西语助手
  • 关闭
wú gù

sin razón; sin justificación; sin motivo; sin causa; infundado

El autor considera, por consiguiente, que los procedimientos se han prolongado injustificadamente.

因此,他认申请程序是被拖延了。

Enumera una serie de recursos a disposición de los autores cuando se aducen dilaciones indebidas.

缔约国出了一些如果交人认存在拖延的情况可以采用的现有的补救办法。

Remitiéndose a las fechas de las decisiones antes mencionadas, el Estado Parte asevera además que no hubo dilaciones indebidas.

关于上述裁决的日期,缔约国进一步断定在这一方面不存在任拖延。

En ese contexto, resulta interesante examinar tres ejemplos de casos relacionados con retrasos injustificados de los procedimientos legales y las condiciones de detención.

在这方面,不妨可以审视以下三个案例,它们涉及审判程序拖延和拘留条件问题。

Es el Estado español el que da un trato diferente al proponer incorporar a un convenio de seguridad social cuando se redacta, y sin razón alguna, un trato diferente que no está justificado ni objetiva ni racionalmente.

给予交人不同待遇的是西班牙本国,它议在社会保险协定的起草中规定既目的又合理依据的不同待遇。

Por lo tanto, celebra la reciente aprobación de legislación en la que se establecen disposiciones que permitan atender las denuncias contra la violación del derecho de una de las partes en un proceso judicial a hacer que su caso se examine sin demoras excesivas.

因此,委员会欢迎最近通过的立法,规定对违反当事方权利出的司法诉讼,不得拖延对案情的审理。

En el recurso el autor alegó la violación de su derecho a no autoincriminarse, basado en que la única prueba por la que se le condenó fue el reconocimiento de una deuda a la empresa y la violación de su derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas.

交人在申请中称,他享有的不得被迫做不利于他自己的证言的权利遭到侵犯,因对他定罪的唯一证据是他承认对公司负有债务,还称其受审时间不得被拖延的权利也受到侵犯。

El autor alega que se ha violado el derecho a un juicio sin dilaciones indebidas (artículo 14, párrafo 3, apartado c), del Pacto) puesto que desde el inicio del proceso hasta el día en que se celebró la audiencia del juicio transcurrieron 3 años, 4 meses y 29 días.

2 交人称,从诉讼程序开始起至法院听审之日,前后长达3年4个月零29天,因此其受审时间不被拖延的权利(《公约》第十四条第三款(丙)项)受到了侵犯。

Con relación a la alegación de que el procedimiento se prolongó indebidamente, el Comité toma nota del argumento del Estado Parte en el sentido que el autor pudo haber interpuesto una reparación en sustancia para hacer cesar el retardo y una reparación indemnizatoria una vez que el retardo hubo concluido.

3 关于程序被拖延这一申诉,委员会注意到缔约国所出的关于交人本可申请具体救助以结束拖延现象以及拖延现象一旦结束即申请赔偿这一论点。

En cuanto a la alegada violación del apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, el autor insiste en que es evidente que el tiempo transcurrido entre la presentación de la querella hasta la sentencia, de más de tres años, contradice el derecho a un proceso sin dilaciones indebidas.

1 关于指称违反《公约》第十四条第三款(丙)项的问题,交人争辩说,出申诉与作出裁决之间的时间超过三年之久,显然是不符合受审时间不被拖延这一权利的。

El Comité considera además que los procedimientos iniciados por el segundo autor y su difunto padre se han prolongado considerablemente, al abarcar un período de diez años, y cabe considerar, por lo tanto, que se han prolongado "injustificadamente" en el sentido del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo.

4 委员会还认,第二交人及其已经去世的父亲所出的诉讼前后费时十年,实在拖得太久,因此可以认属于《任择议定书》第五条第二款(b)项所指的“拖延”的情况。

El autor sostiene que es víctima de una violación del párrafo 1 del artículo 14, puesto que la inacción de las autoridades con respecto a su solicitud para que se reanudaran los procedimientos sobre ciudadanía equivale a que no tuvo derecho a ser oído "con las debidas garantías por un tribunal competente, independiente e imparcial", y que es víctima de dilaciones indebidas en los procedimientos administrativos.

3 交人声称自己是违反《公约》第十四条第一款的受害者,因有关部门没有就他关于恢复国籍的申请采取动,这就相当于剥夺了他有关“由一个依法设立的合格的、独立的和偏倚的法庭进公正的和公开的审讯”的权利,所以他是拖延政诉讼的受害者。

El Estado Parte argumenta que la excepción a la aplicación de la norma sobre el agotamiento de los recursos internos, es decir cuando la tramitación de los recursos se prolongue injustificadamente, no procede en el presente caso porque, habida cuenta de las decisiones mencionadas, y en vista de la complejidad del asunto y de las investigaciones necesarias, la tramitación de los recursos internos no se ha prolongado injustificadamente.

缔约国争辩说,有关用尽国内补救办法规则的例外(补救办法遭到拖延)并不适用于本案,因考虑到上述决定的日期以及案件的复杂性和必要的研究,实施国内补救办法并没有遭到拖延。

El autor sostiene además que es víctima de una violación del párrafo 3 c) del artículo 14, que protege el derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas, ya que el Tribunal Supremo, que tiene la obligación de resolver en una causa en un plazo de 24 meses, sólo vino a dictaminar sobre el recurso de apelación del autor más de 32 meses después de que éste lo presentara, cuando el autor se hallaba en prisión.

6 交人还声称是违反第十四条第3款(丙)项保护不被拖延受审权利的受害者,因最高法院有义务在24个月之内裁定一项案件,而对交人的上诉则是在交人向法院交上诉超过32个月之后他已在监狱里服刑时才作出裁决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无故 的西班牙语例句

用户正在搜索


secatura, sección, seccionador, seccionar, seceder, secentismo, secesión, secesionismo, secesionista, seceso,

相似单词


无根据的, 无共鸣的, 无辜, 无辜的, 无骨的, 无故, 无顾忌, 无怪, 无关, 无关大局,
wú gù

sin razón; sin justificación; sin motivo; sin causa; infundado

El autor considera, por consiguiente, que los procedimientos se han prolongado injustificadamente.

因此,他认为申请程序是被拖延了。

Enumera una serie de recursos a disposición de los autores cuando se aducen dilaciones indebidas.

缔约国提出了一些如果提交人认为存在拖延的情况可以采用的现有的补救办法。

Remitiéndose a las fechas de las decisiones antes mencionadas, el Estado Parte asevera además que no hubo dilaciones indebidas.

关于上述裁决的日期,缔约国进一步断定在这一方面存在任何拖延。

En ese contexto, resulta interesante examinar tres ejemplos de casos relacionados con retrasos injustificados de los procedimientos legales y las condiciones de detención.

在这方面,妨可以审视以下三个案,它们涉及审判程序拖延和拘留条件问题。

Es el Estado español el que da un trato diferente al proponer incorporar a un convenio de seguridad social cuando se redacta, y sin razón alguna, un trato diferente que no está justificado ni objetiva ni racionalmente.

给予提交人同待遇的是西班牙本国,它无缘地提议在社会保险协定的起草中规定既无任何目的又无合理依据的同待遇。

Por lo tanto, celebra la reciente aprobación de legislación en la que se establecen disposiciones que permitan atender las denuncias contra la violación del derecho de una de las partes en un proceso judicial a hacer que su caso se examine sin demoras excesivas.

因此,委员会欢迎最近通过的立法,规定对违反当事方权利行为提出的司法诉讼,拖延对案情的审理。

En el recurso el autor alegó la violación de su derecho a no autoincriminarse, basado en que la única prueba por la que se le condenó fue el reconocimiento de una deuda a la empresa y la violación de su derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas.

提交人在申请中称,他享有的得被迫做利于他自己的证言的权利遭到侵犯,因为对他定罪的唯一证据是他承认对公司负有债务,还称其受审得被拖延的权利也受到侵犯。

El autor alega que se ha violado el derecho a un juicio sin dilaciones indebidas (artículo 14, párrafo 3, apartado c), del Pacto) puesto que desde el inicio del proceso hasta el día en que se celebró la audiencia del juicio transcurrieron 3 años, 4 meses y 29 días.

2 提交人称,从诉讼程序开始起至法院听审之日,前后长达3年4个月零29天,因此其受审拖延的权利(《公约》第十四条第三款(丙)项)受到了侵犯。

Con relación a la alegación de que el procedimiento se prolongó indebidamente, el Comité toma nota del argumento del Estado Parte en el sentido que el autor pudo haber interpuesto una reparación en sustancia para hacer cesar el retardo y una reparación indemnizatoria una vez que el retardo hubo concluido.

3 关于程序被拖延这一申诉,委员会注意到缔约国所提出的关于提交人本可申请具体救助以结束拖延现象以及拖延现象一旦结束即申请赔偿这一论点。

En cuanto a la alegada violación del apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, el autor insiste en que es evidente que el tiempo transcurrido entre la presentación de la querella hasta la sentencia, de más de tres años, contradice el derecho a un proceso sin dilaciones indebidas.

1 关于指称违反《公约》第十四条第三款(丙)项的问题,提交人争辩说,提出申诉与作出裁决之超过三年之久,显然是符合受审拖延这一权利的。

El Comité considera además que los procedimientos iniciados por el segundo autor y su difunto padre se han prolongado considerablemente, al abarcar un período de diez años, y cabe considerar, por lo tanto, que se han prolongado "injustificadamente" en el sentido del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo.

4 委员会还认为,第二提交人及其已经去世的父亲所提出的诉讼前后费十年,实在拖得太久,因此可以认为属于《任择议定书》第五条第二款(b)项所指的“拖延”的情况。

El autor sostiene que es víctima de una violación del párrafo 1 del artículo 14, puesto que la inacción de las autoridades con respecto a su solicitud para que se reanudaran los procedimientos sobre ciudadanía equivale a que no tuvo derecho a ser oído "con las debidas garantías por un tribunal competente, independiente e imparcial", y que es víctima de dilaciones indebidas en los procedimientos administrativos.

3 提交人声称自己是违反《公约》第十四条第一款行为的受害者,因为有关部门没有就他关于恢复国籍的申请采取行动,这就相当于剥夺了他有关“由一个依法设立的合格的、独立的和无偏倚的法庭进行公正的和公开的审讯”的权利,所以他是拖延行政诉讼的受害者。

El Estado Parte argumenta que la excepción a la aplicación de la norma sobre el agotamiento de los recursos internos, es decir cuando la tramitación de los recursos se prolongue injustificadamente, no procede en el presente caso porque, habida cuenta de las decisiones mencionadas, y en vista de la complejidad del asunto y de las investigaciones necesarias, la tramitación de los recursos internos no se ha prolongado injustificadamente.

缔约国争辩说,有关用尽国内补救办法规则的外(补救办法遭到拖延)并适用于本案,因为考虑到上述决定的日期以及案件的复杂性和必要的研究,实施国内补救办法并没有遭到拖延。

El autor sostiene además que es víctima de una violación del párrafo 3 c) del artículo 14, que protege el derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas, ya que el Tribunal Supremo, que tiene la obligación de resolver en una causa en un plazo de 24 meses, sólo vino a dictaminar sobre el recurso de apelación del autor más de 32 meses después de que éste lo presentara, cuando el autor se hallaba en prisión.

6 提交人还声称是违反第十四条第3款(丙)项保护拖延受审权利的受害者,因为最高法院有义务在24个月之内裁定一项案件,而对提交人的上诉则是在提交人向法院提交上诉超过32个月之后他已在监狱里服刑才作出裁决。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无故 的西班牙语例句

用户正在搜索


sectarismo, sector, sector de ventas, sector privado, sector público, sectorial, sectrómetro, secua, secuaz, secuela,

相似单词


无根据的, 无共鸣的, 无辜, 无辜的, 无骨的, 无故, 无顾忌, 无怪, 无关, 无关大局,
wú gù

sin razón; sin justificación; sin motivo; sin causa; infundado

El autor considera, por consiguiente, que los procedimientos se han prolongado injustificadamente.

因此,他认为申请是被拖延了。

Enumera una serie de recursos a disposición de los autores cuando se aducen dilaciones indebidas.

缔约国提出了一些如果提交人认为存在拖延的情况可以采用的现有的补救办法。

Remitiéndose a las fechas de las decisiones antes mencionadas, el Estado Parte asevera además que no hubo dilaciones indebidas.

关于上述裁决的日期,缔约国进一步断定在这一方面不存在任何拖延。

En ese contexto, resulta interesante examinar tres ejemplos de casos relacionados con retrasos injustificados de los procedimientos legales y las condiciones de detención.

在这方面,不妨可以审视以下三个案例,它们涉及审判拖延和拘留条件问题。

Es el Estado español el que da un trato diferente al proponer incorporar a un convenio de seguridad social cuando se redacta, y sin razón alguna, un trato diferente que no está justificado ni objetiva ni racionalmente.

给予提交人不的是西班牙本国,它地提议在社会保险协定的起草中规定既任何目的又合理依据的不

Por lo tanto, celebra la reciente aprobación de legislación en la que se establecen disposiciones que permitan atender las denuncias contra la violación del derecho de una de las partes en un proceso judicial a hacer que su caso se examine sin demoras excesivas.

因此,委员会欢迎最近通过的立法,规定对违反当事方权利行为提出的司法诉讼,不得拖延对案情的审理。

En el recurso el autor alegó la violación de su derecho a no autoincriminarse, basado en que la única prueba por la que se le condenó fue el reconocimiento de una deuda a la empresa y la violación de su derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas.

提交人在申请中称,他享有的不得被迫做不利于他自己的证言的权利遭到侵犯,因为对他定罪的唯一证据是他承认对公司负有债务,还称其受审时间不得被拖延的权利也受到侵犯。

El autor alega que se ha violado el derecho a un juicio sin dilaciones indebidas (artículo 14, párrafo 3, apartado c), del Pacto) puesto que desde el inicio del proceso hasta el día en que se celebró la audiencia del juicio transcurrieron 3 años, 4 meses y 29 días.

2 提交人称,从诉讼开始起至法院听审之日,前后长达3年4个月零29天,因此其受审时间不被拖延的权利(《公约》第十四条第三款(丙)项)受到了侵犯。

Con relación a la alegación de que el procedimiento se prolongó indebidamente, el Comité toma nota del argumento del Estado Parte en el sentido que el autor pudo haber interpuesto una reparación en sustancia para hacer cesar el retardo y una reparación indemnizatoria una vez que el retardo hubo concluido.

3 关于拖延这一申诉,委员会注意到缔约国所提出的关于提交人本可申请具体救助以结束拖延现象以及拖延现象一旦结束即申请赔偿这一论点。

En cuanto a la alegada violación del apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, el autor insiste en que es evidente que el tiempo transcurrido entre la presentación de la querella hasta la sentencia, de más de tres años, contradice el derecho a un proceso sin dilaciones indebidas.

1 关于指称违反《公约》第十四条第三款(丙)项的问题,提交人争辩说,提出申诉与作出裁决之间的时间超过三年之久,显然是不符合受审时间不被拖延这一权利的。

El Comité considera además que los procedimientos iniciados por el segundo autor y su difunto padre se han prolongado considerablemente, al abarcar un período de diez años, y cabe considerar, por lo tanto, que se han prolongado "injustificadamente" en el sentido del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo.

4 委员会还认为,第二提交人及其已经去世的父亲所提出的诉讼前后费时十年,实在拖得太久,因此可以认为属于《任择议定书》第五条第二款(b)项所指的“拖延”的情况。

El autor sostiene que es víctima de una violación del párrafo 1 del artículo 14, puesto que la inacción de las autoridades con respecto a su solicitud para que se reanudaran los procedimientos sobre ciudadanía equivale a que no tuvo derecho a ser oído "con las debidas garantías por un tribunal competente, independiente e imparcial", y que es víctima de dilaciones indebidas en los procedimientos administrativos.

3 提交人声称自己是违反《公约》第十四条第一款行为的受害者,因为有关部门没有就他关于恢复国籍的申请采取行动,这就相当于剥夺了他有关“由一个依法设立的合格的、独立的和偏倚的法庭进行公正的和公开的审讯”的权利,所以他是拖延行政诉讼的受害者。

El Estado Parte argumenta que la excepción a la aplicación de la norma sobre el agotamiento de los recursos internos, es decir cuando la tramitación de los recursos se prolongue injustificadamente, no procede en el presente caso porque, habida cuenta de las decisiones mencionadas, y en vista de la complejidad del asunto y de las investigaciones necesarias, la tramitación de los recursos internos no se ha prolongado injustificadamente.

缔约国争辩说,有关用尽国内补救办法规则的例外(补救办法遭到拖延)并不适用于本案,因为考虑到上述决定的日期以及案件的复杂性和必要的研究,实施国内补救办法并没有遭到拖延。

El autor sostiene además que es víctima de una violación del párrafo 3 c) del artículo 14, que protege el derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas, ya que el Tribunal Supremo, que tiene la obligación de resolver en una causa en un plazo de 24 meses, sólo vino a dictaminar sobre el recurso de apelación del autor más de 32 meses después de que éste lo presentara, cuando el autor se hallaba en prisión.

6 提交人还声称是违反第十四条第3款(丙)项保护不被拖延受审权利的受害者,因为最高法院有义务在24个月之内裁定一项案件,而对提交人的上诉则是在提交人向法院提交上诉超过32个月之后他已在监狱里服刑时才作出裁决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无故 的西班牙语例句

用户正在搜索


secul-, sécula, secular, secularización, secularizador, secularizar, secundar, secundariamente, secundario, secundinas,

相似单词


无根据的, 无共鸣的, 无辜, 无辜的, 无骨的, 无故, 无顾忌, 无怪, 无关, 无关大局,
wú gù

sin razón; sin justificación; sin motivo; sin causa; infundado

El autor considera, por consiguiente, que los procedimientos se han prolongado injustificadamente.

因此,他认为申请程序是被拖延了。

Enumera una serie de recursos a disposición de los autores cuando se aducen dilaciones indebidas.

缔约国提出了一些如果提交人认为存在拖延的情况可以采用的现有的补救办法。

Remitiéndose a las fechas de las decisiones antes mencionadas, el Estado Parte asevera además que no hubo dilaciones indebidas.

关于上述裁决的日期,缔约国进一步断定在这一方面不存在任何拖延。

En ese contexto, resulta interesante examinar tres ejemplos de casos relacionados con retrasos injustificados de los procedimientos legales y las condiciones de detención.

在这方面,不妨可以审视以案例,它们涉及审判程序拖延和拘留条件问题。

Es el Estado español el que da un trato diferente al proponer incorporar a un convenio de seguridad social cuando se redacta, y sin razón alguna, un trato diferente que no está justificado ni objetiva ni racionalmente.

给予提交人不同待遇的是西班牙本国,它无缘地提议在社会保险协定的起草中规定既无任何目的又无合理依据的不同待遇。

Por lo tanto, celebra la reciente aprobación de legislación en la que se establecen disposiciones que permitan atender las denuncias contra la violación del derecho de una de las partes en un proceso judicial a hacer que su caso se examine sin demoras excesivas.

因此,委员会欢迎最的立法,规定对违反当事方权利行为提出的司法诉讼,不得拖延对案情的审理。

En el recurso el autor alegó la violación de su derecho a no autoincriminarse, basado en que la única prueba por la que se le condenó fue el reconocimiento de una deuda a la empresa y la violación de su derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas.

提交人在申请中称,他享有的不得被迫做不利于他自己的证言的权利遭到侵犯,因为对他定罪的唯一证据是他承认对公司负有债务,还称其受审时间不得被拖延的权利也受到侵犯。

El autor alega que se ha violado el derecho a un juicio sin dilaciones indebidas (artículo 14, párrafo 3, apartado c), del Pacto) puesto que desde el inicio del proceso hasta el día en que se celebró la audiencia del juicio transcurrieron 3 años, 4 meses y 29 días.

2 提交人称,从诉讼程序开始起至法院听审之日,前后长达3年4月零29天,因此其受审时间不被拖延的权利(《公约》第十四条第款(丙)项)受到了侵犯。

Con relación a la alegación de que el procedimiento se prolongó indebidamente, el Comité toma nota del argumento del Estado Parte en el sentido que el autor pudo haber interpuesto una reparación en sustancia para hacer cesar el retardo y una reparación indemnizatoria una vez que el retardo hubo concluido.

3 关于程序被拖延这一申诉,委员会注意到缔约国所提出的关于提交人本可申请具体救助以结束拖延现象以及拖延现象一旦结束即申请赔偿这一论点。

En cuanto a la alegada violación del apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, el autor insiste en que es evidente que el tiempo transcurrido entre la presentación de la querella hasta la sentencia, de más de tres años, contradice el derecho a un proceso sin dilaciones indebidas.

1 关于指称违反《公约》第十四条第款(丙)项的问题,提交人争辩说,提出申诉与作出裁决之间的时间超年之久,显然是不符合受审时间不被拖延这一权利的。

El Comité considera además que los procedimientos iniciados por el segundo autor y su difunto padre se han prolongado considerablemente, al abarcar un período de diez años, y cabe considerar, por lo tanto, que se han prolongado "injustificadamente" en el sentido del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo.

4 委员会还认为,第二提交人及其已经去世的父亲所提出的诉讼前后费时十年,实在拖得太久,因此可以认为属于《任择议定书》第五条第二款(b)项所指的“拖延”的情况。

El autor sostiene que es víctima de una violación del párrafo 1 del artículo 14, puesto que la inacción de las autoridades con respecto a su solicitud para que se reanudaran los procedimientos sobre ciudadanía equivale a que no tuvo derecho a ser oído "con las debidas garantías por un tribunal competente, independiente e imparcial", y que es víctima de dilaciones indebidas en los procedimientos administrativos.

3 提交人声称自己是违反《公约》第十四条第一款行为的受害者,因为有关部门没有就他关于恢复国籍的申请采取行动,这就相当于剥夺了他有关“由一依法设立的合格的、独立的和无偏倚的法庭进行公正的和公开的审讯”的权利,所以他是拖延行政诉讼的受害者。

El Estado Parte argumenta que la excepción a la aplicación de la norma sobre el agotamiento de los recursos internos, es decir cuando la tramitación de los recursos se prolongue injustificadamente, no procede en el presente caso porque, habida cuenta de las decisiones mencionadas, y en vista de la complejidad del asunto y de las investigaciones necesarias, la tramitación de los recursos internos no se ha prolongado injustificadamente.

缔约国争辩说,有关用尽国内补救办法规则的例外(补救办法遭到拖延)并不适用于本案,因为考虑到上述决定的日期以及案件的复杂性和必要的研究,实施国内补救办法并没有遭到拖延。

El autor sostiene además que es víctima de una violación del párrafo 3 c) del artículo 14, que protege el derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas, ya que el Tribunal Supremo, que tiene la obligación de resolver en una causa en un plazo de 24 meses, sólo vino a dictaminar sobre el recurso de apelación del autor más de 32 meses después de que éste lo presentara, cuando el autor se hallaba en prisión.

6 提交人还声称是违反第十四条第3款(丙)项保护不被拖延受审权利的受害者,因为最高法院有义务在24月之内裁定一项案件,而对提交人的上诉则是在提交人向法院提交上诉超32月之后他已在监狱里服刑时才作出裁决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无故 的西班牙语例句

用户正在搜索


sedante, sedar, sedativo, sede, sede central, sedear, sedeña, sedeño, sedentario, sedentarismo,

相似单词


无根据的, 无共鸣的, 无辜, 无辜的, 无骨的, 无故, 无顾忌, 无怪, 无关, 无关大局,
wú gù

sin razón; sin justificación; sin motivo; sin causa; infundado

El autor considera, por consiguiente, que los procedimientos se han prolongado injustificadamente.

因此,他认为申请程序是被拖延了。

Enumera una serie de recursos a disposición de los autores cuando se aducen dilaciones indebidas.

缔约国提出了一些如果提认为存在拖延的情况可以采用的现有的补救办法。

Remitiéndose a las fechas de las decisiones antes mencionadas, el Estado Parte asevera además que no hubo dilaciones indebidas.

关于上述裁决的日期,缔约国进一步断在这一方面存在任何拖延。

En ese contexto, resulta interesante examinar tres ejemplos de casos relacionados con retrasos injustificados de los procedimientos legales y las condiciones de detención.

在这方面,妨可以审视以下三个案例,它们涉及审判程序拖延和拘留条件问题。

Es el Estado español el que da un trato diferente al proponer incorporar a un convenio de seguridad social cuando se redacta, y sin razón alguna, un trato diferente que no está justificado ni objetiva ni racionalmente.

给予提同待遇的是西班牙本国,它无缘地提议在社会保险协的起草中无任何目的又无合理依据的同待遇。

Por lo tanto, celebra la reciente aprobación de legislación en la que se establecen disposiciones que permitan atender las denuncias contra la violación del derecho de una de las partes en un proceso judicial a hacer que su caso se examine sin demoras excesivas.

因此,委员会欢迎最近通过的立法,对违反当事方权利行为提出的司法诉讼,拖延对案情的审理。

En el recurso el autor alegó la violación de su derecho a no autoincriminarse, basado en que la única prueba por la que se le condenó fue el reconocimiento de una deuda a la empresa y la violación de su derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas.

在申请中称,他享有的得被迫做利于他自己的证言的权利遭到侵犯,因为对他罪的唯一证据是他承认对公司负有债务,还称其受审时间得被拖延的权利也受到侵犯。

El autor alega que se ha violado el derecho a un juicio sin dilaciones indebidas (artículo 14, párrafo 3, apartado c), del Pacto) puesto que desde el inicio del proceso hasta el día en que se celebró la audiencia del juicio transcurrieron 3 años, 4 meses y 29 días.

2 提称,从诉讼程序开始起至法院听审之日,前后长达3年4个月零29天,因此其受审时间拖延的权利(《公约》第十四条第三款(丙)项)受到了侵犯。

Con relación a la alegación de que el procedimiento se prolongó indebidamente, el Comité toma nota del argumento del Estado Parte en el sentido que el autor pudo haber interpuesto una reparación en sustancia para hacer cesar el retardo y una reparación indemnizatoria una vez que el retardo hubo concluido.

3 关于程序被拖延这一申诉,委员会注意到缔约国所提出的关于提本可申请具体救助以结束拖延现象以及拖延现象一旦结束即申请赔偿这一论点。

En cuanto a la alegada violación del apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, el autor insiste en que es evidente que el tiempo transcurrido entre la presentación de la querella hasta la sentencia, de más de tres años, contradice el derecho a un proceso sin dilaciones indebidas.

1 关于指称违反《公约》第十四条第三款(丙)项的问题,提争辩说,提出申诉与作出裁决之间的时间超过三年之久,显然是符合受审时间拖延这一权利的。

El Comité considera además que los procedimientos iniciados por el segundo autor y su difunto padre se han prolongado considerablemente, al abarcar un período de diez años, y cabe considerar, por lo tanto, que se han prolongado "injustificadamente" en el sentido del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo.

4 委员会还认为,第二提及其已经去世的父亲所提出的诉讼前后费时十年,实在拖得太久,因此可以认为属于《任择议书》第五条第二款(b)项所指的“拖延”的情况。

El autor sostiene que es víctima de una violación del párrafo 1 del artículo 14, puesto que la inacción de las autoridades con respecto a su solicitud para que se reanudaran los procedimientos sobre ciudadanía equivale a que no tuvo derecho a ser oído "con las debidas garantías por un tribunal competente, independiente e imparcial", y que es víctima de dilaciones indebidas en los procedimientos administrativos.

3 提声称自己是违反《公约》第十四条第一款行为的受害者,因为有关部门没有就他关于恢复国籍的申请采取行动,这就相当于剥夺了他有关“由一个依法设立的合格的、独立的和无偏倚的法庭进行公正的和公开的审讯”的权利,所以他是拖延行政诉讼的受害者。

El Estado Parte argumenta que la excepción a la aplicación de la norma sobre el agotamiento de los recursos internos, es decir cuando la tramitación de los recursos se prolongue injustificadamente, no procede en el presente caso porque, habida cuenta de las decisiones mencionadas, y en vista de la complejidad del asunto y de las investigaciones necesarias, la tramitación de los recursos internos no se ha prolongado injustificadamente.

缔约国争辩说,有关用尽国内补救办法则的例外(补救办法遭到拖延)并适用于本案,因为考虑到上述决的日期以及案件的复杂性和必要的研究,实施国内补救办法并没有遭到拖延。

El autor sostiene además que es víctima de una violación del párrafo 3 c) del artículo 14, que protege el derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas, ya que el Tribunal Supremo, que tiene la obligación de resolver en una causa en un plazo de 24 meses, sólo vino a dictaminar sobre el recurso de apelación del autor más de 32 meses después de que éste lo presentara, cuando el autor se hallaba en prisión.

6 提还声称是违反第十四条第3款(丙)项保护拖延受审权利的受害者,因为最高法院有义务在24个月之内裁一项案件,而对提的上诉则是在提向法院提上诉超过32个月之后他已在监狱里服刑时才作出裁决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无故 的西班牙语例句

用户正在搜索


sedimentación, sedimentar, sedimentario, sedimento, sedoheptosa, sedoso, seducción, seducir, seductivo, seductor,

相似单词


无根据的, 无共鸣的, 无辜, 无辜的, 无骨的, 无故, 无顾忌, 无怪, 无关, 无关大局,
wú gù

sin razón; sin justificación; sin motivo; sin causa; infundado

El autor considera, por consiguiente, que los procedimientos se han prolongado injustificadamente.

因此,认为申请程序是被拖延了。

Enumera una serie de recursos a disposición de los autores cuando se aducen dilaciones indebidas.

缔约国提出了果提交人认为存在拖延的情况可以采用的现有的补救办法。

Remitiéndose a las fechas de las decisiones antes mencionadas, el Estado Parte asevera además que no hubo dilaciones indebidas.

关于上述裁决的日期,缔约国进步断在这方面不存在任何拖延。

En ese contexto, resulta interesante examinar tres ejemplos de casos relacionados con retrasos injustificados de los procedimientos legales y las condiciones de detención.

在这方面,不妨可以审视以下三个案例,它们涉及审判程序拖延和拘留条件问题。

Es el Estado español el que da un trato diferente al proponer incorporar a un convenio de seguridad social cuando se redacta, y sin razón alguna, un trato diferente que no está justificado ni objetiva ni racionalmente.

给予提交人不同待遇的是西班牙本国,它无缘地提议在社会保险协的起草中规既无任何目的又无合理依据的不同待遇。

Por lo tanto, celebra la reciente aprobación de legislación en la que se establecen disposiciones que permitan atender las denuncias contra la violación del derecho de una de las partes en un proceso judicial a hacer que su caso se examine sin demoras excesivas.

因此,委员会欢迎最近通过的立法,规违反当事方权利行为提出的司法诉讼,不得拖延案情的审理。

En el recurso el autor alegó la violación de su derecho a no autoincriminarse, basado en que la única prueba por la que se le condenó fue el reconocimiento de una deuda a la empresa y la violación de su derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas.

提交人在申请中称,享有的不得被迫做不利于自己的证言的权利遭到侵犯,因为罪的唯证据是承认公司负有债务,还称其受审时间不得被拖延的权利也受到侵犯。

El autor alega que se ha violado el derecho a un juicio sin dilaciones indebidas (artículo 14, párrafo 3, apartado c), del Pacto) puesto que desde el inicio del proceso hasta el día en que se celebró la audiencia del juicio transcurrieron 3 años, 4 meses y 29 días.

2 提交人称,从诉讼程序开始起至法院听审之日,前后长达3年4个月零29天,因此其受审时间不被拖延的权利(《公约》第十四条第三款(丙)项)受到了侵犯。

Con relación a la alegación de que el procedimiento se prolongó indebidamente, el Comité toma nota del argumento del Estado Parte en el sentido que el autor pudo haber interpuesto una reparación en sustancia para hacer cesar el retardo y una reparación indemnizatoria una vez que el retardo hubo concluido.

3 关于程序被拖延这申诉,委员会注意到缔约国所提出的关于提交人本可申请具体救助以结束拖延现象以及拖延现象旦结束即申请赔偿这论点。

En cuanto a la alegada violación del apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, el autor insiste en que es evidente que el tiempo transcurrido entre la presentación de la querella hasta la sentencia, de más de tres años, contradice el derecho a un proceso sin dilaciones indebidas.

1 关于指称违反《公约》第十四条第三款(丙)项的问题,提交人争辩说,提出申诉与作出裁决之间的时间超过三年之久,显然是不符合受审时间不被拖延这权利的。

El Comité considera además que los procedimientos iniciados por el segundo autor y su difunto padre se han prolongado considerablemente, al abarcar un período de diez años, y cabe considerar, por lo tanto, que se han prolongado "injustificadamente" en el sentido del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo.

4 委员会还认为,第二提交人及其已经去世的父亲所提出的诉讼前后费时十年,实在拖得太久,因此可以认为属于《任择议书》第五条第二款(b)项所指的“拖延”的情况。

El autor sostiene que es víctima de una violación del párrafo 1 del artículo 14, puesto que la inacción de las autoridades con respecto a su solicitud para que se reanudaran los procedimientos sobre ciudadanía equivale a que no tuvo derecho a ser oído "con las debidas garantías por un tribunal competente, independiente e imparcial", y que es víctima de dilaciones indebidas en los procedimientos administrativos.

3 提交人声称自己是违反《公约》第十四条第款行为的受害者,因为有关部门没有就关于恢复国籍的申请采取行动,这就相当于剥夺了有关“由个依法设立的合格的、独立的和无偏倚的法庭进行公正的和公开的审讯”的权利,所以拖延行政诉讼的受害者。

El Estado Parte argumenta que la excepción a la aplicación de la norma sobre el agotamiento de los recursos internos, es decir cuando la tramitación de los recursos se prolongue injustificadamente, no procede en el presente caso porque, habida cuenta de las decisiones mencionadas, y en vista de la complejidad del asunto y de las investigaciones necesarias, la tramitación de los recursos internos no se ha prolongado injustificadamente.

缔约国争辩说,有关用尽国内补救办法规则的例外(补救办法遭到拖延)并不适用于本案,因为考虑到上述决的日期以及案件的复杂性和必要的研究,实施国内补救办法并没有遭到拖延。

El autor sostiene además que es víctima de una violación del párrafo 3 c) del artículo 14, que protege el derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas, ya que el Tribunal Supremo, que tiene la obligación de resolver en una causa en un plazo de 24 meses, sólo vino a dictaminar sobre el recurso de apelación del autor más de 32 meses después de que éste lo presentara, cuando el autor se hallaba en prisión.

6 提交人还声称是违反第十四条第3款(丙)项保护不被拖延受审权利的受害者,因为最高法院有义务在24个月之内裁项案件,而提交人的上诉则是在提交人向法院提交上诉超过32个月之后已在监狱里服刑时才作出裁决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无故 的西班牙语例句

用户正在搜索


segmentación, segmentado, segmentar, segmento, segote, Segovia, segovlano, segregación, segregacionismo, segregacionista,

相似单词


无根据的, 无共鸣的, 无辜, 无辜的, 无骨的, 无故, 无顾忌, 无怪, 无关, 无关大局,
wú gù

sin razón; sin justificación; sin motivo; sin causa; infundado

El autor considera, por consiguiente, que los procedimientos se han prolongado injustificadamente.

因此,他认为申是被拖延了。

Enumera una serie de recursos a disposición de los autores cuando se aducen dilaciones indebidas.

缔约国提出了一些如果提交人认为存在拖延的情况可以采用的现有的补救办法。

Remitiéndose a las fechas de las decisiones antes mencionadas, el Estado Parte asevera además que no hubo dilaciones indebidas.

关于上述裁决的日期,缔约国进一步断定在这一方面不存在任何拖延。

En ese contexto, resulta interesante examinar tres ejemplos de casos relacionados con retrasos injustificados de los procedimientos legales y las condiciones de detención.

在这方面,不妨可以审视以下三个案例,它们涉及审判拖延和拘留条件问题。

Es el Estado español el que da un trato diferente al proponer incorporar a un convenio de seguridad social cuando se redacta, y sin razón alguna, un trato diferente que no está justificado ni objetiva ni racionalmente.

给予提交人不同待遇的是西班牙本国,它无缘地提议在社会保险协定的起草中规定既无任何目的又无合理依据的不同待遇。

Por lo tanto, celebra la reciente aprobación de legislación en la que se establecen disposiciones que permitan atender las denuncias contra la violación del derecho de una de las partes en un proceso judicial a hacer que su caso se examine sin demoras excesivas.

因此,委员会欢迎最近通过的立法,规定对违反当事方权利行为提出的司法诉讼,不得拖延对案情的审理。

En el recurso el autor alegó la violación de su derecho a no autoincriminarse, basado en que la única prueba por la que se le condenó fue el reconocimiento de una deuda a la empresa y la violación de su derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas.

提交人在申中称,他享有的不得被迫做不利于他自己的证言的权利遭到侵犯,因为对他定罪的唯一证据是他承认对公司务,还称其受审时间不得被拖延的权利也受到侵犯。

El autor alega que se ha violado el derecho a un juicio sin dilaciones indebidas (artículo 14, párrafo 3, apartado c), del Pacto) puesto que desde el inicio del proceso hasta el día en que se celebró la audiencia del juicio transcurrieron 3 años, 4 meses y 29 días.

2 提交人称,从诉讼开始起至法院听审之日,前后长达3年4个月零29天,因此其受审时间不被拖延的权利(《公约》第十四条第三款(丙)项)受到了侵犯。

Con relación a la alegación de que el procedimiento se prolongó indebidamente, el Comité toma nota del argumento del Estado Parte en el sentido que el autor pudo haber interpuesto una reparación en sustancia para hacer cesar el retardo y una reparación indemnizatoria una vez que el retardo hubo concluido.

3 关于拖延这一申诉,委员会注意到缔约国所提出的关于提交人本可申具体救助以结束拖延现象以及拖延现象一旦结束即申赔偿这一论点。

En cuanto a la alegada violación del apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, el autor insiste en que es evidente que el tiempo transcurrido entre la presentación de la querella hasta la sentencia, de más de tres años, contradice el derecho a un proceso sin dilaciones indebidas.

1 关于指称违反《公约》第十四条第三款(丙)项的问题,提交人争辩说,提出申诉与作出裁决之间的时间超过三年之久,显然是不符合受审时间不被拖延这一权利的。

El Comité considera además que los procedimientos iniciados por el segundo autor y su difunto padre se han prolongado considerablemente, al abarcar un período de diez años, y cabe considerar, por lo tanto, que se han prolongado "injustificadamente" en el sentido del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo.

4 委员会还认为,第二提交人及其已经去世的父亲所提出的诉讼前后费时十年,实在拖得太久,因此可以认为属于《任择议定书》第五条第二款(b)项所指的“拖延”的情况。

El autor sostiene que es víctima de una violación del párrafo 1 del artículo 14, puesto que la inacción de las autoridades con respecto a su solicitud para que se reanudaran los procedimientos sobre ciudadanía equivale a que no tuvo derecho a ser oído "con las debidas garantías por un tribunal competente, independiente e imparcial", y que es víctima de dilaciones indebidas en los procedimientos administrativos.

3 提交人声称自己是违反《公约》第十四条第一款行为的受害者,因为有关部门没有就他关于恢复国籍的申采取行动,这就相当于剥夺了他有关“由一个依法设立的合格的、独立的和无偏倚的法庭进行公正的和公开的审讯”的权利,所以他是拖延行政诉讼的受害者。

El Estado Parte argumenta que la excepción a la aplicación de la norma sobre el agotamiento de los recursos internos, es decir cuando la tramitación de los recursos se prolongue injustificadamente, no procede en el presente caso porque, habida cuenta de las decisiones mencionadas, y en vista de la complejidad del asunto y de las investigaciones necesarias, la tramitación de los recursos internos no se ha prolongado injustificadamente.

缔约国争辩说,有关用尽国内补救办法规则的例外(补救办法遭到拖延)并不适用于本案,因为考虑到上述决定的日期以及案件的复杂性和必要的研究,实施国内补救办法并没有遭到拖延。

El autor sostiene además que es víctima de una violación del párrafo 3 c) del artículo 14, que protege el derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas, ya que el Tribunal Supremo, que tiene la obligación de resolver en una causa en un plazo de 24 meses, sólo vino a dictaminar sobre el recurso de apelación del autor más de 32 meses después de que éste lo presentara, cuando el autor se hallaba en prisión.

6 提交人还声称是违反第十四条第3款(丙)项保护不被拖延受审权利的受害者,因为最高法院有义务在24个月之内裁定一项案件,而对提交人的上诉则是在提交人向法院提交上诉超过32个月之后他已在监狱里服刑时才作出裁决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无故 的西班牙语例句

用户正在搜索


seguidilla, seguido, seguidor, seguimiento, seguir, seguir adelante, seguir al dorso, seguir la pista, seguir la pista de, seguirse,

相似单词


无根据的, 无共鸣的, 无辜, 无辜的, 无骨的, 无故, 无顾忌, 无怪, 无关, 无关大局,
wú gù

sin razón; sin justificación; sin motivo; sin causa; infundado

El autor considera, por consiguiente, que los procedimientos se han prolongado injustificadamente.

因此,他认为申请程序是被拖延了。

Enumera una serie de recursos a disposición de los autores cuando se aducen dilaciones indebidas.

缔约国提出了一些如果提交人认为存拖延的情况可以采用的现有的补救办法。

Remitiéndose a las fechas de las decisiones antes mencionadas, el Estado Parte asevera además que no hubo dilaciones indebidas.

关于上述裁决的日期,缔约国进一步断一方面不存任何拖延。

En ese contexto, resulta interesante examinar tres ejemplos de casos relacionados con retrasos injustificados de los procedimientos legales y las condiciones de detención.

方面,不妨可以审视以下三个案例,它们涉及审判程序拖延和拘留条件问题。

Es el Estado español el que da un trato diferente al proponer incorporar a un convenio de seguridad social cuando se redacta, y sin razón alguna, un trato diferente que no está justificado ni objetiva ni racionalmente.

给予提交人不同待遇的是西班牙本国,它地提议社会保险协的起草中规任何目的又合理依据的不同待遇。

Por lo tanto, celebra la reciente aprobación de legislación en la que se establecen disposiciones que permitan atender las denuncias contra la violación del derecho de una de las partes en un proceso judicial a hacer que su caso se examine sin demoras excesivas.

因此,委员会欢迎最近通过的立法,规对违反当事方权利行为提出的司法诉讼,不拖延对案情的审理。

En el recurso el autor alegó la violación de su derecho a no autoincriminarse, basado en que la única prueba por la que se le condenó fue el reconocimiento de una deuda a la empresa y la violación de su derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas.

提交人申请中称,他享有的不被迫做不利于他自己的证言的权利遭到侵犯,因为对他罪的唯一证据是他承认对公司负有债务,还称其受审时间不拖延的权利也受到侵犯。

El autor alega que se ha violado el derecho a un juicio sin dilaciones indebidas (artículo 14, párrafo 3, apartado c), del Pacto) puesto que desde el inicio del proceso hasta el día en que se celebró la audiencia del juicio transcurrieron 3 años, 4 meses y 29 días.

2 提交人称,从诉讼程序开始起至法院听审之日,前后长达3年4个月零29天,因此其受审时间不被拖延的权利(《公约》第十四条第三款(丙)项)受到了侵犯。

Con relación a la alegación de que el procedimiento se prolongó indebidamente, el Comité toma nota del argumento del Estado Parte en el sentido que el autor pudo haber interpuesto una reparación en sustancia para hacer cesar el retardo y una reparación indemnizatoria una vez que el retardo hubo concluido.

3 关于程序被拖延一申诉,委员会注意到缔约国所提出的关于提交人本可申请具体救助以结束拖延现象以及拖延现象一旦结束即申请赔偿一论点。

En cuanto a la alegada violación del apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, el autor insiste en que es evidente que el tiempo transcurrido entre la presentación de la querella hasta la sentencia, de más de tres años, contradice el derecho a un proceso sin dilaciones indebidas.

1 关于指称违反《公约》第十四条第三款(丙)项的问题,提交人争辩说,提出申诉与作出裁决之间的时间超过三年之久,显然是不符合受审时间不被拖延一权利的。

El Comité considera además que los procedimientos iniciados por el segundo autor y su difunto padre se han prolongado considerablemente, al abarcar un período de diez años, y cabe considerar, por lo tanto, que se han prolongado "injustificadamente" en el sentido del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo.

4 委员会还认为,第二提交人及其已经去世的父亲所提出的诉讼前后费时十年,实太久,因此可以认为属于《任择议书》第五条第二款(b)项所指的“拖延”的情况。

El autor sostiene que es víctima de una violación del párrafo 1 del artículo 14, puesto que la inacción de las autoridades con respecto a su solicitud para que se reanudaran los procedimientos sobre ciudadanía equivale a que no tuvo derecho a ser oído "con las debidas garantías por un tribunal competente, independiente e imparcial", y que es víctima de dilaciones indebidas en los procedimientos administrativos.

3 提交人声称自己是违反《公约》第十四条第一款行为的受害者,因为有关部门没有就他关于恢复国籍的申请采取行动,就相当于剥夺了他有关“由一个依法设立的合格的、独立的和偏倚的法庭进行公正的和公开的审讯”的权利,所以他是拖延行政诉讼的受害者。

El Estado Parte argumenta que la excepción a la aplicación de la norma sobre el agotamiento de los recursos internos, es decir cuando la tramitación de los recursos se prolongue injustificadamente, no procede en el presente caso porque, habida cuenta de las decisiones mencionadas, y en vista de la complejidad del asunto y de las investigaciones necesarias, la tramitación de los recursos internos no se ha prolongado injustificadamente.

缔约国争辩说,有关用尽国内补救办法规则的例外(补救办法遭到拖延)并不适用于本案,因为考虑到上述决的日期以及案件的复杂性和必要的研究,实施国内补救办法并没有遭到拖延。

El autor sostiene además que es víctima de una violación del párrafo 3 c) del artículo 14, que protege el derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas, ya que el Tribunal Supremo, que tiene la obligación de resolver en una causa en un plazo de 24 meses, sólo vino a dictaminar sobre el recurso de apelación del autor más de 32 meses después de que éste lo presentara, cuando el autor se hallaba en prisión.

6 提交人还声称是违反第十四条第3款(丙)项保护不被拖延受审权利的受害者,因为最高法院有义务24个月之内裁一项案件,而对提交人的上诉则是提交人向法院提交上诉超过32个月之后他已监狱里服刑时才作出裁决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无故 的西班牙语例句

用户正在搜索


segundilla, segundillo, segundino, segundo, segundo idioma, segundo mejor, segundogénito, segundogenitura, segundón, seguntino,

相似单词


无根据的, 无共鸣的, 无辜, 无辜的, 无骨的, 无故, 无顾忌, 无怪, 无关, 无关大局,
wú gù

sin razón; sin justificación; sin motivo; sin causa; infundado

El autor considera, por consiguiente, que los procedimientos se han prolongado injustificadamente.

因此,他认为请程序是被拖延了。

Enumera una serie de recursos a disposición de los autores cuando se aducen dilaciones indebidas.

缔约国提出了一些如果提交认为存拖延的情况可以采用的现有的补救办法。

Remitiéndose a las fechas de las decisiones antes mencionadas, el Estado Parte asevera además que no hubo dilaciones indebidas.

关于上的日期,缔约国进一步断定这一方面不存任何拖延。

En ese contexto, resulta interesante examinar tres ejemplos de casos relacionados con retrasos injustificados de los procedimientos legales y las condiciones de detención.

这方面,不妨可以审视以下三个案例,它们涉及审判程序拖延和拘留条件问题。

Es el Estado español el que da un trato diferente al proponer incorporar a un convenio de seguridad social cuando se redacta, y sin razón alguna, un trato diferente que no está justificado ni objetiva ni racionalmente.

给予提交不同待遇的是西班牙本国,它无缘地提议社会保险协定的起草中规定既无任何目的又无合理依据的不同待遇。

Por lo tanto, celebra la reciente aprobación de legislación en la que se establecen disposiciones que permitan atender las denuncias contra la violación del derecho de una de las partes en un proceso judicial a hacer que su caso se examine sin demoras excesivas.

因此,委员会欢迎最近通过的立法,规定对违反当事方权利行为提出的司法诉讼,不得拖延对案情的审理。

En el recurso el autor alegó la violación de su derecho a no autoincriminarse, basado en que la única prueba por la que se le condenó fue el reconocimiento de una deuda a la empresa y la violación de su derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas.

提交请中称,他享有的不得被迫做不利于他自己的证言的权利遭到侵犯,因为对他定罪的唯一证据是他承认对公司负有债务,还称其受审时间不得被拖延的权利也受到侵犯。

El autor alega que se ha violado el derecho a un juicio sin dilaciones indebidas (artículo 14, párrafo 3, apartado c), del Pacto) puesto que desde el inicio del proceso hasta el día en que se celebró la audiencia del juicio transcurrieron 3 años, 4 meses y 29 días.

2 提交称,从诉讼程序开始起至法院听审之日,前后长达3年4个月零29天,因此其受审时间不被拖延的权利(《公约》第十四条第三款(丙)项)受到了侵犯。

Con relación a la alegación de que el procedimiento se prolongó indebidamente, el Comité toma nota del argumento del Estado Parte en el sentido que el autor pudo haber interpuesto una reparación en sustancia para hacer cesar el retardo y una reparación indemnizatoria una vez que el retardo hubo concluido.

3 关于程序被拖延这一诉,委员会注意到缔约国所提出的关于提交本可请具体救助以结束拖延现象以及拖延现象一旦结束即请赔偿这一论点。

En cuanto a la alegada violación del apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto, el autor insiste en que es evidente que el tiempo transcurrido entre la presentación de la querella hasta la sentencia, de más de tres años, contradice el derecho a un proceso sin dilaciones indebidas.

1 关于指称违反《公约》第十四条第三款(丙)项的问题,提交争辩说,提出诉与作出之间的时间超过三年之久,显然是不符合受审时间不被拖延这一权利的。

El Comité considera además que los procedimientos iniciados por el segundo autor y su difunto padre se han prolongado considerablemente, al abarcar un período de diez años, y cabe considerar, por lo tanto, que se han prolongado "injustificadamente" en el sentido del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo.

4 委员会还认为,第二提交及其已经去世的父亲所提出的诉讼前后费时十年,实拖得太久,因此可以认为属于《任择议定书》第五条第二款(b)项所指的“拖延”的情况。

El autor sostiene que es víctima de una violación del párrafo 1 del artículo 14, puesto que la inacción de las autoridades con respecto a su solicitud para que se reanudaran los procedimientos sobre ciudadanía equivale a que no tuvo derecho a ser oído "con las debidas garantías por un tribunal competente, independiente e imparcial", y que es víctima de dilaciones indebidas en los procedimientos administrativos.

3 提交声称自己是违反《公约》第十四条第一款行为的受害者,因为有关部门没有就他关于恢复国籍的请采取行动,这就相当于剥夺了他有关“由一个依法设立的合格的、独立的和无偏倚的法庭进行公正的和公开的审讯”的权利,所以他是拖延行政诉讼的受害者。

El Estado Parte argumenta que la excepción a la aplicación de la norma sobre el agotamiento de los recursos internos, es decir cuando la tramitación de los recursos se prolongue injustificadamente, no procede en el presente caso porque, habida cuenta de las decisiones mencionadas, y en vista de la complejidad del asunto y de las investigaciones necesarias, la tramitación de los recursos internos no se ha prolongado injustificadamente.

缔约国争辩说,有关用尽国内补救办法规则的例外(补救办法遭到拖延)并不适用于本案,因为考虑到上定的日期以及案件的复杂性和必要的研究,实施国内补救办法并没有遭到拖延。

El autor sostiene además que es víctima de una violación del párrafo 3 c) del artículo 14, que protege el derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas, ya que el Tribunal Supremo, que tiene la obligación de resolver en una causa en un plazo de 24 meses, sólo vino a dictaminar sobre el recurso de apelación del autor más de 32 meses después de que éste lo presentara, cuando el autor se hallaba en prisión.

6 提交还声称是违反第十四条第3款(丙)项保护不被拖延受审权利的受害者,因为最高法院有义务24个月之内定一项案件,而对提交的上诉则是提交向法院提交上诉超过32个月之后他已监狱里服刑时才作出

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 无故 的西班牙语例句

用户正在搜索


selenografía, selenógrafo, selenologia, selenología, selenosis, self, selfactina, self-control, self-govenment, selfi, self-inducción, self-inductancia, self-induetancia, self-made-man, self-service, sellado, sellador, selladura, sellar, sello, sello de caucho, seltz, selva, selva tropical, selvajino, selvático, selvatiquez, selvicultor, selvicultura, selvoso,

相似单词


无根据的, 无共鸣的, 无辜, 无辜的, 无骨的, 无故, 无顾忌, 无怪, 无关, 无关大局,