西语助手
  • 关闭
chuán shuō

decirse; correr un rumor; cuento; leyenda

西 语 助 手

De acuerdo a la leyenda, la lanza Sagrada ,también conocida como lanza del Destino.

传说,圣枪也就是命运之矛。

Para los cubanos, África no es leyenda lejana en el tiempo y la distancia.

说,非洲不是自遥远时空的传说

Se enteraron de las posibilidades de asentamiento en Lachin de boca en boca, por los medios de información o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们通过传说和通过新闻媒体或亚美尼亚和纳戈尔诺-卡拉赫的非政府组了解到可以前拉钦定居。

Por lo general se habían enterado de la posibilidad del asentamiento de boca en boca, por los medios de difusión o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们往往是听到传说,通过新闻媒体或亚美尼亚和纳戈尔诺-卡拉赫的非政府组,了解到可以前定居。

El Sr. Rao (Organización Mundial de la Propiedad Intelectual) dice que su organización trata desde hace décadas asuntos relacionados con los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore de las comunidades indígenas.

Rao先生(世界知识产权组)说,世界知识产权组数十年以一直处理与传统知识、遗传资源和民间传说知识有关的问题。

También ha examinado distintas opciones de política que podrían beneficiar a las comunidades interesadas y, concretamente, las posibilidades y limitaciones de la aplicabilidad de las patentes, los derechos de autor y las marcas a los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore.

同时,该委员会还审查了多项替代性政策方针,它们有可能使相关社区从中获益,具体括专利、著作权和传统知识商标、遗传资源和民间传说知识使用的可能性与限制。

Se formularon recomendaciones específicas en relación con el proyecto de directrices y principios, por ejemplo: a) que las directrices se refiriesen con más amplitud al papel de las mujeres y los ancianos indígenas en la protección del patrimonio; b) que el idioma se considerase no sólo un vehículo de comunicación sino también la base de la identidad de un grupo étnico y el depósito de los conocimientos históricos, los mitos y las leyendas.

尤其是提出了一些有关准则和原则草案的具体建议,(a) 准则应当进一步拟订土著妇女和老年在遗产保护中的作用;(b) 语言不仅是交流工具,而且也是确认种族的基础,还是历史、神话和传说知识的宝库。

El Comité Intergubernamental ha debatido cuestiones políticas y jurídicas de amplio alcance, como la ampliación y adaptación de los derechos de propiedad intelectual en relación con los conocimientos tradicionales y los regímenes jurídicos sui generis establecidos en varios países. Ha intercambiado experiencias y estudiado cómo se protegen los conocimientos tradicionales y el folklore en distintos países y regiones y ha elaborado mecanismos prácticos para ayudar a las comunidades indígenas a determinar y promover sus intereses en la esfera de la propiedad intelectual.

政府间委员会探讨了广泛的政治和法律问题,例如,扩大和应用与传统知识有关的知识产权;在各国建立有本国特色的法律体制;交流经验和研究如何保护不同国家和地区的传统知识和民间传说知识;建立实践机制帮助土著社区确定并促进其在知识产权方面的利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 传说 的西班牙语例句

用户正在搜索


酒店老板, 酒贩, 酒馆, 酒鬼, 酒红色的, 酒后不适, 酒后驾车, 酒后饮料, 酒壶, 酒会,

相似单词


传声效果, 传世, 传授, 传授非天主教教义, 传输, 传说, 传说的, 传说集, 传送, 传送带,
chuán shuō

decirse; correr un rumor; cuento; leyenda

西 语 助 手

De acuerdo a la leyenda, la lanza Sagrada ,también conocida como lanza del Destino.

传说,圣枪也就是命运之矛。

Para los cubanos, África no es leyenda lejana en el tiempo y la distancia.

对古巴人来说,非洲不是来自遥远时空的传说

Se enteraron de las posibilidades de asentamiento en Lachin de boca en boca, por los medios de información o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们通过传说和通过新闻媒体或亚美尼亚和纳-卡拉巴赫的非政府组了解到可以前来拉钦定居。

Por lo general se habían enterado de la posibilidad del asentamiento de boca en boca, por los medios de difusión o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们往往是听到传说,通过新闻媒体或亚美尼亚和纳-卡拉巴赫的非政府组,了解到可以前来定居。

El Sr. Rao (Organización Mundial de la Propiedad Intelectual) dice que su organización trata desde hace décadas asuntos relacionados con los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore de las comunidades indígenas.

Rao界知识产权组)说,界知识产权组数十年以来一直处理与传统知识、遗传资源和民间传说知识有关的问题。

También ha examinado distintas opciones de política que podrían beneficiar a las comunidades interesadas y, concretamente, las posibilidades y limitaciones de la aplicabilidad de las patentes, los derechos de autor y las marcas a los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore.

同时,该委员会还审查了多项替代性政策方针,它们有可能使相关社区从中获益,具体来讲,包括专利、著作权和传统知识商标、遗传资源和民间传说知识使用的可能性与限制。

Se formularon recomendaciones específicas en relación con el proyecto de directrices y principios, por ejemplo: a) que las directrices se refiriesen con más amplitud al papel de las mujeres y los ancianos indígenas en la protección del patrimonio; b) que el idioma se considerase no sólo un vehículo de comunicación sino también la base de la identidad de un grupo étnico y el depósito de los conocimientos históricos, los mitos y las leyendas.

尤其是提出了一些有关准则和原则草案的具体建议,(a) 准则应当进一步拟订土著妇女和老年人在遗产保护中的作用;(b) 语言不仅是交流工具,而且也是确认种族的基础,还是历史、神话和传说知识的宝库。

El Comité Intergubernamental ha debatido cuestiones políticas y jurídicas de amplio alcance, como la ampliación y adaptación de los derechos de propiedad intelectual en relación con los conocimientos tradicionales y los regímenes jurídicos sui generis establecidos en varios países. Ha intercambiado experiencias y estudiado cómo se protegen los conocimientos tradicionales y el folklore en distintos países y regiones y ha elaborado mecanismos prácticos para ayudar a las comunidades indígenas a determinar y promover sus intereses en la esfera de la propiedad intelectual.

政府间委员会探讨了广泛的政治和法律问题,例如,扩大和应用与传统知识有关的知识产权;在各国建立有本国特色的法律体制;交流经验和研究如何保护不同国家和地区的传统知识和民间传说知识;建立实践机制帮助土著社区确定并促进其在知识产权方面的利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 传说 的西班牙语例句

用户正在搜索


酒酿, 酒品专卖店, 酒瓶, 酒器, 酒钱, 酒色, 酒神节, 酒石, 酒石的, 酒石酸盐,

相似单词


传声效果, 传世, 传授, 传授非天主教教义, 传输, 传说, 传说的, 传说集, 传送, 传送带,
chuán shuō

decirse; correr un rumor; cuento; leyenda

西 语 助 手

De acuerdo a la leyenda, la lanza Sagrada ,también conocida como lanza del Destino.

传说,圣枪也就是命运之矛。

Para los cubanos, África no es leyenda lejana en el tiempo y la distancia.

对古巴人来说,非洲不是来自遥远时空传说

Se enteraron de las posibilidades de asentamiento en Lachin de boca en boca, por los medios de información o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们通过传说和通过新闻媒体或亚美尼亚和纳戈尔诺-卡拉巴赫非政府组了解到可以前来拉钦定居。

Por lo general se habían enterado de la posibilidad del asentamiento de boca en boca, por los medios de difusión o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们往往是听到传说,通过新闻媒体或亚美尼亚和纳戈尔诺-卡拉巴赫非政府组,了解到可以前来定居。

El Sr. Rao (Organización Mundial de la Propiedad Intelectual) dice que su organización trata desde hace décadas asuntos relacionados con los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore de las comunidades indígenas.

Rao先生(世界知识产权组)说,世界知识产权组数十年以来一直处理与传统知识、遗传资源和民间传说知识有关问题。

También ha examinado distintas opciones de política que podrían beneficiar a las comunidades interesadas y, concretamente, las posibilidades y limitaciones de la aplicabilidad de las patentes, los derechos de autor y las marcas a los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore.

同时,该委员会还审查了多项替代性政策方针,它们有可能相关社区从中获益,具体来讲,包括专利、著作权和传统知识商标、遗传资源和民间传说知识可能性与限制。

Se formularon recomendaciones específicas en relación con el proyecto de directrices y principios, por ejemplo: a) que las directrices se refiriesen con más amplitud al papel de las mujeres y los ancianos indígenas en la protección del patrimonio; b) que el idioma se considerase no sólo un vehículo de comunicación sino también la base de la identidad de un grupo étnico y el depósito de los conocimientos históricos, los mitos y las leyendas.

尤其是提出了一些有关准则和原则草案具体建议,(a) 准则应当进一步拟订土著妇女和老年人在遗产保护中;(b) 语言不仅是交流工具,而且也是确认种族基础,还是历史、神话和传说知识宝库。

El Comité Intergubernamental ha debatido cuestiones políticas y jurídicas de amplio alcance, como la ampliación y adaptación de los derechos de propiedad intelectual en relación con los conocimientos tradicionales y los regímenes jurídicos sui generis establecidos en varios países. Ha intercambiado experiencias y estudiado cómo se protegen los conocimientos tradicionales y el folklore en distintos países y regiones y ha elaborado mecanismos prácticos para ayudar a las comunidades indígenas a determinar y promover sus intereses en la esfera de la propiedad intelectual.

政府间委员会探讨了广泛政治和法律问题,例如,扩大和应与传统知识有关知识产权;在各国建立有本国特色法律体制;交流经验和研究如何保护不同国家和地区传统知识和民间传说知识;建立实践机制帮助土著社区确定并促进其在知识产权方面利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 传说 的西班牙语例句

用户正在搜索


酒糟鼻, 酒盅, 酒醉, 酒醉的, , 旧案, 旧的, 旧都, 旧恶, 旧观,

相似单词


传声效果, 传世, 传授, 传授非天主教教义, 传输, 传说, 传说的, 传说集, 传送, 传送带,
chuán shuō

decirse; correr un rumor; cuento; leyenda

西 语 助 手

De acuerdo a la leyenda, la lanza Sagrada ,también conocida como lanza del Destino.

传说,圣枪也就是命运之矛。

Para los cubanos, África no es leyenda lejana en el tiempo y la distancia.

对古巴人来说,非洲不是来自遥远时空的传说

Se enteraron de las posibilidades de asentamiento en Lachin de boca en boca, por los medios de información o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们通过传说和通过新闻媒体或和纳戈尔诺-卡拉巴赫的非政府组了解到可以前来拉钦定居。

Por lo general se habían enterado de la posibilidad del asentamiento de boca en boca, por los medios de difusión o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们往往是听到传说,通过新闻媒体或和纳戈尔诺-卡拉巴赫的非政府组,了解到可以前来定居。

El Sr. Rao (Organización Mundial de la Propiedad Intelectual) dice que su organización trata desde hace décadas asuntos relacionados con los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore de las comunidades indígenas.

Rao先生(世界知权组)说,世界知权组数十年以来一直处理与传统知、遗传资源和民间传说有关的问题。

También ha examinado distintas opciones de política que podrían beneficiar a las comunidades interesadas y, concretamente, las posibilidades y limitaciones de la aplicabilidad de las patentes, los derechos de autor y las marcas a los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore.

同时,该委员会还审查了多项替代性政策方针,它们有可能使相关社区从中获益,具体来讲,包括专利、著作权和传统知商标、遗传资源和民间传说使用的可能性与限制。

Se formularon recomendaciones específicas en relación con el proyecto de directrices y principios, por ejemplo: a) que las directrices se refiriesen con más amplitud al papel de las mujeres y los ancianos indígenas en la protección del patrimonio; b) que el idioma se considerase no sólo un vehículo de comunicación sino también la base de la identidad de un grupo étnico y el depósito de los conocimientos históricos, los mitos y las leyendas.

尤其是提出了一些有关准则和原则草案的具体建议,(a) 准则应当进一步拟订土著妇女和老年人在遗保护中的作用;(b) 语言不仅是交流工具,而且也是确认种族的基础,还是历史、神话和传说的宝库。

El Comité Intergubernamental ha debatido cuestiones políticas y jurídicas de amplio alcance, como la ampliación y adaptación de los derechos de propiedad intelectual en relación con los conocimientos tradicionales y los regímenes jurídicos sui generis establecidos en varios países. Ha intercambiado experiencias y estudiado cómo se protegen los conocimientos tradicionales y el folklore en distintos países y regiones y ha elaborado mecanismos prácticos para ayudar a las comunidades indígenas a determinar y promover sus intereses en la esfera de la propiedad intelectual.

政府间委员会探讨了广泛的政治和法律问题,例如,扩大和应用与传统知有关的知权;在各国建立有本国特色的法律体制;交流经验和研究如何保护不同国家和地区的传统知和民间传说;建立实践机制帮助土著社区确定并促进其在知权方面的利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 传说 的西班牙语例句

用户正在搜索


旧石器时代, 旧石器时代的, 旧时, 旧式, 旧式公寓大楼, 旧书, 旧闻, 旧物, 旧习惯, 旧习惯法,

相似单词


传声效果, 传世, 传授, 传授非天主教教义, 传输, 传说, 传说的, 传说集, 传送, 传送带,
chuán shuō

decirse; correr un rumor; cuento; leyenda

西 语 助 手

De acuerdo a la leyenda, la lanza Sagrada ,también conocida como lanza del Destino.

传说,圣枪也就是命运之矛。

Para los cubanos, África no es leyenda lejana en el tiempo y la distancia.

对古巴人来说,非洲不是来自遥远时空的传说

Se enteraron de las posibilidades de asentamiento en Lachin de boca en boca, por los medios de información o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们通传说和通媒体或亚美尼亚和纳戈尔诺-卡拉巴赫的非政府组了解到可以前来拉钦定居。

Por lo general se habían enterado de la posibilidad del asentamiento de boca en boca, por los medios de difusión o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们往往是听到传说,通媒体或亚美尼亚和纳戈尔诺-卡拉巴赫的非政府组,了解到可以前来定居。

El Sr. Rao (Organización Mundial de la Propiedad Intelectual) dice que su organización trata desde hace décadas asuntos relacionados con los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore de las comunidades indígenas.

Rao先生(世产权组)说,世产权组数十年以来一直处理与传统、遗传资源和民间传说有关的问题。

También ha examinado distintas opciones de política que podrían beneficiar a las comunidades interesadas y, concretamente, las posibilidades y limitaciones de la aplicabilidad de las patentes, los derechos de autor y las marcas a los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore.

同时,该委员会还审查了多项替代性政策方针,它们有可能使相关社区从中获益,具体来讲,包括专利、著作权和传统商标、遗传资源和民间传说使用的可能性与限制。

Se formularon recomendaciones específicas en relación con el proyecto de directrices y principios, por ejemplo: a) que las directrices se refiriesen con más amplitud al papel de las mujeres y los ancianos indígenas en la protección del patrimonio; b) que el idioma se considerase no sólo un vehículo de comunicación sino también la base de la identidad de un grupo étnico y el depósito de los conocimientos históricos, los mitos y las leyendas.

尤其是提出了一些有关准则和原则草案的具体建议,(a) 准则应当进一步拟订土著妇女和老年人在遗产保护中的作用;(b) 语言不仅是交流工具,而且也是确认种族的基础,还是历史、神话和传说的宝库。

El Comité Intergubernamental ha debatido cuestiones políticas y jurídicas de amplio alcance, como la ampliación y adaptación de los derechos de propiedad intelectual en relación con los conocimientos tradicionales y los regímenes jurídicos sui generis establecidos en varios países. Ha intercambiado experiencias y estudiado cómo se protegen los conocimientos tradicionales y el folklore en distintos países y regiones y ha elaborado mecanismos prácticos para ayudar a las comunidades indígenas a determinar y promover sus intereses en la esfera de la propiedad intelectual.

政府间委员会探讨了广泛的政治和法律问题,例如,扩大和应用与传统有关的产权;在各国建立有本国特色的法律体制;交流经验和研究如何保护不同国家和地区的传统和民间传说;建立实践机制帮助土著社区确定并促进其在产权方面的利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 传说 的西班牙语例句

用户正在搜索


救生艇, 救生衣, 救生员, 救世主, 救死扶伤, 救亡, 救险车, 救星, 救醒, 救应,

相似单词


传声效果, 传世, 传授, 传授非天主教教义, 传输, 传说, 传说的, 传说集, 传送, 传送带,

用户正在搜索


就餐躺椅, 就此, 就道, 就地, 就范, 就近, 就寝, 就寝时间, 就让, 就任,

相似单词


传声效果, 传世, 传授, 传授非天主教教义, 传输, 传说, 传说的, 传说集, 传送, 传送带,

用户正在搜索


就我个人来说, 就绪, 就学, 就要, 就要来的, 就业, 就业不足, 就业率, 就业压力, 就医,

相似单词


传声效果, 传世, 传授, 传授非天主教教义, 传输, 传说, 传说的, 传说集, 传送, 传送带,
chuán shuō

decirse; correr un rumor; cuento; leyenda

西 语 助 手

De acuerdo a la leyenda, la lanza Sagrada ,también conocida como lanza del Destino.

,圣枪也就是命运之矛。

Para los cubanos, África no es leyenda lejana en el tiempo y la distancia.

对古巴人来说,非洲不是来自遥远时空的

Se enteraron de las posibilidades de asentamiento en Lachin de boca en boca, por los medios de información o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们通过和通过新闻媒体或亚美尼亚和纳戈尔诺-卡拉巴赫的非政府组到可以前来拉钦定居。

Por lo general se habían enterado de la posibilidad del asentamiento de boca en boca, por los medios de difusión o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们往往是听到,通过新闻媒体或亚美尼亚和纳戈尔诺-卡拉巴赫的非政府组到可以前来定居。

El Sr. Rao (Organización Mundial de la Propiedad Intelectual) dice que su organización trata desde hace décadas asuntos relacionados con los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore de las comunidades indígenas.

Rao先生(世界知识产权组)说,世界知识产权组数十年以来一直处理与统知识、遗和民间知识有关的问题。

También ha examinado distintas opciones de política que podrían beneficiar a las comunidades interesadas y, concretamente, las posibilidades y limitaciones de la aplicabilidad de las patentes, los derechos de autor y las marcas a los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore.

同时,该委员会还审查多项替代性政策方针,它们有可能使相关社区从中获益,具体来讲,包括专利、著作权和统知识商标、遗和民间知识使用的可能性与限制。

Se formularon recomendaciones específicas en relación con el proyecto de directrices y principios, por ejemplo: a) que las directrices se refiriesen con más amplitud al papel de las mujeres y los ancianos indígenas en la protección del patrimonio; b) que el idioma se considerase no sólo un vehículo de comunicación sino también la base de la identidad de un grupo étnico y el depósito de los conocimientos históricos, los mitos y las leyendas.

尤其是提出一些有关准则和原则草案的具体建议,(a) 准则应当进一步拟订土著妇女和老年人在遗产保护中的作用;(b) 语言不仅是交流工具,而且也是确认种族的基础,还是历史、神话和知识的宝库。

El Comité Intergubernamental ha debatido cuestiones políticas y jurídicas de amplio alcance, como la ampliación y adaptación de los derechos de propiedad intelectual en relación con los conocimientos tradicionales y los regímenes jurídicos sui generis establecidos en varios países. Ha intercambiado experiencias y estudiado cómo se protegen los conocimientos tradicionales y el folklore en distintos países y regiones y ha elaborado mecanismos prácticos para ayudar a las comunidades indígenas a determinar y promover sus intereses en la esfera de la propiedad intelectual.

政府间委员会探讨广泛的政治和法律问题,例如,扩大和应用与统知识有关的知识产权;在各国建立有本国特色的法律体制;交流经验和研究如何保护不同国家和地区的统知识和民间知识;建立实践机制帮助土著社区确定并促进其在知识产权方面的利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 传说 的西班牙语例句

用户正在搜索


拘管, 拘谨, 拘谨的, 拘禁, 拘礼, 拘留, 拘挛, 拘泥, 拘票, 拘牵,

相似单词


传声效果, 传世, 传授, 传授非天主教教义, 传输, 传说, 传说的, 传说集, 传送, 传送带,
chuán shuō

decirse; correr un rumor; cuento; leyenda

西 语 助 手

De acuerdo a la leyenda, la lanza Sagrada ,también conocida como lanza del Destino.

传说,圣枪也就是命运之矛。

Para los cubanos, África no es leyenda lejana en el tiempo y la distancia.

说,非洲不是自遥远时空的传说

Se enteraron de las posibilidades de asentamiento en Lachin de boca en boca, por los medios de información o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们通过传说和通过新闻媒体或亚美尼亚和纳戈尔诺-卡拉赫的非政府组了解到可以前拉钦定居。

Por lo general se habían enterado de la posibilidad del asentamiento de boca en boca, por los medios de difusión o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们往往是听到传说,通过新闻媒体或亚美尼亚和纳戈尔诺-卡拉赫的非政府组,了解到可以前定居。

El Sr. Rao (Organización Mundial de la Propiedad Intelectual) dice que su organización trata desde hace décadas asuntos relacionados con los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore de las comunidades indígenas.

Rao先生(世界知识产权组)说,世界知识产权组数十年以一直处理与传统知识、遗传资源和民间传说知识有关的问题。

También ha examinado distintas opciones de política que podrían beneficiar a las comunidades interesadas y, concretamente, las posibilidades y limitaciones de la aplicabilidad de las patentes, los derechos de autor y las marcas a los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore.

同时,该委员会还审查了多项替代性政策方针,它们有可能使相关社区从中获益,具体括专利、著作权和传统知识商标、遗传资源和民间传说知识使用的可能性与限制。

Se formularon recomendaciones específicas en relación con el proyecto de directrices y principios, por ejemplo: a) que las directrices se refiriesen con más amplitud al papel de las mujeres y los ancianos indígenas en la protección del patrimonio; b) que el idioma se considerase no sólo un vehículo de comunicación sino también la base de la identidad de un grupo étnico y el depósito de los conocimientos históricos, los mitos y las leyendas.

尤其是提出了一些有关准则和原则草案的具体建议,(a) 准则应当进一步拟订土著妇女和老年在遗产保护中的作用;(b) 语言不仅是交流工具,而且也是确认种族的基础,还是历史、神话和传说知识的宝库。

El Comité Intergubernamental ha debatido cuestiones políticas y jurídicas de amplio alcance, como la ampliación y adaptación de los derechos de propiedad intelectual en relación con los conocimientos tradicionales y los regímenes jurídicos sui generis establecidos en varios países. Ha intercambiado experiencias y estudiado cómo se protegen los conocimientos tradicionales y el folklore en distintos países y regiones y ha elaborado mecanismos prácticos para ayudar a las comunidades indígenas a determinar y promover sus intereses en la esfera de la propiedad intelectual.

政府间委员会探讨了广泛的政治和法律问题,例如,扩大和应用与传统知识有关的知识产权;在各国建立有本国特色的法律体制;交流经验和研究如何保护不同国家和地区的传统知识和民间传说知识;建立实践机制帮助土著社区确定并促进其在知识产权方面的利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 传说 的西班牙语例句

用户正在搜索


居家修士, 居间, 居间调停, 居里, 居留, 居留证, 居民, 居民的, 居然, 居丧,

相似单词


传声效果, 传世, 传授, 传授非天主教教义, 传输, 传说, 传说的, 传说集, 传送, 传送带,
chuán shuō

decirse; correr un rumor; cuento; leyenda

西 语 助 手

De acuerdo a la leyenda, la lanza Sagrada ,también conocida como lanza del Destino.

传说,圣枪也就是命运之矛。

Para los cubanos, África no es leyenda lejana en el tiempo y la distancia.

对古巴人来说,非洲不是来自遥远时空的传说

Se enteraron de las posibilidades de asentamiento en Lachin de boca en boca, por los medios de información o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们通过传说和通过新闻媒体或亚美尼亚和纳戈尔诺-卡拉巴赫的非政到可以前来拉钦定居。

Por lo general se habían enterado de la posibilidad del asentamiento de boca en boca, por los medios de difusión o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们往往是听到传说,通过新闻媒体或亚美尼亚和纳戈尔诺-卡拉巴赫的非政到可以前来定居。

El Sr. Rao (Organización Mundial de la Propiedad Intelectual) dice que su organización trata desde hace décadas asuntos relacionados con los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore de las comunidades indígenas.

Rao先生(世界知识产权)说,世界知识产权数十年以来一直处理与传统知识、遗传资源和民间传说知识有关的问题。

También ha examinado distintas opciones de política que podrían beneficiar a las comunidades interesadas y, concretamente, las posibilidades y limitaciones de la aplicabilidad de las patentes, los derechos de autor y las marcas a los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore.

同时,该委员会还审查多项替代性政策方针,它们有可能使相关社区从中获益,具体来讲,包括专利、著作权和传统知识商标、遗传资源和民间传说知识使用的可能性与限制。

Se formularon recomendaciones específicas en relación con el proyecto de directrices y principios, por ejemplo: a) que las directrices se refiriesen con más amplitud al papel de las mujeres y los ancianos indígenas en la protección del patrimonio; b) que el idioma se considerase no sólo un vehículo de comunicación sino también la base de la identidad de un grupo étnico y el depósito de los conocimientos históricos, los mitos y las leyendas.

尤其是提出一些有关准则和原则草案的具体建议,(a) 准则应当进一步拟订土著妇女和老年人在遗产保护中的作用;(b) 语言不仅是交流工具,而且也是确认种族的基础,还是历史、神话和传说知识的宝库。

El Comité Intergubernamental ha debatido cuestiones políticas y jurídicas de amplio alcance, como la ampliación y adaptación de los derechos de propiedad intelectual en relación con los conocimientos tradicionales y los regímenes jurídicos sui generis establecidos en varios países. Ha intercambiado experiencias y estudiado cómo se protegen los conocimientos tradicionales y el folklore en distintos países y regiones y ha elaborado mecanismos prácticos para ayudar a las comunidades indígenas a determinar y promover sus intereses en la esfera de la propiedad intelectual.

间委员会探讨广泛的政治和法律问题,例如,扩大和应用与传统知识有关的知识产权;在各国建立有本国特色的法律体制;交流经验和研究如何保护不同国家和地区的传统知识和民间传说知识;建立实践机制帮助土著社区确定并促进其在知识产权方面的利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 传说 的西班牙语例句

用户正在搜索


居住(某处)的, 居住的, 居住点, 居住权, 居住于, 居住在半岛上的人, 居住在赤道两侧同一子午线上的, 居住在同唯独对向地区的, 居住在外省的, 居住者,

相似单词


传声效果, 传世, 传授, 传授非天主教教义, 传输, 传说, 传说的, 传说集, 传送, 传送带,
chuán shuō

decirse; correr un rumor; cuento; leyenda

西 语 助 手

De acuerdo a la leyenda, la lanza Sagrada ,también conocida como lanza del Destino.

传说,圣枪也就是命运之矛。

Para los cubanos, África no es leyenda lejana en el tiempo y la distancia.

对古巴人来说,非洲不是来自遥远时空的传说

Se enteraron de las posibilidades de asentamiento en Lachin de boca en boca, por los medios de información o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们通过传说和通过新闻媒体或亚美尼亚和纳戈尔诺-卡拉巴赫的非政府组了解前来拉钦定居。

Por lo general se habían enterado de la posibilidad del asentamiento de boca en boca, por los medios de difusión o por organizaciones no gubernamentales de Armenia y Nagorno-Karabaj.

他们往往是听传说,通过新闻媒体或亚美尼亚和纳戈尔诺-卡拉巴赫的非政府组,了解前来定居。

El Sr. Rao (Organización Mundial de la Propiedad Intelectual) dice que su organización trata desde hace décadas asuntos relacionados con los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore de las comunidades indígenas.

Rao先生(世界产权组)说,世界产权组数十年来一直处理与传统传资源和民间传说有关的问题。

También ha examinado distintas opciones de política que podrían beneficiar a las comunidades interesadas y, concretamente, las posibilidades y limitaciones de la aplicabilidad de las patentes, los derechos de autor y las marcas a los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folklore.

同时,该委员会还审查了多项替代性政策方针,它们有能使相关社区从中获益,具体来讲,包括专利、著作权和传统商标、传资源和民间传说使用的能性与限制。

Se formularon recomendaciones específicas en relación con el proyecto de directrices y principios, por ejemplo: a) que las directrices se refiriesen con más amplitud al papel de las mujeres y los ancianos indígenas en la protección del patrimonio; b) que el idioma se considerase no sólo un vehículo de comunicación sino también la base de la identidad de un grupo étnico y el depósito de los conocimientos históricos, los mitos y las leyendas.

尤其是提出了一些有关准则和原则草案的具体建议,(a) 准则应当进一步拟订土著妇女和老年人在产保护中的作用;(b) 语言不仅是交流工具,而且也是确认种族的基础,还是历史、神话和传说的宝库。

El Comité Intergubernamental ha debatido cuestiones políticas y jurídicas de amplio alcance, como la ampliación y adaptación de los derechos de propiedad intelectual en relación con los conocimientos tradicionales y los regímenes jurídicos sui generis establecidos en varios países. Ha intercambiado experiencias y estudiado cómo se protegen los conocimientos tradicionales y el folklore en distintos países y regiones y ha elaborado mecanismos prácticos para ayudar a las comunidades indígenas a determinar y promover sus intereses en la esfera de la propiedad intelectual.

政府间委员会探讨了广泛的政治和法律问题,例如,扩大和应用与传统有关的产权;在各国建立有本国特色的法律体制;交流经验和研究如何保护不同国家和地区的传统和民间传说;建立实践机制帮助土著社区确定并促进其在产权方面的利益。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 传说 的西班牙语例句

用户正在搜索


局促, 局面, 局势不稳, 局外人, 局限, 桔子水, , 菊花, 菊科, 菊石,

相似单词


传声效果, 传世, 传授, 传授非天主教教义, 传输, 传说, 传说的, 传说集, 传送, 传送带,