Acompañaron la carne con un buen tinto.
他们配着肉类喝红葡萄酒。
Acompañaron la carne con un buen tinto.
他们配着肉类喝红葡萄酒。
El se prestó a acompañarme a ir a casa.
他主动要送我回家。
Siempre iba acompañada por prevención de que la asaltaran.
她总是跟人结伴而行以防受到袭击。
Acompañamos a esta carta una lista de precios.
随信附上一份价目单。
Sólo su cabalgadura le acompañó a viajar.
只有他的坐骑他同行。
No le supo muy bien tener que acompañarnos.
他不太乐意我们。
Lo acompañaba el Ministro Adjunto de Cooperación Regional y Asuntos de África Oriental de Kenya.
同他访问的有肯尼亚区域合
与东非事务助理部长。
Ello se acompañó de un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones del Auditor Externo.
这项工是在落实外聘审计员建议的同时进行的。
La acusación de terrorismo no es suficiente si no va acompañada de cargos por actos específicos.
如果缺乏针对具体行动的指控,则不足以被指控为恐怖分子。
La creación de capacidad debe ir acompañada de una transferencia de poder.
能力建设应与权力转移同时进行。
Las amenazas que afronta la comunidad internacional en la actualidad nos acompañarán durante decenios.
国际社会目前面临的挑战将存在几十年。
En la actualidad la acumulación de riqueza va acompañada de la acumulación de pobreza.
目前,财富积聚伴随前贫穷的积聚。
El Estado Parte acompañó diversos documentos relacionados con el juicio.
缔约国提出了与诉讼有关的各种文件。
El papel de la MINUGUA fue acompañarlos en sus esfuerzos por construir una sociedad mejor.
联危核查团的是
伴他们努力建设更美好的社会。
Se acompaña un mapa en que figura el despliegue actual de la FPNUL.
本报告附有联黎部队目前的部署情况示意图。
Nosotros acompañamos todos los esfuerzos para alcanzar la estabilidad y la paz en esas regiones.
我们支持为实现这些区域的稳定与和平所列的一切努力。
Los hijos a cargo, si los hay, podrán acompañar al padre o a la madre.
其受扶养的子女可随父母中任何一方同行。
Debe ir acompañada de una protección pertinente y adecuada y de programas de reubicación.
除预警外,还需要执行有关和适当的保护和迁移方案。
Ahora bien, esta iniciativa dinámica debería ir acompañada por un esfuerzo de vigilancia.
然而,这一主动积极的做法需要得到强化的监测的支持。
Las autoridades que me acompañaron me aseguraron públicamente que así lo harían.
同我的有关当局公开向我保证说,将会这样做。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Acompañaron la carne con un buen tinto.
他们配着肉类喝红葡萄酒。
El se prestó a acompañarme a ir a casa.
他主动要送我回家。
Siempre iba acompañada por prevención de que la asaltaran.
她总跟人结伴而行以防受到袭击。
Acompañamos a esta carta una lista de precios.
随信附上一份价目单。
Sólo su cabalgadura le acompañó a viajar.
只有他的坐骑他
行。
No le supo muy bien tener que acompañarnos.
他不太乐意我们。
Lo acompañaba el Ministro Adjunto de Cooperación Regional y Asuntos de África Oriental de Kenya.
他访问的有肯尼亚区域合
与东非事务助理部长。
Ello se acompañó de un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones del Auditor Externo.
这项工落实外聘审计员建议的
时进行的。
La acusación de terrorismo no es suficiente si no va acompañada de cargos por actos específicos.
如果缺乏针对具体行动的指控,则不足以被指控为恐怖分子。
La creación de capacidad debe ir acompañada de una transferencia de poder.
能力建设应与权力转移时进行。
Las amenazas que afronta la comunidad internacional en la actualidad nos acompañarán durante decenios.
国际社会目前面临的挑战将存几十年。
En la actualidad la acumulación de riqueza va acompañada de la acumulación de pobreza.
目前,财富积聚伴随前贫穷的积聚。
El Estado Parte acompañó diversos documentos relacionados con el juicio.
缔约国提出了与诉讼有关的各种文件。
El papel de la MINUGUA fue acompañarlos en sus esfuerzos por construir una sociedad mejor.
联危核查团的用
伴他们努力建设更美好的社会。
Se acompaña un mapa en que figura el despliegue actual de la FPNUL.
本报告附有联黎部队目前的部署情况示意图。
Nosotros acompañamos todos los esfuerzos para alcanzar la estabilidad y la paz en esas regiones.
我们支持为实现这些区域的稳定与和平所列的一切努力。
Los hijos a cargo, si los hay, podrán acompañar al padre o a la madre.
其受扶养的子女可随父母中任何一方行。
Debe ir acompañada de una protección pertinente y adecuada y de programas de reubicación.
除预警外,还需要执行有关和适当的保护和迁移方案。
Ahora bien, esta iniciativa dinámica debería ir acompañada por un esfuerzo de vigilancia.
然而,这一主动积极的做法需要得到强化的监测的支持。
Las autoridades que me acompañaron me aseguraron públicamente que así lo harían.
我的有关当局公开向我保证说,将会这样做。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Acompañaron la carne con un buen tinto.
他肉类喝红葡萄酒。
El se prestó a acompañarme a ir a casa.
他主动要送我回家。
Siempre iba acompañada por prevención de que la asaltaran.
她总是跟人结而行以防受到袭击。
Acompañamos a esta carta una lista de precios.
随信附上一份价目单。
Sólo su cabalgadura le acompañó a viajar.
只有他的坐骑他同行。
No le supo muy bien tener que acompañarnos.
他不太乐意我
。
Lo acompañaba el Ministro Adjunto de Cooperación Regional y Asuntos de África Oriental de Kenya.
同他访问的有肯尼亚区域合作与东非事务助理部长。
Ello se acompañó de un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones del Auditor Externo.
这项工作是在落实外聘审计员建议的同时进行的。
La acusación de terrorismo no es suficiente si no va acompañada de cargos por actos específicos.
如果缺乏针对具体行动的指控,则不足以被指控为恐怖分子。
La creación de capacidad debe ir acompañada de una transferencia de poder.
能力建设应与权力转移同时进行。
Las amenazas que afronta la comunidad internacional en la actualidad nos acompañarán durante decenios.
国际社会目前面临的挑战将存在几十年。
En la actualidad la acumulación de riqueza va acompañada de la acumulación de pobreza.
目前,财富积聚随前贫穷的积聚。
El Estado Parte acompañó diversos documentos relacionados con el juicio.
缔约国提出了与诉讼有关的各种文件。
El papel de la MINUGUA fue acompañarlos en sus esfuerzos por construir una sociedad mejor.
联危核查团的作用是他
努力建设更美好的社会。
Se acompaña un mapa en que figura el despliegue actual de la FPNUL.
本报告附有联黎部队目前的部署情况示意图。
Nosotros acompañamos todos los esfuerzos para alcanzar la estabilidad y la paz en esas regiones.
我支持为实现这些区域的稳定与和平所列的一切努力。
Los hijos a cargo, si los hay, podrán acompañar al padre o a la madre.
其受扶养的子女可随父母中任何一方同行。
Debe ir acompañada de una protección pertinente y adecuada y de programas de reubicación.
除预警外,还需要执行有关和适当的保护和迁移方案。
Ahora bien, esta iniciativa dinámica debería ir acompañada por un esfuerzo de vigilancia.
然而,这一主动积极的做法需要得到强化的监测的支持。
Las autoridades que me acompañaron me aseguraron públicamente que así lo harían.
同我的有关当局公开向我保证说,将会这样做。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Acompañaron la carne con un buen tinto.
他们配着肉类喝红葡萄酒。
El se prestó a acompañarme a ir a casa.
他主动要送我回家。
Siempre iba acompañada por prevención de que la asaltaran.
她总是跟结伴而行以防受到袭击。
Acompañamos a esta carta una lista de precios.
随信附上一份价目单。
Sólo su cabalgadura le acompañó a viajar.
只有他的坐骑他同行。
No le supo muy bien tener que acompañarnos.
他不太乐意我们。
Lo acompañaba el Ministro Adjunto de Cooperación Regional y Asuntos de África Oriental de Kenya.
同他访问的有肯尼亚区域合作与东非事务助理部长。
Ello se acompañó de un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones del Auditor Externo.
这项工作是在落实外聘审计员建议的同时进行的。
La acusación de terrorismo no es suficiente si no va acompañada de cargos por actos específicos.
如果缺乏针对具体行动的指控,则不足以被指控为恐怖分子。
La creación de capacidad debe ir acompañada de una transferencia de poder.
能力建设应与权力转移同时进行。
Las amenazas que afronta la comunidad internacional en la actualidad nos acompañarán durante decenios.
国际社会目前面临的挑战将存在几十年。
En la actualidad la acumulación de riqueza va acompañada de la acumulación de pobreza.
目前,财富积聚伴随前贫穷的积聚。
El Estado Parte acompañó diversos documentos relacionados con el juicio.
缔约国提出了与诉讼有关的各种文件。
El papel de la MINUGUA fue acompañarlos en sus esfuerzos por construir una sociedad mejor.
联危核查团的作用是伴他们努力建设更美好的社会。
Se acompaña un mapa en que figura el despliegue actual de la FPNUL.
本报告附有联黎部队目前的部署情况示意图。
Nosotros acompañamos todos los esfuerzos para alcanzar la estabilidad y la paz en esas regiones.
我们支持为实现这些区域的稳定与和平所列的一切努力。
Los hijos a cargo, si los hay, podrán acompañar al padre o a la madre.
其受扶养的子女可随父母中任何一方同行。
Debe ir acompañada de una protección pertinente y adecuada y de programas de reubicación.
除预警外,还需要执行有关和适当的保护和迁移方案。
Ahora bien, esta iniciativa dinámica debería ir acompañada por un esfuerzo de vigilancia.
然而,这一主动积极的做法需要得到强化的监测的支持。
Las autoridades que me acompañaron me aseguraron públicamente que así lo harían.
同我的有关当局公开向我保证说,将会这样做。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Acompañaron la carne con un buen tinto.
他们配着肉类喝红葡萄酒。
El se prestó a acompañarme a ir a casa.
他主动要送我回家。
Siempre iba acompañada por prevención de que la asaltaran.
她总是跟人结伴而行以防受到袭击。
Acompañamos a esta carta una lista de precios.
随信附上一份价目单。
Sólo su cabalgadura le acompañó a viajar.
只有他的坐骑他同行。
No le supo muy bien tener que acompañarnos.
他不太乐意我们。
Lo acompañaba el Ministro Adjunto de Cooperación Regional y Asuntos de África Oriental de Kenya.
同他访问的有肯尼亚区域合作与东非事务助理部长。
Ello se acompañó de un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones del Auditor Externo.
这项工作是在落实外聘审计员建议的同时进行的。
La acusación de terrorismo no es suficiente si no va acompañada de cargos por actos específicos.
如果缺乏针对具体行动的指控,则不足以被指控为恐怖分子。
La creación de capacidad debe ir acompañada de una transferencia de poder.
能力建设应与权力转移同时进行。
Las amenazas que afronta la comunidad internacional en la actualidad nos acompañarán durante decenios.
国际社会目前面临的挑战将存在几十年。
En la actualidad la acumulación de riqueza va acompañada de la acumulación de pobreza.
目前,财富积聚伴随前贫穷的积聚。
El Estado Parte acompañó diversos documentos relacionados con el juicio.
缔约国提出了与诉讼有关的各种文件。
El papel de la MINUGUA fue acompañarlos en sus esfuerzos por construir una sociedad mejor.
联危核查团的作用是伴他们努力建设更美好的社会。
Se acompaña un mapa en que figura el despliegue actual de la FPNUL.
本报告附有联黎部队目前的部署情况示意图。
Nosotros acompañamos todos los esfuerzos para alcanzar la estabilidad y la paz en esas regiones.
我们支持为实这些区域的稳定与和平所列的一切努力。
Los hijos a cargo, si los hay, podrán acompañar al padre o a la madre.
其受扶养的子女可随父母中任何一方同行。
Debe ir acompañada de una protección pertinente y adecuada y de programas de reubicación.
除预警外,还需要执行有关和适当的保护和迁移方案。
Ahora bien, esta iniciativa dinámica debería ir acompañada por un esfuerzo de vigilancia.
然而,这一主动积极的做法需要得到强化的监测的支持。
Las autoridades que me acompañaron me aseguraron públicamente que así lo harían.
同我的有关当局公开向我保证说,将会这样做。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Acompañaron la carne con un buen tinto.
他配着肉类喝红葡萄酒。
El se prestó a acompañarme a ir a casa.
他主动要送我回家。
Siempre iba acompañada por prevención de que la asaltaran.
她总是跟人结伴而行以防受到袭击。
Acompañamos a esta carta una lista de precios.
随信附上一份价目单。
Sólo su cabalgadura le acompañó a viajar.
只有他的坐骑他同行。
No le supo muy bien tener que acompañarnos.
他不太乐意我
。
Lo acompañaba el Ministro Adjunto de Cooperación Regional y Asuntos de África Oriental de Kenya.
同他访问的有肯尼亚区域合作与东非事务助理
。
Ello se acompañó de un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones del Auditor Externo.
项工作是在落实外聘审计员建议的同时进行的。
La acusación de terrorismo no es suficiente si no va acompañada de cargos por actos específicos.
如果缺乏针对具体行动的指控,则不足以被指控为恐怖分子。
La creación de capacidad debe ir acompañada de una transferencia de poder.
能力建设应与权力转移同时进行。
Las amenazas que afronta la comunidad internacional en la actualidad nos acompañarán durante decenios.
国际社会目前面临的挑战将存在几十年。
En la actualidad la acumulación de riqueza va acompañada de la acumulación de pobreza.
目前,财富积聚伴随前贫穷的积聚。
El Estado Parte acompañó diversos documentos relacionados con el juicio.
缔约国提出了与诉讼有关的各种文件。
El papel de la MINUGUA fue acompañarlos en sus esfuerzos por construir una sociedad mejor.
联危核查团的作用是伴他
努力建设更美好的社会。
Se acompaña un mapa en que figura el despliegue actual de la FPNUL.
本报告附有联黎队目前的
署情况示意图。
Nosotros acompañamos todos los esfuerzos para alcanzar la estabilidad y la paz en esas regiones.
我支持为实现
些区域的稳定与和平所列的一切努力。
Los hijos a cargo, si los hay, podrán acompañar al padre o a la madre.
其受扶养的子女可随父母中任何一方同行。
Debe ir acompañada de una protección pertinente y adecuada y de programas de reubicación.
除预警外,还需要执行有关和适当的保护和迁移方案。
Ahora bien, esta iniciativa dinámica debería ir acompañada por un esfuerzo de vigilancia.
然而,一主动积极的做法需要得到强化的监测的支持。
Las autoridades que me acompañaron me aseguraron públicamente que así lo harían.
同我的有关当局公开向我保证说,将会
样做。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Acompañaron la carne con un buen tinto.
他们配着肉类喝红葡萄酒。
El se prestó a acompañarme a ir a casa.
他主动回家。
Siempre iba acompañada por prevención de que la asaltaran.
她总是跟人结伴而行以防受到袭击。
Acompañamos a esta carta una lista de precios.
随信附上一份价目单。
Sólo su cabalgadura le acompañó a viajar.
只有他的坐骑他同行。
No le supo muy bien tener que acompañarnos.
他不太乐意们。
Lo acompañaba el Ministro Adjunto de Cooperación Regional y Asuntos de África Oriental de Kenya.
同他访问的有肯尼亚区域合作
东非事务助理部长。
Ello se acompañó de un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones del Auditor Externo.
这项工作是在落实外聘审计员建议的同时进行的。
La acusación de terrorismo no es suficiente si no va acompañada de cargos por actos específicos.
如果缺乏针对具体行动的指控,则不足以被指控为恐怖子。
La creación de capacidad debe ir acompañada de una transferencia de poder.
能力建设应权力转移同时进行。
Las amenazas que afronta la comunidad internacional en la actualidad nos acompañarán durante decenios.
国际社会目前面临的挑战将存在几十年。
En la actualidad la acumulación de riqueza va acompañada de la acumulación de pobreza.
目前,财富积聚伴随前贫穷的积聚。
El Estado Parte acompañó diversos documentos relacionados con el juicio.
缔约国提出了诉讼有关的各种文件。
El papel de la MINUGUA fue acompañarlos en sus esfuerzos por construir una sociedad mejor.
联危核查团的作用是伴他们努力建设更美好的社会。
Se acompaña un mapa en que figura el despliegue actual de la FPNUL.
本报告附有联黎部队目前的部署情况示意图。
Nosotros acompañamos todos los esfuerzos para alcanzar la estabilidad y la paz en esas regiones.
们支持为实现这些区域的稳定
和平所列的一切努力。
Los hijos a cargo, si los hay, podrán acompañar al padre o a la madre.
其受扶养的子女可随父母中任何一方同行。
Debe ir acompañada de una protección pertinente y adecuada y de programas de reubicación.
除预警外,还需执行有关和适当的保护和迁移方案。
Ahora bien, esta iniciativa dinámica debería ir acompañada por un esfuerzo de vigilancia.
然而,这一主动积极的做法需得到强化的监测的支持。
Las autoridades que me acompañaron me aseguraron públicamente que así lo harían.
同
的有关当局公开向
保证说,将会这样做。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Acompañaron la carne con un buen tinto.
他配着肉类喝红葡萄酒。
El se prestó a acompañarme a ir a casa.
他主动要送回家。
Siempre iba acompañada por prevención de que la asaltaran.
她总是跟人结伴而行以防受到袭击。
Acompañamos a esta carta una lista de precios.
随信份价目单。
Sólo su cabalgadura le acompañó a viajar.
只有他的坐骑他同行。
No le supo muy bien tener que acompañarnos.
他不太乐意。
Lo acompañaba el Ministro Adjunto de Cooperación Regional y Asuntos de África Oriental de Kenya.
同他访问的有肯尼亚区域合作与东非事务助理部长。
Ello se acompañó de un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones del Auditor Externo.
这项工作是在落实外聘审计员建议的同时进行的。
La acusación de terrorismo no es suficiente si no va acompañada de cargos por actos específicos.
如果缺乏针对具体行动的指控,则不足以被指控为恐怖分子。
La creación de capacidad debe ir acompañada de una transferencia de poder.
能力建设应与权力转移同时进行。
Las amenazas que afronta la comunidad internacional en la actualidad nos acompañarán durante decenios.
国际社会目前面临的挑战将存在几十年。
En la actualidad la acumulación de riqueza va acompañada de la acumulación de pobreza.
目前,财富积聚伴随前贫穷的积聚。
El Estado Parte acompañó diversos documentos relacionados con el juicio.
缔约国提出了与诉讼有关的各种文件。
El papel de la MINUGUA fue acompañarlos en sus esfuerzos por construir una sociedad mejor.
联危核查团的作用是伴他
努力建设更美好的社会。
Se acompaña un mapa en que figura el despliegue actual de la FPNUL.
本报告有联黎部队目前的部署情况示意图。
Nosotros acompañamos todos los esfuerzos para alcanzar la estabilidad y la paz en esas regiones.
支持为实现这些区域的稳定与和平所列的
切努力。
Los hijos a cargo, si los hay, podrán acompañar al padre o a la madre.
其受扶养的子女可随父母中任何方同行。
Debe ir acompañada de una protección pertinente y adecuada y de programas de reubicación.
除预警外,还需要执行有关和适当的保护和迁移方案。
Ahora bien, esta iniciativa dinámica debería ir acompañada por un esfuerzo de vigilancia.
然而,这主动积极的做法需要得到强化的监测的支持。
Las autoridades que me acompañaron me aseguraron públicamente que así lo harían.
同
的有关当局公开向
保证说,将会这样做。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Acompañaron la carne con un buen tinto.
他们配着肉类喝红葡萄酒。
El se prestó a acompañarme a ir a casa.
他主动要送我回家。
Siempre iba acompañada por prevención de que la asaltaran.
她总是跟人结伴而行以防受到袭击。
Acompañamos a esta carta una lista de precios.
随信上一份价目单。
Sólo su cabalgadura le acompañó a viajar.
只有他坐骑
他同行。
No le supo muy bien tener que acompañarnos.
他不太乐意我们。
Lo acompañaba el Ministro Adjunto de Cooperación Regional y Asuntos de África Oriental de Kenya.
同他访问
有
尼亚区域合作与东非事务助理部长。
Ello se acompañó de un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones del Auditor Externo.
这项工作是在落实外聘审计员建议同时进行
。
La acusación de terrorismo no es suficiente si no va acompañada de cargos por actos específicos.
如果缺乏针对具体行动指控,则不足以被指控为恐怖分子。
La creación de capacidad debe ir acompañada de una transferencia de poder.
能力建设应与权力转移同时进行。
Las amenazas que afronta la comunidad internacional en la actualidad nos acompañarán durante decenios.
国际社会目前面临挑战将存在几十年。
En la actualidad la acumulación de riqueza va acompañada de la acumulación de pobreza.
目前,财富积聚伴随前贫穷积聚。
El Estado Parte acompañó diversos documentos relacionados con el juicio.
缔约国提出了与诉讼有关各种文件。
El papel de la MINUGUA fue acompañarlos en sus esfuerzos por construir una sociedad mejor.
联危核查团作用是
伴他们努力建设更美好
社会。
Se acompaña un mapa en que figura el despliegue actual de la FPNUL.
本报告有联黎部队目前
部署情况示意图。
Nosotros acompañamos todos los esfuerzos para alcanzar la estabilidad y la paz en esas regiones.
我们支持为实现这些区域稳定与和平所列
一切努力。
Los hijos a cargo, si los hay, podrán acompañar al padre o a la madre.
其受扶养子女可随父母中任何一方同行。
Debe ir acompañada de una protección pertinente y adecuada y de programas de reubicación.
除预警外,还需要执行有关和适当保护和迁移方案。
Ahora bien, esta iniciativa dinámica debería ir acompañada por un esfuerzo de vigilancia.
然而,这一主动积极做法需要得到强化
监测
支持。
Las autoridades que me acompañaron me aseguraron públicamente que así lo harían.
同我
有关当局公开向我保证说,将会这样做。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。