Por consiguiente, el objetivo es aproximarse lo más posible al consenso mediante consultas amplias y respetando las opiniones de los demás.
因此,目的是通过广泛的协商并在相互尊重各自看法的情况下尽可能接近取得共识。
Por consiguiente, el objetivo es aproximarse lo más posible al consenso mediante consultas amplias y respetando las opiniones de los demás.
因此,目的是通过广泛的协商并在相互尊重各自看法的情况下尽可能接近取得共识。
Sin embargo, al aproximarse la fecha fijada para ello, Marruecos dio marcha atrás, se desdijo de su promesa de cooperar e hizo fracasar el proyecto.
然而,当投票日期临近时,摩洛哥后退,
予以合作的承诺,使这件事情流
产。
El resultado del referéndum, que demostró que el Iraq está peligrosamente dividido en líneas sectarias, ha subrayado la importancia de que las comunidades del Iraq sigan aproximándose entre sí.
全民投票的结果揭示伊拉克别分裂严重,这表明伊拉克各
必须继续相互接触。
Al aproximarse el sexagésimo aniversario del establecimiento de la Corte Internacional de Justicia, que se cumple el año próximo, la popularidad de la Corte como mecanismo para dirimir controversias sigue en aumento.
明年将是国际法立六十周年。 随着这一日子的临近,国际法
作为争端解决机制而受欢迎的程度继续增大。
Muchos de los fondos y programas de las Naciones Unidas están aproximándose al criterio de operaciones especiales, en cuya virtud el funcionario y sus familiares se instalan en un lugar de asignación administrativa en una ubicación cercana al lugar de destino donde no puede estar acompañado de los familiares.
联合国的很多基金和方案正在逐步采取特别行动的办法;根据这种办法,把工作人员及其家属安置在一个行政外地点、接近不带家属的工作地点的地方。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额而确定的职位空缺率也应尽可能地接近实际空缺率,而且如果确实证实在联合国内缺乏所需要的能力,则应向有关顾问咨询。
Sin embargo, de conformidad con los escenarios de proyección que incluyen políticas sociales adicionales, es posible aproximarse mucho a la meta de reducción de la desnutrición a nivel nacional (entre 18% y 20%), aunque este promedio de país no garantiza que el fenómeno deje de estar en niveles elevados entre la infancia indígena y rural.
不过,根据包涵增订社会政策的预测,可接近在本国降低营养不良的目标(在18%和20%之间),但此平均数不保证土著和农村儿童的高营养不良率会降低。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por consiguiente, el objetivo es aproximarse lo más posible al consenso mediante consultas amplias y respetando las opiniones de los demás.
因此,目是通过广泛
协商并在相互尊重各自看法
情况下尽可能接近取得共识。
Sin embargo, al aproximarse la fecha fijada para ello, Marruecos dio marcha atrás, se desdijo de su promesa de cooperar e hizo fracasar el proyecto.
然而,当投票日期临近时,摩洛哥后退了,背弃了予以合作承诺,使
件事情流了产。
El resultado del referéndum, que demostró que el Iraq está peligrosamente dividido en líneas sectarias, ha subrayado la importancia de que las comunidades del Iraq sigan aproximándose entre sí.
全民投票揭示伊拉克
别分裂严重,
伊拉克各
必须继续相互接触。
Al aproximarse el sexagésimo aniversario del establecimiento de la Corte Internacional de Justicia, que se cumple el año próximo, la popularidad de la Corte como mecanismo para dirimir controversias sigue en aumento.
年将是国际法院成立六十周年。 随着
一日子
临近,国际法院作为争端解决机制而受欢迎
程度继续增大。
Muchos de los fondos y programas de las Naciones Unidas están aproximándose al criterio de operaciones especiales, en cuya virtud el funcionario y sus familiares se instalan en un lugar de asignación administrativa en una ubicación cercana al lugar de destino donde no puede estar acompañado de los familiares.
联合国很多基金和方案正在逐步采取特别行动
办法;根据
种办法,把工作人员及其家属安置在一个行政外
地点、接近不带家属
工作地点
地方。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额而确定职位空缺率也应尽可能地接近实际空缺率,而且如
确实证实在联合国内缺乏所需要
能力,则应向有关顾问咨询。
Sin embargo, de conformidad con los escenarios de proyección que incluyen políticas sociales adicionales, es posible aproximarse mucho a la meta de reducción de la desnutrición a nivel nacional (entre 18% y 20%), aunque este promedio de país no garantiza que el fenómeno deje de estar en niveles elevados entre la infancia indígena y rural.
不过,根据包涵增订社会政策预测,可接近在本国降低营养不良
目标(在18%和20%之间),但此平均数不保证土著和农村儿童
高营养不良率会降低。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por consiguiente, el objetivo es aproximarse lo más posible al consenso mediante consultas amplias y respetando las opiniones de los demás.
因此,目的广泛的协商并在相互尊重各自看法的情况下尽可能接近取得共识。
Sin embargo, al aproximarse la fecha fijada para ello, Marruecos dio marcha atrás, se desdijo de su promesa de cooperar e hizo fracasar el proyecto.
然而,当投票日期临近时,摩洛哥后退了,背弃了予以合作的承诺,使这件事情流了产。
El resultado del referéndum, que demostró que el Iraq está peligrosamente dividido en líneas sectarias, ha subrayado la importancia de que las comunidades del Iraq sigan aproximándose entre sí.
全民投票的结果揭示伊拉克别分裂严重,这表明伊拉克各
必须继续相互接触。
Al aproximarse el sexagésimo aniversario del establecimiento de la Corte Internacional de Justicia, que se cumple el año próximo, la popularidad de la Corte como mecanismo para dirimir controversias sigue en aumento.
明年将国际法院成立六十周年。 随着这一日子的临近,国际法院作为争端解决机制而受欢迎的程度继续增大。
Muchos de los fondos y programas de las Naciones Unidas están aproximándose al criterio de operaciones especiales, en cuya virtud el funcionario y sus familiares se instalan en un lugar de asignación administrativa en una ubicación cercana al lugar de destino donde no puede estar acompañado de los familiares.
联合国的很多基案正在逐步采取特别行动的办法;根据这种办法,把工作人员及其家属安置在一个行政外
地点、接近不带家属的工作地点的地
。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额而确定的职位空缺率也应尽可能地接近实际空缺率,而且如果确实证实在联合国内缺乏所需要的能力,则应向有关顾问咨询。
Sin embargo, de conformidad con los escenarios de proyección que incluyen políticas sociales adicionales, es posible aproximarse mucho a la meta de reducción de la desnutrición a nivel nacional (entre 18% y 20%), aunque este promedio de país no garantiza que el fenómeno deje de estar en niveles elevados entre la infancia indígena y rural.
不,根据包涵增订社会政策的预测,可接近在本国降低营养不良的目标(在18%
20%之间),但此平均数不保证土著
农村儿童的高营养不良率会降低。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por consiguiente, el objetivo es aproximarse lo más posible al consenso mediante consultas amplias y respetando las opiniones de los demás.
因此,目的是通过广泛的协商并在相互尊重各自看法的情况下尽可能接近取得共识。
Sin embargo, al aproximarse la fecha fijada para ello, Marruecos dio marcha atrás, se desdijo de su promesa de cooperar e hizo fracasar el proyecto.
然而,当日期临近时,摩洛哥后退了,背弃了予以合作的承诺,使这件事情流了产。
El resultado del referéndum, que demostró que el Iraq está peligrosamente dividido en líneas sectarias, ha subrayado la importancia de que las comunidades del Iraq sigan aproximándose entre sí.
全的结果揭示
别分裂严重,这表明
各
必须继续相互接触。
Al aproximarse el sexagésimo aniversario del establecimiento de la Corte Internacional de Justicia, que se cumple el año próximo, la popularidad de la Corte como mecanismo para dirimir controversias sigue en aumento.
明年将是国际法院成立六十周年。 随着这一日子的临近,国际法院作为争端解决机制而受欢迎的程度继续增大。
Muchos de los fondos y programas de las Naciones Unidas están aproximándose al criterio de operaciones especiales, en cuya virtud el funcionario y sus familiares se instalan en un lugar de asignación administrativa en una ubicación cercana al lugar de destino donde no puede estar acompañado de los familiares.
联合国的很多基金和方案正在逐步采取特别行动的办法;根据这种办法,把工作人员及其家属安置在一个行政外地点、接近不带家属的工作地点的地方。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额而确定的职位空缺率也应尽可能地接近实际空缺率,而且如果确实证实在联合国内缺乏所需要的能力,则应向有关顾问咨询。
Sin embargo, de conformidad con los escenarios de proyección que incluyen políticas sociales adicionales, es posible aproximarse mucho a la meta de reducción de la desnutrición a nivel nacional (entre 18% y 20%), aunque este promedio de país no garantiza que el fenómeno deje de estar en niveles elevados entre la infancia indígena y rural.
不过,根据包涵增订社会政策的预测,可接近在本国降低营养不良的目标(在18%和20%之间),但此平均数不保证土著和农村儿童的高营养不良率会降低。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por consiguiente, el objetivo es aproximarse lo más posible al consenso mediante consultas amplias y respetando las opiniones de los demás.
因此,目的是通过广泛的协商并在相互尊重各自看法的情况下尽可能接近取得共识。
Sin embargo, al aproximarse la fecha fijada para ello, Marruecos dio marcha atrás, se desdijo de su promesa de cooperar e hizo fracasar el proyecto.
然而,当投票日期临近时,摩洛哥后退,背弃
予以合作的承诺,使这件事情流
产。
El resultado del referéndum, que demostró que el Iraq está peligrosamente dividido en líneas sectarias, ha subrayado la importancia de que las comunidades del Iraq sigan aproximándose entre sí.
全民投票的结果揭示伊拉克别分裂严重,这表明伊拉克各
必须继续相互接触。
Al aproximarse el sexagésimo aniversario del establecimiento de la Corte Internacional de Justicia, que se cumple el año próximo, la popularidad de la Corte como mecanismo para dirimir controversias sigue en aumento.
明年将是国际法院成立六十周年。 随着这一日子的临近,国际法院作为争端解决机制而受欢迎的程度继续增大。
Muchos de los fondos y programas de las Naciones Unidas están aproximándose al criterio de operaciones especiales, en cuya virtud el funcionario y sus familiares se instalan en un lugar de asignación administrativa en una ubicación cercana al lugar de destino donde no puede estar acompañado de los familiares.
联合国的很多基金和方案正在逐步采取特别行动的法;根据这种
法,
工作人员及其家属安置在一个行政外
地点、接近不带家属的工作地点的地方。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额而确定的职位空缺率也应尽可能地接近实际空缺率,而且如果确实证实在联合国内缺乏所需要的能力,则应向有关顾问咨询。
Sin embargo, de conformidad con los escenarios de proyección que incluyen políticas sociales adicionales, es posible aproximarse mucho a la meta de reducción de la desnutrición a nivel nacional (entre 18% y 20%), aunque este promedio de país no garantiza que el fenómeno deje de estar en niveles elevados entre la infancia indígena y rural.
不过,根据包涵增订社会政策的预测,可接近在本国降低营养不良的目标(在18%和20%之间),但此平均数不保证土著和农村儿童的高营养不良率会降低。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por consiguiente, el objetivo es aproximarse lo más posible al consenso mediante consultas amplias y respetando las opiniones de los demás.
因此,目的是通过广泛的协商并在相互尊重各自看法的情况下尽可能近取得共识。
Sin embargo, al aproximarse la fecha fijada para ello, Marruecos dio marcha atrás, se desdijo de su promesa de cooperar e hizo fracasar el proyecto.
然而,当投票日期临近时,摩洛哥后退了,背弃了予以合作的承诺,使这件事情流了产。
El resultado del referéndum, que demostró que el Iraq está peligrosamente dividido en líneas sectarias, ha subrayado la importancia de que las comunidades del Iraq sigan aproximándose entre sí.
全民投票的结果揭示伊拉克别分裂严重,这表明伊拉克各
必须继续相互
触。
Al aproximarse el sexagésimo aniversario del establecimiento de la Corte Internacional de Justicia, que se cumple el año próximo, la popularidad de la Corte como mecanismo para dirimir controversias sigue en aumento.
明年将是际法院成立六十周年。 随着这一日子的临近,
际法院作为争端解决机制而受欢迎的程度继续增大。
Muchos de los fondos y programas de las Naciones Unidas están aproximándose al criterio de operaciones especiales, en cuya virtud el funcionario y sus familiares se instalan en un lugar de asignación administrativa en una ubicación cercana al lugar de destino donde no puede estar acompañado de los familiares.
联合的很多基金和方案正在逐步采取特别行动的办法;根据这种办法,把工作人员及其家属安置在一个行政外
、
近不带家属的工作
的
方。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额而确定的职位空缺率也应尽可能近实际空缺率,而且如果确实证实在联合
内缺乏所需要的能力,则应向有关顾问咨询。
Sin embargo, de conformidad con los escenarios de proyección que incluyen políticas sociales adicionales, es posible aproximarse mucho a la meta de reducción de la desnutrición a nivel nacional (entre 18% y 20%), aunque este promedio de país no garantiza que el fenómeno deje de estar en niveles elevados entre la infancia indígena y rural.
不过,根据包涵增订社会政策的预测,可近在本
降低营养不良的目标(在18%和20%之间),但此平均数不保证土著和农村儿童的高营养不良率会降低。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por consiguiente, el objetivo es aproximarse lo más posible al consenso mediante consultas amplias y respetando las opiniones de los demás.
因此,目是通过广泛
在相互尊重各自看法
情况下尽可能接近取得共识。
Sin embargo, al aproximarse la fecha fijada para ello, Marruecos dio marcha atrás, se desdijo de su promesa de cooperar e hizo fracasar el proyecto.
然而,当投票日期临近时,摩洛哥后退了,背弃了予以作
承诺,使这件事情流了产。
El resultado del referéndum, que demostró que el Iraq está peligrosamente dividido en líneas sectarias, ha subrayado la importancia de que las comunidades del Iraq sigan aproximándose entre sí.
全民投票结果揭示伊拉克
别分裂严重,这表明伊拉克各
必须继续相互接触。
Al aproximarse el sexagésimo aniversario del establecimiento de la Corte Internacional de Justicia, que se cumple el año próximo, la popularidad de la Corte como mecanismo para dirimir controversias sigue en aumento.
明年将是际法院成立六十周年。 随着这一日子
临近,
际法院作为争端解决机制而受欢迎
程度继续增大。
Muchos de los fondos y programas de las Naciones Unidas están aproximándose al criterio de operaciones especiales, en cuya virtud el funcionario y sus familiares se instalan en un lugar de asignación administrativa en una ubicación cercana al lugar de destino donde no puede estar acompañado de los familiares.
联很多基金和方案正在逐步采取特别行动
办法;根据这种办法,把工作人员及其家属安置在一个行政外
地点、接近不带家属
工作地点
地方。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额而确定职位空缺率也应尽可能地接近实际空缺率,而且如果确实证实在联
内缺乏所需要
能力,则应向有关顾问咨询。
Sin embargo, de conformidad con los escenarios de proyección que incluyen políticas sociales adicionales, es posible aproximarse mucho a la meta de reducción de la desnutrición a nivel nacional (entre 18% y 20%), aunque este promedio de país no garantiza que el fenómeno deje de estar en niveles elevados entre la infancia indígena y rural.
不过,根据包涵增订社会政策预测,可接近在本
降低营养不良
目标(在18%和20%之间),但此平均数不保证土著和农村儿童
高营养不良率会降低。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por consiguiente, el objetivo es aproximarse lo más posible al consenso mediante consultas amplias y respetando las opiniones de los demás.
因此,通过广泛
协商并在相互尊重各自看法
情况下尽可能接近取得共识。
Sin embargo, al aproximarse la fecha fijada para ello, Marruecos dio marcha atrás, se desdijo de su promesa de cooperar e hizo fracasar el proyecto.
然而,当投票日期临近时,摩洛哥后退了,背弃了予以合作承诺,使这件事情流了产。
El resultado del referéndum, que demostró que el Iraq está peligrosamente dividido en líneas sectarias, ha subrayado la importancia de que las comunidades del Iraq sigan aproximándose entre sí.
全民投票结果揭示伊拉克
别分裂严重,这表明伊拉克各
必须继续相互接触。
Al aproximarse el sexagésimo aniversario del establecimiento de la Corte Internacional de Justicia, que se cumple el año próximo, la popularidad de la Corte como mecanismo para dirimir controversias sigue en aumento.
明年将国际法院成立六十周年。 随着这一日子
临近,国际法院作为争端解决机制而受欢迎
程度继续增大。
Muchos de los fondos y programas de las Naciones Unidas están aproximándose al criterio de operaciones especiales, en cuya virtud el funcionario y sus familiares se instalan en un lugar de asignación administrativa en una ubicación cercana al lugar de destino donde no puede estar acompañado de los familiares.
联合国很多基金和
在逐步采取特别行动
办法;根据这种办法,把工作人员及其家属安置在一个行政外
地点、接近不带家属
工作地点
地
。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额而确定职位空缺率也应尽可能地接近实际空缺率,而且如果确实证实在联合国内缺乏所需要
能力,则应向有关顾问咨询。
Sin embargo, de conformidad con los escenarios de proyección que incluyen políticas sociales adicionales, es posible aproximarse mucho a la meta de reducción de la desnutrición a nivel nacional (entre 18% y 20%), aunque este promedio de país no garantiza que el fenómeno deje de estar en niveles elevados entre la infancia indígena y rural.
不过,根据包涵增订社会政策预测,可接近在本国降低营养不良
标(在18%和20%之间),但此平均数不保证土著和农村儿童
高营养不良率会降低。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Por consiguiente, el objetivo es aproximarse lo más posible al consenso mediante consultas amplias y respetando las opiniones de los demás.
因此,目的是通过广泛的协商并在相互尊重各自看法的情况下尽可能接近取得共识。
Sin embargo, al aproximarse la fecha fijada para ello, Marruecos dio marcha atrás, se desdijo de su promesa de cooperar e hizo fracasar el proyecto.
然而,当投票日期临近时,摩洛了,背弃了予以合作的承诺,使这件事情流了产。
El resultado del referéndum, que demostró que el Iraq está peligrosamente dividido en líneas sectarias, ha subrayado la importancia de que las comunidades del Iraq sigan aproximándose entre sí.
全民投票的结果揭示伊拉克别分裂严重,这表明伊拉克各
必须继续相互接触。
Al aproximarse el sexagésimo aniversario del establecimiento de la Corte Internacional de Justicia, que se cumple el año próximo, la popularidad de la Corte como mecanismo para dirimir controversias sigue en aumento.
明年将是国际法院成立年。 随着这一日子的临近,国际法院作为争端解决机制而受欢迎的程度继续增大。
Muchos de los fondos y programas de las Naciones Unidas están aproximándose al criterio de operaciones especiales, en cuya virtud el funcionario y sus familiares se instalan en un lugar de asignación administrativa en una ubicación cercana al lugar de destino donde no puede estar acompañado de los familiares.
联合国的很多基金和方案正在逐步采取特别行动的办法;根据这种办法,把工作人员及其家属安置在一个行政外地点、接近不带家属的工作地点的地方。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额而确定的职位空缺率也应尽可能地接近实际空缺率,而且如果确实证实在联合国内缺乏所需要的能力,则应向有关顾问咨询。
Sin embargo, de conformidad con los escenarios de proyección que incluyen políticas sociales adicionales, es posible aproximarse mucho a la meta de reducción de la desnutrición a nivel nacional (entre 18% y 20%), aunque este promedio de país no garantiza que el fenómeno deje de estar en niveles elevados entre la infancia indígena y rural.
不过,根据包涵增订社会政策的预测,可接近在本国降低营养不良的目标(在18%和20%之间),但此平均数不保证土著和农村儿童的高营养不良率会降低。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。