, análogamente, analogía, analógico, analogismo, análogo, anamita,

f.

1. 类似,相似:

El español tiene mucha ~ con el latín. 西班牙语拉丁语很相近.

2. 类推.
3. 【语法】类推 法.
4. 参见 morfología.


por ~
类推,用类推方法.
欧 路 软 件
派生
  • análogo   adj. 类似的,类推的

近义词
similitud,  semejanza,  afinidad,  igualdad,  parecido,  aire,  alegoría,  representación simbólica,  símil

反义词
diferencia,  disimilitud,  ausencia de parecido,  distinción,  divergencia,  disparidad,  desigualdad,  desemejanza,  desviación,  alejamiento,  desvío,  discordancia,  discrepancia,  variante

联想词
metáfora隐喻,喻;símil相似的;similitud相似;paralelismo平行;paradoja怪诞想法;alegoría讽喻;semejanza相似;lógica逻辑;teoría学说,假说,论说;suposición假定,设想;noción概念;

El español tiene mucha analogía con el latín.

西班牙语拉丁语很相近

Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.

本条例各项规定应适用于拟议追加预算。

Se puede llevar a cabo sin problemas esa ampliación por analogía con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados.

利用关于国家责任的条款类推,这一扩展很容易做到。

Mi delegación no puede dejar de establecer una analogía entre el importante tema que tenemos ante nosotros hoy día y la cuestión de la Antártida.

我国代表团不自禁地要把今天的重要议题

Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.

联合国至少应该通过的方法要求摩洛哥政权履行任国家应该履行的义务。

La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.

委员会应谨慎对待与国家责任进行不恰当的问题,从而制定出适用于国际组织的原则。

Toma nota de la información relativa a las medidas incentivadoras y desincentivadoras que se han instituido por analogía con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas.

集团加中国注意到有关遵循联合国系统其他组织的先例的鼓励和阻止做法的信息。

Para explicar los diversos grados de responsabilidad empresarial, los asistentes señalaron tres grados, por analogía con las capas de una cebolla que tiene el corazón, una capa intermedia y otra externa.

为了说明企业责任的不程度,与会者确定了三个层次的责任,并且用洋葱分层作为,包括核心、中间和外层。

Dado que el asunto es nuevo y aún no bien definido en el derecho internacional aparte del principio de soberanía sobre los recursos naturales, no debería ser legislado por analogía. El Sr.

由于该专题是一个新专题,除对自然资源的主权原则以外,国际法中没有明确规定该专题的定义,因此不适合以方式拟订各项条款

Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.

这是以往立场的一项改进,以往的立场是,当局可通过对法律进行“类诠释”的办法对《刑法》没有包括的行为作出刑事定罪。

Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.

最后,他告诫不要与《销售公约》进行,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。

Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.

样,尽管在某些情况下,可以采取的方式,对这类反对适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反对保留的规则,不过,对保留的反对原则上不受这些规则制约。

Hice constantemente alusión a la analogía del proceso electoral como un tren que salía de la estación y se paraba en varios lugares en la ruta hacia su destino; si no salía de la estación, no podía llegar nunca a ese destino.

我经常把选举进程喻作火车从总站出发,沿途停了几站,才到达目的地。

Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.

这就表明,在国家和国际组织之间作简单的是一种过于简单化的办法,在国家的国内法和国际组织的规则的地位之间进行类尤其如此。

En respuesta a la representante de Singapur, que se ha referido a la cuestión de la moratoria de las ejecuciones capitales, el Relator Especial dice que no está de acuerdo con la analogía que hace con las cárceles porque la pena de muerte es irreversible.

新加坡代表提到暂停执行死刑问题,特别代表回答说,他无法领会新加坡代表用监狱作,从而说明死刑本身是不可逆转的。

En definitiva, el modo en que se definan las variables y la magnitud de los coeficientes utilizados para cada una de ellas en la fórmula de cálculo de las cuotas depende de lo que acepten los miembros de la Junta del FMI y, por analogía, del Banco Mundial.

调整配额公式中变量的界定办法以及每个变量所用系数的大小,最终要取决于货币基金组织理事会成员以及世界银行成员是否能够接受。

El Tribunal rechazó la opinión del demandante de que el artículo 1059 2) No. 1 letra a del ZPO, basado en el artículo 34 2) a) i) de la LMA, se debía aplicar por analogía al caso en que el tribunal arbitral declarase inválido el acuerdo de arbitraje.

法院驳回原告的观点:基于《仲裁示范法》第34(2)(a)(一)条的《事诉讼法典》第1059条第(2)款第1项a目通过仲裁庭宣布仲裁协议无效的案件而可以适用。

Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.

尽管如此,考虑到委员会在审查国家责任中所采取的办法,并牢记委员会关于这一主题的宝贵成果,明智的办法也许是遵循国家责任的先例,能找出一种尽可能贴切的

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 analogía 的西班牙语例句

用户正在搜索


过渡, 过渡的, 过渡型经济, 过多, 过多的, 过访, 过分, 过分刺激, 过分打扮, 过分打扮的,

相似单词


analítico, analizable, analizador, analizar, análogamente, analogía, analógico, analogismo, análogo, anamita,