Deben ampliarse y hacerse más independientes los mecanismos de monitoreo interno actualmente limitados de las instituciones financieras internacionales.
目前际金融机构内有限的内部监督机制应
相互依赖方面加
和加强。
Deben ampliarse y hacerse más independientes los mecanismos de monitoreo interno actualmente limitados de las instituciones financieras internacionales.
目前际金融机构内有限的内部监督机制应
相互依赖方面加
和加强。
La oradora destaca sus recomendaciones, particularmente los esfuerzos para incrementar la eficacia de las respuestas institucionales dentro del sistema de las Naciones Unidas.
她重点说明了其建议的重要性,特别是为提高系统内部机构反应的实效所做的努力。
Celebramos especialmente las medidas adoptadas por el Sr. Mahmoud Abbas para cumplir su compromiso de continuar con la reforma en la Autoridad Nacional Palestina.
我们对马哈茂德·阿巴斯采取步骤履行其
巴勒斯坦民族权力机构内部推行改革的承诺感到特别满意。
Permítaseme felicitar a su Suiza por su liderazgo en este esfuerzo conjunto para mejorar los procedimientos internos del órgano de composición más limitada de esta Organización.
我要感谢瑞士领导了这次共同的努力,来改进的这一组成最为有限的机构的内部程序。
Hemos aumentado la asistencia financiera y de expertos a la Autoridad Palestina para fortalecer su capacidad de reforma interna y establecer la paz sostenible en la región.
我们已经增加了对巴勒斯坦权力机构的财政和专家援助,加强巴勒斯坦权力机构内部改革的能力,争取该地区建立可持续和平。
Por lo que respecta a los progresos en el Uruguay, reconoce que aún existe una debilidad estructural en el tratamiento de las cuestiones de género en las instituciones.
至于乌拉圭取得的成就,承认机构内部两性问题的处理上还存
着结构上的不足。
En general, solamente deberán conocer las medidas de protección física aplicadas dentro del local o las instalaciones las personas autorizadas habitualmente al efecto por el titular de la autorización.
一般而言,机构或设施内部采用的实物保护措施只有许可证持有人定期为此授权的人可知晓。
También ha preparado y ha distribuido una base de datos de proveedores de capacitación utilizados por los Representantes de los servicios de auditoría interna de las organizaciones y de las instituciones financieras multilaterales.
该处又编写和分发了组织和多边金融机构内部审计事务的代表使用的一个培训人员数据库。
También observó que recientemente la ONUDD había procurado fortalecer la capacidad de su red de oficinas extrasede en esas esferas, así como mejorar la coordinación interinstitucional en el marco del sistema de las Naciones Unidas.
他还注意到,最近已作出努力提高毒品和犯罪问题办事处外地网络
这些领域的能力并改进
系统内部的机构间协调。
Las estrategias satisfactorias de consolidación de la paz deben basarse en un enfoque general e integrado, en una mayor cohesión de todo el sistema, en un aumento de la coordinación entre los órganos y en la participación de todos los actores pertinentes.
成功的建设和平战略必须基于一种全面与综的做法、全系统更
的凝聚力、机构内部增强的协调、
及所有有关角色的参与。
El Banco Central del Brasil está facultado para acceder, en el curso de su programa de exámenes in situ, a los documentos de control interno de las instituciones financieras y comprobar su cumplimiento de los requisitos de identificación y debida diligencia.
中央银行进行现场稽查时,有权调阅金融机构的内部管制文件,并核实身份查验的规定是否得到切实执行。
De hecho, los informes de la MINUGUA sobre sus actividades de verificación se utilizaron directamente en las iniciativas de fomento de la capacidad porque proporcionaban una evaluación de las deficiencias de las instituciones nacionales que fue útil para elaborar planes de reforma.
事实上,危核查团的核查报告通过提供对
家机构内部欠缺的分析,直接对能力建设工作作出贡献,这有益于改革计划的制订。
Un efecto secundario negativo de esa expansión ha sido la considerable duplicación de mandatos y actividades de los diferentes órganos del sistema, que ocurre con frecuencia en la actualidad. Otro efecto han sido las graves dificultades para obtener la financiación necesaria.
但是,由此引起的一个副作用是,系统内部各机构的任务和行动常常严重重叠,而且必要的资金严重短缺。
A ese respecto, expresamos nuestro apoyo cabal a las recomendaciones del Secretario General sobre la adopción de medidas concretas a nivel intergubernamental, en todo el sistema de las Naciones Unidas, en sus organismos y en el plano nacional para mejorar la aplicación de la resolución.
这方面,我们表示完全支持秘书长建议政府间、
全系统及其各机构内部和各
采取的各项具体措施。
Convino en estudiar la utilidad de publicar, en particular, i) instrumentos reglamentarios pertinentes a la contratación pública que no estaban abarcados por el actual artículo 5 de la Ley Modelo, como directrices internas o instrucciones de órganos administrativos, y ii) información general sobre contratos que se fueran a adjudicar.
工作组同意研究特别发布下两方面信息的必要性:㈠与未列入《示范法》目前第5条的采购有关的法规条例,例如行政机构的内部准则或指示;㈡关于未来一般采购机会的信息。
Pese a que la prioridad es la retirada, esperamos que esta labor también ayude a mejorar el estado de derecho y el orden público en las zonas que se encuentran bajo el control de la Autoridad Palestina, y a velar por que todos los palestinos se beneficien del estado de derecho.
虽然筹备撤离是一项优先,但我们希望这项工作也有助于改善巴勒斯坦民族权力机构控制地区的内部法律与秩序状态,确保全体巴勒斯坦人民均享法治。
El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por las actividades militares y la retórica hostil de que se ha informado recientemente, y subraya que el uso de la fuerza militar es inaceptable como medio para superar las diferencias existentes en la actualidad en el seno de las instituciones federales de transición.
“安全理事会对最近报道的军事活动和敌对言论表示关切,强调诉诸武力作为解决过渡邦机构内部目前分歧的手段的任何做法都是不能接受的。
Mediante la participación en los diálogos mundiales sobre la seguridad vial de grupos que tradicionalmente no han sido muy activos en ese ámbito, un resultado obtenido por el Grupo de colaboración ha sido el descubrimiento de nuevas oportunidades gracias a los distintos recursos y capacidades que los organismos asociados han aportado al grupo.
协作机制为了鼓励往没有积极参与全球道路安全对话的团体,一个产出是通过
作伙伴机构带到该机制内部的不同技能和资源,
找到新的机遇。
Gracias a sus servicios periciales especializados y a sus ventajas comparativas, así como mediante la formación y el fortalecimiento de las alianzas funcionales entre organismos y en el marco de la propia organización, la ONUDD está efectuando una notable contribución al esfuerzo mundial contra el terrorismo y concretamente a la estrategia mundial e integral del Secretario General frente al terrorismo.
毒品和犯罪问题办事处通过利用其专门知识和竞争优势,及促进和加强机构间和机构内部的伙伴关系,为全球打击恐怖主义的努力、特别是秘书长反恐怖主义的全球综
战略做出了实质性贡献。
En resumidos términos, el proyecto propone tres componentes de capacitación: a) capacitación básica ene adquisiciones, que impartirán instructores pertenecientes a la plantilla de personal de cada organismo participante; b) capacitación superior en adquisiciones, consistente en un programa de aprendizaje a distancia basado en la Web, y c) elaboración de un plan de certificación profesional para la adquisición de bienes, obras y servicios.
简而言之,项目提出三个培训组成部分:(a) 由每个参加机构内部培训员提供的基本采购培训;(b) 由网上远距离学习方案构成的高级采购培训;(c) 拟订一个货物、工程和服务采购专业认证方案。
声明:上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deben ampliarse y hacerse más independientes los mecanismos de monitoreo interno actualmente limitados de las instituciones financieras internacionales.
目前国际金融机构内有限的内部监督机相互依赖方面加以扩大和加强。
La oradora destaca sus recomendaciones, particularmente los esfuerzos para incrementar la eficacia de las respuestas institucionales dentro del sistema de las Naciones Unidas.
她重点说明了其建议的重要性,特别是为提高联合国系统内部机构反的实效所做的努力。
Celebramos especialmente las medidas adoptadas por el Sr. Mahmoud Abbas para cumplir su compromiso de continuar con la reforma en la Autoridad Nacional Palestina.
我们对马哈茂德·阿巴斯采取步骤以履行其巴勒斯坦民族权力机构内部推行改革的承诺感到特别满意。
Permítaseme felicitar a su Suiza por su liderazgo en este esfuerzo conjunto para mejorar los procedimientos internos del órgano de composición más limitada de esta Organización.
我要感谢瑞士领导了这次共同的努力,来改进联合国的这一组成最为有限的机构的内部程序。
Hemos aumentado la asistencia financiera y de expertos a la Autoridad Palestina para fortalecer su capacidad de reforma interna y establecer la paz sostenible en la región.
我们已经增加了对巴勒斯坦权力机构的财政和专家援助,加强巴勒斯坦权力机构内部改革的能力,争取该地区建立可持续和平。
Por lo que respecta a los progresos en el Uruguay, reconoce que aún existe una debilidad estructural en el tratamiento de las cuestiones de género en las instituciones.
至于乌拉圭取得的成就,承认机构内部两性问题的处理上还存
着结构上的不足。
En general, solamente deberán conocer las medidas de protección física aplicadas dentro del local o las instalaciones las personas autorizadas habitualmente al efecto por el titular de la autorización.
一般而言,机构或设施内部采用的实物保护措施只有许可证持有人定期为此授权的人可以知晓。
También ha preparado y ha distribuido una base de datos de proveedores de capacitación utilizados por los Representantes de los servicios de auditoría interna de las organizaciones y de las instituciones financieras multilaterales.
该处又编写和分发了联合国组织和多边金融机构内部审计事务的代表使用的一个培训人员数据库。
También observó que recientemente la ONUDD había procurado fortalecer la capacidad de su red de oficinas extrasede en esas esferas, así como mejorar la coordinación interinstitucional en el marco del sistema de las Naciones Unidas.
他还注意到,最近已作出努力以提高毒品和犯罪问题办事处外地网络这些领域的能力并改进联合国系统内部的机构
。
Las estrategias satisfactorias de consolidación de la paz deben basarse en un enfoque general e integrado, en una mayor cohesión de todo el sistema, en un aumento de la coordinación entre los órganos y en la participación de todos los actores pertinentes.
成功的建设和平战略必须基于一种全面与综合的做法、全系统更大的凝聚力、机构内部增强的、以及所有有关角色的参与。
El Banco Central del Brasil está facultado para acceder, en el curso de su programa de exámenes in situ, a los documentos de control interno de las instituciones financieras y comprobar su cumplimiento de los requisitos de identificación y debida diligencia.
中央银行进行现场稽查时,有权
阅金融机构的内部管
文件,并核实身份查验的规定是否得到切实执行。
De hecho, los informes de la MINUGUA sobre sus actividades de verificación se utilizaron directamente en las iniciativas de fomento de la capacidad porque proporcionaban una evaluación de las deficiencias de las instituciones nacionales que fue útil para elaborar planes de reforma.
事实上,联危核查团的核查报告通过提供对国家机构内部欠缺的分析,直接对能力建设工作作出贡献,这有益于改革计划的订。
Un efecto secundario negativo de esa expansión ha sido la considerable duplicación de mandatos y actividades de los diferentes órganos del sistema, que ocurre con frecuencia en la actualidad. Otro efecto han sido las graves dificultades para obtener la financiación necesaria.
但是,由此引起的一个副作用是,系统内部各机构的任务和行动常常严重重叠,而且必要的资金严重短缺。
A ese respecto, expresamos nuestro apoyo cabal a las recomendaciones del Secretario General sobre la adopción de medidas concretas a nivel intergubernamental, en todo el sistema de las Naciones Unidas, en sus organismos y en el plano nacional para mejorar la aplicación de la resolución.
这方面,我们表示完全支持秘书长建议政府
、联合国全系统及其各机构内部和各国采取的各项具体措施。
Convino en estudiar la utilidad de publicar, en particular, i) instrumentos reglamentarios pertinentes a la contratación pública que no estaban abarcados por el actual artículo 5 de la Ley Modelo, como directrices internas o instrucciones de órganos administrativos, y ii) información general sobre contratos que se fueran a adjudicar.
工作组同意研究特别发布以下两方面信息的必要性:㈠与未列入《示范法》目前第5条的采购有关的法规条例,例如行政机构的内部准则或指示;㈡关于未来一般采购机会的信息。
Pese a que la prioridad es la retirada, esperamos que esta labor también ayude a mejorar el estado de derecho y el orden público en las zonas que se encuentran bajo el control de la Autoridad Palestina, y a velar por que todos los palestinos se beneficien del estado de derecho.
虽然筹备撤离是一项优先,但我们希望这项工作也有助于改善巴勒斯坦民族权力机构控地区的内部法律与秩序状态,确保全体巴勒斯坦人民均享法治。
El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por las actividades militares y la retórica hostil de que se ha informado recientemente, y subraya que el uso de la fuerza militar es inaceptable como medio para superar las diferencias existentes en la actualidad en el seno de las instituciones federales de transición.
“安全理事会对最近报道的军事活动和敌对言论表示关切,强诉诸武力作为解决过渡联邦机构内部目前分歧的手段的任何做法都是不能接受的。
Mediante la participación en los diálogos mundiales sobre la seguridad vial de grupos que tradicionalmente no han sido muy activos en ese ámbito, un resultado obtenido por el Grupo de colaboración ha sido el descubrimiento de nuevas oportunidades gracias a los distintos recursos y capacidades que los organismos asociados han aportado al grupo.
作机
为了鼓励以往没有积极参与全球道路安全对话的团体,一个产出是通过合作伙伴机构带到该机
内部的不同技能和资源,以找到新的机遇。
Gracias a sus servicios periciales especializados y a sus ventajas comparativas, así como mediante la formación y el fortalecimiento de las alianzas funcionales entre organismos y en el marco de la propia organización, la ONUDD está efectuando una notable contribución al esfuerzo mundial contra el terrorismo y concretamente a la estrategia mundial e integral del Secretario General frente al terrorismo.
毒品和犯罪问题办事处通过利用其专门知识和竞争优势,以及促进和加强机构和机构内部的伙伴关系,为全球打击恐怖主义的努力、特别是秘书长反恐怖主义的全球综合战略做出了实质性贡献。
En resumidos términos, el proyecto propone tres componentes de capacitación: a) capacitación básica ene adquisiciones, que impartirán instructores pertenecientes a la plantilla de personal de cada organismo participante; b) capacitación superior en adquisiciones, consistente en un programa de aprendizaje a distancia basado en la Web, y c) elaboración de un plan de certificación profesional para la adquisición de bienes, obras y servicios.
简而言之,项目提出三个培训组成部分:(a) 由每个参加机构内部培训员提供的基本采购培训;(b) 由网上远距离学习方案构成的高级采购培训;(c) 拟订一个货物、工程和服务采购专业认证方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deben ampliarse y hacerse más independientes los mecanismos de monitoreo interno actualmente limitados de las instituciones financieras internacionales.
目前国际金融机构内有限的内监督机制应
相互依赖方面加以扩大和加强。
La oradora destaca sus recomendaciones, particularmente los esfuerzos para incrementar la eficacia de las respuestas institucionales dentro del sistema de las Naciones Unidas.
她重点说明了其建议的重要性,特别是为提高联合国系统内机构反应的实效所做的努力。
Celebramos especialmente las medidas adoptadas por el Sr. Mahmoud Abbas para cumplir su compromiso de continuar con la reforma en la Autoridad Nacional Palestina.
我们对马哈茂德·阿巴斯取步骤以履行其
巴勒斯坦民族权力机构内
推行改革的承诺感到特别满意。
Permítaseme felicitar a su Suiza por su liderazgo en este esfuerzo conjunto para mejorar los procedimientos internos del órgano de composición más limitada de esta Organización.
我要感谢瑞士领导了这次共同的努力,来改进联合国的这最为有限的机构的内
程序。
Hemos aumentado la asistencia financiera y de expertos a la Autoridad Palestina para fortalecer su capacidad de reforma interna y establecer la paz sostenible en la región.
我们已经增加了对巴勒斯坦权力机构的财政和专家援助,加强巴勒斯坦权力机构内改革的能力,争取
该地区建立可持续和平。
Por lo que respecta a los progresos en el Uruguay, reconoce que aún existe una debilidad estructural en el tratamiento de las cuestiones de género en las instituciones.
至于乌拉圭取得的就,承认
机构内
两性问题的处理上还存
着结构上的不足。
En general, solamente deberán conocer las medidas de protección física aplicadas dentro del local o las instalaciones las personas autorizadas habitualmente al efecto por el titular de la autorización.
般而言,机构或设施内
的实物保护措施只有许可证持有人定期为此授权的人可以知晓。
También ha preparado y ha distribuido una base de datos de proveedores de capacitación utilizados por los Representantes de los servicios de auditoría interna de las organizaciones y de las instituciones financieras multilaterales.
该处又编写和分发了联合国织和多边金融机构内
审计事务的代表使
的
个培训人员数据库。
También observó que recientemente la ONUDD había procurado fortalecer la capacidad de su red de oficinas extrasede en esas esferas, así como mejorar la coordinación interinstitucional en el marco del sistema de las Naciones Unidas.
他还注意到,最近已作出努力以提高毒品和犯罪问题办事处外地网络这些领域的能力并改进联合国系统内
的机构间协调。
Las estrategias satisfactorias de consolidación de la paz deben basarse en un enfoque general e integrado, en una mayor cohesión de todo el sistema, en un aumento de la coordinación entre los órganos y en la participación de todos los actores pertinentes.
功的建设和平战略必须基于
种全面与综合的做法、全系统更大的凝聚力、机构内
增强的协调、以及所有有关角色的参与。
El Banco Central del Brasil está facultado para acceder, en el curso de su programa de exámenes in situ, a los documentos de control interno de las instituciones financieras y comprobar su cumplimiento de los requisitos de identificación y debida diligencia.
中央银行进行现场稽查时,有权调阅金融机构的内
管制文件,并核实身份查验的规定是否得到切实执行。
De hecho, los informes de la MINUGUA sobre sus actividades de verificación se utilizaron directamente en las iniciativas de fomento de la capacidad porque proporcionaban una evaluación de las deficiencias de las instituciones nacionales que fue útil para elaborar planes de reforma.
事实上,联危核查团的核查报告通过提供对国家机构内欠缺的分析,直接对能力建设工作作出贡献,这有益于改革计划的制订。
Un efecto secundario negativo de esa expansión ha sido la considerable duplicación de mandatos y actividades de los diferentes órganos del sistema, que ocurre con frecuencia en la actualidad. Otro efecto han sido las graves dificultades para obtener la financiación necesaria.
但是,由此引起的个副作
是,系统内
各机构的任务和行动常常严重重叠,而且必要的资金严重短缺。
A ese respecto, expresamos nuestro apoyo cabal a las recomendaciones del Secretario General sobre la adopción de medidas concretas a nivel intergubernamental, en todo el sistema de las Naciones Unidas, en sus organismos y en el plano nacional para mejorar la aplicación de la resolución.
这方面,我们表示完全支持秘书长建议政府间、联合国全系统及其各机构内
和各国
取的各项具体措施。
Convino en estudiar la utilidad de publicar, en particular, i) instrumentos reglamentarios pertinentes a la contratación pública que no estaban abarcados por el actual artículo 5 de la Ley Modelo, como directrices internas o instrucciones de órganos administrativos, y ii) información general sobre contratos que se fueran a adjudicar.
工作同意研究特别发布以下两方面信息的必要性:㈠与未列入《示范法》目前第5条的
购有关的法规条例,例如行政机构的内
准则或指示;㈡关于未来
般
购机会的信息。
Pese a que la prioridad es la retirada, esperamos que esta labor también ayude a mejorar el estado de derecho y el orden público en las zonas que se encuentran bajo el control de la Autoridad Palestina, y a velar por que todos los palestinos se beneficien del estado de derecho.
虽然筹备撤离是项优先,但我们希望这项工作也有助于改善巴勒斯坦民族权力机构控制地区的内
法律与秩序状态,确保全体巴勒斯坦人民均享法治。
El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por las actividades militares y la retórica hostil de que se ha informado recientemente, y subraya que el uso de la fuerza militar es inaceptable como medio para superar las diferencias existentes en la actualidad en el seno de las instituciones federales de transición.
“安全理事会对最近报道的军事活动和敌对言论表示关切,强调诉诸武力作为解决过渡联邦机构内目前分歧的手段的任何做法都是不能接受的。
Mediante la participación en los diálogos mundiales sobre la seguridad vial de grupos que tradicionalmente no han sido muy activos en ese ámbito, un resultado obtenido por el Grupo de colaboración ha sido el descubrimiento de nuevas oportunidades gracias a los distintos recursos y capacidades que los organismos asociados han aportado al grupo.
协作机制为了鼓励以往没有积极参与全球道路安全对话的团体,个产出是通过合作伙伴机构带到该机制内
的不同技能和资源,以找到新的机遇。
Gracias a sus servicios periciales especializados y a sus ventajas comparativas, así como mediante la formación y el fortalecimiento de las alianzas funcionales entre organismos y en el marco de la propia organización, la ONUDD está efectuando una notable contribución al esfuerzo mundial contra el terrorismo y concretamente a la estrategia mundial e integral del Secretario General frente al terrorismo.
毒品和犯罪问题办事处通过利其专门知识和竞争优势,以及促进和加强机构间和机构内
的伙伴关系,为全球打击恐怖主义的努力、特别是秘书长反恐怖主义的全球综合战略做出了实质性贡献。
En resumidos términos, el proyecto propone tres componentes de capacitación: a) capacitación básica ene adquisiciones, que impartirán instructores pertenecientes a la plantilla de personal de cada organismo participante; b) capacitación superior en adquisiciones, consistente en un programa de aprendizaje a distancia basado en la Web, y c) elaboración de un plan de certificación profesional para la adquisición de bienes, obras y servicios.
简而言之,项目提出三个培训分:(a) 由每个参加机构内
培训员提供的基本
购培训;(b) 由网上远距离学习方案构
的高级
购培训;(c) 拟订
个货物、工程和服务
购专业认证方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deben ampliarse y hacerse más independientes los mecanismos de monitoreo interno actualmente limitados de las instituciones financieras internacionales.
目前国际金融构内有限的内部监督
制应
相互依赖方面加以扩大
加强。
La oradora destaca sus recomendaciones, particularmente los esfuerzos para incrementar la eficacia de las respuestas institucionales dentro del sistema de las Naciones Unidas.
她重点说明了其建议的重要性,特别是为提高联合国系统内部构反应的实效所做的努
。
Celebramos especialmente las medidas adoptadas por el Sr. Mahmoud Abbas para cumplir su compromiso de continuar con la reforma en la Autoridad Nacional Palestina.
我们对马哈茂德·阿巴斯采取步骤以履行其巴勒斯坦民族权
构内部推行改革的承诺感到特别满意。
Permítaseme felicitar a su Suiza por su liderazgo en este esfuerzo conjunto para mejorar los procedimientos internos del órgano de composición más limitada de esta Organización.
我要感谢瑞士领导了这次共同的努,来改进联合国的这一组成最为有限的
构的内部程序。
Hemos aumentado la asistencia financiera y de expertos a la Autoridad Palestina para fortalecer su capacidad de reforma interna y establecer la paz sostenible en la región.
我们已经增加了对巴勒斯坦权构的财政
专家援助,加强巴勒斯坦权
构内部改革的能
,争取
该地区建立可持续
平。
Por lo que respecta a los progresos en el Uruguay, reconoce que aún existe una debilidad estructural en el tratamiento de las cuestiones de género en las instituciones.
至于乌拉圭取得的成就,承认构内部两性问题的处理上还存
着结构上的不足。
En general, solamente deberán conocer las medidas de protección física aplicadas dentro del local o las instalaciones las personas autorizadas habitualmente al efecto por el titular de la autorización.
一般而言,构或设施内部采用的实物保护措施只有许可证持有人定期为此授权的人可以知晓。
También ha preparado y ha distribuido una base de datos de proveedores de capacitación utilizados por los Representantes de los servicios de auditoría interna de las organizaciones y de las instituciones financieras multilaterales.
该处又编写分发了联合国组
边金融
构内部审计事务的代表使用的一个培训人员数据库。
También observó que recientemente la ONUDD había procurado fortalecer la capacidad de su red de oficinas extrasede en esas esferas, así como mejorar la coordinación interinstitucional en el marco del sistema de las Naciones Unidas.
他还注意到,最近已作出努以提高毒品
犯罪问题办事处外地网络
这些领域的能
并改进联合国系统内部的
构间协调。
Las estrategias satisfactorias de consolidación de la paz deben basarse en un enfoque general e integrado, en una mayor cohesión de todo el sistema, en un aumento de la coordinación entre los órganos y en la participación de todos los actores pertinentes.
成功的建设平战略必须基于一种全面与综合的做法、全系统更大的凝聚
、
构内部增强的协调、以及所有有关角色的参与。
El Banco Central del Brasil está facultado para acceder, en el curso de su programa de exámenes in situ, a los documentos de control interno de las instituciones financieras y comprobar su cumplimiento de los requisitos de identificación y debida diligencia.
中央银行进行现场稽查时,有权调阅金融
构的内部管制文件,并核实身份查验的规定是否得到切实执行。
De hecho, los informes de la MINUGUA sobre sus actividades de verificación se utilizaron directamente en las iniciativas de fomento de la capacidad porque proporcionaban una evaluación de las deficiencias de las instituciones nacionales que fue útil para elaborar planes de reforma.
事实上,联危核查团的核查报告通过提供对国家构内部欠缺的分析,直接对能
建设工作作出贡献,这有益于改革计划的制订。
Un efecto secundario negativo de esa expansión ha sido la considerable duplicación de mandatos y actividades de los diferentes órganos del sistema, que ocurre con frecuencia en la actualidad. Otro efecto han sido las graves dificultades para obtener la financiación necesaria.
但是,由此引起的一个副作用是,系统内部各构的任务
行动常常严重重叠,而且必要的资金严重短缺。
A ese respecto, expresamos nuestro apoyo cabal a las recomendaciones del Secretario General sobre la adopción de medidas concretas a nivel intergubernamental, en todo el sistema de las Naciones Unidas, en sus organismos y en el plano nacional para mejorar la aplicación de la resolución.
这方面,我们表示完全支持秘书长建议政府间、联合国全系统及其各
构内部
各国采取的各项具体措施。
Convino en estudiar la utilidad de publicar, en particular, i) instrumentos reglamentarios pertinentes a la contratación pública que no estaban abarcados por el actual artículo 5 de la Ley Modelo, como directrices internas o instrucciones de órganos administrativos, y ii) información general sobre contratos que se fueran a adjudicar.
工作组同意研究特别发布以下两方面信息的必要性:㈠与未列入《示范法》目前第5条的采购有关的法规条例,例如行政构的内部准则或指示;㈡关于未来一般采购
会的信息。
Pese a que la prioridad es la retirada, esperamos que esta labor también ayude a mejorar el estado de derecho y el orden público en las zonas que se encuentran bajo el control de la Autoridad Palestina, y a velar por que todos los palestinos se beneficien del estado de derecho.
虽然筹备撤离是一项优先,但我们希望这项工作也有助于改善巴勒斯坦民族权构控制地区的内部法律与秩序状态,确保全体巴勒斯坦人民均享法治。
El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por las actividades militares y la retórica hostil de que se ha informado recientemente, y subraya que el uso de la fuerza militar es inaceptable como medio para superar las diferencias existentes en la actualidad en el seno de las instituciones federales de transición.
“安全理事会对最近报道的军事活动敌对言论表示关切,强调诉诸武
作为解决过渡联邦
构内部目前分歧的手段的任何做法都是不能接受的。
Mediante la participación en los diálogos mundiales sobre la seguridad vial de grupos que tradicionalmente no han sido muy activos en ese ámbito, un resultado obtenido por el Grupo de colaboración ha sido el descubrimiento de nuevas oportunidades gracias a los distintos recursos y capacidades que los organismos asociados han aportado al grupo.
协作制为了鼓励以往没有积极参与全球道路安全对话的团体,一个产出是通过合作伙伴
构带到该
制内部的不同技能
资源,以找到新的
遇。
Gracias a sus servicios periciales especializados y a sus ventajas comparativas, así como mediante la formación y el fortalecimiento de las alianzas funcionales entre organismos y en el marco de la propia organización, la ONUDD está efectuando una notable contribución al esfuerzo mundial contra el terrorismo y concretamente a la estrategia mundial e integral del Secretario General frente al terrorismo.
毒品犯罪问题办事处通过利用其专门知识
竞争优势,以及促进
加强
构间
构内部的伙伴关系,为全球打击恐怖主义的努
、特别是秘书长反恐怖主义的全球综合战略做出了实质性贡献。
En resumidos términos, el proyecto propone tres componentes de capacitación: a) capacitación básica ene adquisiciones, que impartirán instructores pertenecientes a la plantilla de personal de cada organismo participante; b) capacitación superior en adquisiciones, consistente en un programa de aprendizaje a distancia basado en la Web, y c) elaboración de un plan de certificación profesional para la adquisición de bienes, obras y servicios.
简而言之,项目提出三个培训组成部分:(a) 由每个参加构内部培训员提供的基本采购培训;(b) 由网上远距离学习方案构成的高级采购培训;(c) 拟订一个货物、工程
服务采购专业认证方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deben ampliarse y hacerse más independientes los mecanismos de monitoreo interno actualmente limitados de las instituciones financieras internacionales.
目前国际金融机构内有限的内部监督机制应相互依赖方面加以扩大和加强。
La oradora destaca sus recomendaciones, particularmente los esfuerzos para incrementar la eficacia de las respuestas institucionales dentro del sistema de las Naciones Unidas.
她重点说明了其建议的重要,
是为提高联合国系统内部机构反应的实效所做的努力。
Celebramos especialmente las medidas adoptadas por el Sr. Mahmoud Abbas para cumplir su compromiso de continuar con la reforma en la Autoridad Nacional Palestina.
我们对马哈茂德·阿巴斯采取步骤以履行其巴勒斯坦民族权力机构内部推行改革的承诺感到
满意。
Permítaseme felicitar a su Suiza por su liderazgo en este esfuerzo conjunto para mejorar los procedimientos internos del órgano de composición más limitada de esta Organización.
我要感谢瑞士领导了这次共同的努力,来改进联合国的这一组成最为有限的机构的内部程序。
Hemos aumentado la asistencia financiera y de expertos a la Autoridad Palestina para fortalecer su capacidad de reforma interna y establecer la paz sostenible en la región.
我们已经增加了对巴勒斯坦权力机构的财政和专家援助,加强巴勒斯坦权力机构内部改革的能力,争取该地区建立可持续和平。
Por lo que respecta a los progresos en el Uruguay, reconoce que aún existe una debilidad estructural en el tratamiento de las cuestiones de género en las instituciones.
至于乌拉圭取得的成就,承认机构内部两
问题的
理上还存
着结构上的不足。
En general, solamente deberán conocer las medidas de protección física aplicadas dentro del local o las instalaciones las personas autorizadas habitualmente al efecto por el titular de la autorización.
一般而言,机构或设施内部采用的实物保护措施只有许可证持有人定期为此授权的人可以知晓。
También ha preparado y ha distribuido una base de datos de proveedores de capacitación utilizados por los Representantes de los servicios de auditoría interna de las organizaciones y de las instituciones financieras multilaterales.
该又编写和分发了联合国组织和多边金融机构内部审计
务的代表使用的一个培训人员数据库。
También observó que recientemente la ONUDD había procurado fortalecer la capacidad de su red de oficinas extrasede en esas esferas, así como mejorar la coordinación interinstitucional en el marco del sistema de las Naciones Unidas.
他还注意到,最近已作出努力以提高毒品和犯罪问题外地网络
这些领域的能力并改进联合国系统内部的机构间协调。
Las estrategias satisfactorias de consolidación de la paz deben basarse en un enfoque general e integrado, en una mayor cohesión de todo el sistema, en un aumento de la coordinación entre los órganos y en la participación de todos los actores pertinentes.
成功的建设和平战略必须基于一种全面与综合的做法、全系统更大的凝聚力、机构内部增强的协调、以及所有有关角色的参与。
El Banco Central del Brasil está facultado para acceder, en el curso de su programa de exámenes in situ, a los documentos de control interno de las instituciones financieras y comprobar su cumplimiento de los requisitos de identificación y debida diligencia.
中央银行进行现场稽查时,有权调阅金融机构的内部管制文件,并核实身份查验的规定是否得到切实执行。
De hecho, los informes de la MINUGUA sobre sus actividades de verificación se utilizaron directamente en las iniciativas de fomento de la capacidad porque proporcionaban una evaluación de las deficiencias de las instituciones nacionales que fue útil para elaborar planes de reforma.
实上,联危核查团的核查报告通过提供对国家机构内部欠缺的分析,直接对能力建设工作作出贡献,这有益于改革计划的制订。
Un efecto secundario negativo de esa expansión ha sido la considerable duplicación de mandatos y actividades de los diferentes órganos del sistema, que ocurre con frecuencia en la actualidad. Otro efecto han sido las graves dificultades para obtener la financiación necesaria.
但是,由此引起的一个副作用是,系统内部各机构的任务和行动常常严重重叠,而且必要的资金严重短缺。
A ese respecto, expresamos nuestro apoyo cabal a las recomendaciones del Secretario General sobre la adopción de medidas concretas a nivel intergubernamental, en todo el sistema de las Naciones Unidas, en sus organismos y en el plano nacional para mejorar la aplicación de la resolución.
这方面,我们表示完全支持秘书长建议政府间、联合国全系统及其各机构内部和各国采取的各项具体措施。
Convino en estudiar la utilidad de publicar, en particular, i) instrumentos reglamentarios pertinentes a la contratación pública que no estaban abarcados por el actual artículo 5 de la Ley Modelo, como directrices internas o instrucciones de órganos administrativos, y ii) información general sobre contratos que se fueran a adjudicar.
工作组同意研究发布以下两方面信息的必要
:㈠与未列入《示范法》目前第5条的采购有关的法规条例,例如行政机构的内部准则或指示;㈡关于未来一般采购机会的信息。
Pese a que la prioridad es la retirada, esperamos que esta labor también ayude a mejorar el estado de derecho y el orden público en las zonas que se encuentran bajo el control de la Autoridad Palestina, y a velar por que todos los palestinos se beneficien del estado de derecho.
虽然筹备撤离是一项优先,但我们希望这项工作也有助于改善巴勒斯坦民族权力机构控制地区的内部法律与秩序状态,确保全体巴勒斯坦人民均享法治。
El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por las actividades militares y la retórica hostil de que se ha informado recientemente, y subraya que el uso de la fuerza militar es inaceptable como medio para superar las diferencias existentes en la actualidad en el seno de las instituciones federales de transición.
“安全理会对最近报道的军
活动和敌对言论表示关切,强调诉诸武力作为解决过渡联邦机构内部目前分歧的手段的任何做法都是不能接受的。
Mediante la participación en los diálogos mundiales sobre la seguridad vial de grupos que tradicionalmente no han sido muy activos en ese ámbito, un resultado obtenido por el Grupo de colaboración ha sido el descubrimiento de nuevas oportunidades gracias a los distintos recursos y capacidades que los organismos asociados han aportado al grupo.
协作机制为了鼓励以往没有积极参与全球道路安全对话的团体,一个产出是通过合作伙伴机构带到该机制内部的不同技能和资源,以找到新的机遇。
Gracias a sus servicios periciales especializados y a sus ventajas comparativas, así como mediante la formación y el fortalecimiento de las alianzas funcionales entre organismos y en el marco de la propia organización, la ONUDD está efectuando una notable contribución al esfuerzo mundial contra el terrorismo y concretamente a la estrategia mundial e integral del Secretario General frente al terrorismo.
毒品和犯罪问题通过利用其专门知识和竞争优势,以及促进和加强机构间和机构内部的伙伴关系,为全球打击恐怖主义的努力、
是秘书长反恐怖主义的全球综合战略做出了实质
贡献。
En resumidos términos, el proyecto propone tres componentes de capacitación: a) capacitación básica ene adquisiciones, que impartirán instructores pertenecientes a la plantilla de personal de cada organismo participante; b) capacitación superior en adquisiciones, consistente en un programa de aprendizaje a distancia basado en la Web, y c) elaboración de un plan de certificación profesional para la adquisición de bienes, obras y servicios.
简而言之,项目提出三个培训组成部分:(a) 由每个参加机构内部培训员提供的基本采购培训;(b) 由网上远距离学习方案构成的高级采购培训;(c) 拟订一个货物、工程和服务采购专业认证方案。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deben ampliarse y hacerse más independientes los mecanismos de monitoreo interno actualmente limitados de las instituciones financieras internacionales.
目前国际金融机构内有限的内部监督机制应相互依赖方面加以扩大和加强。
La oradora destaca sus recomendaciones, particularmente los esfuerzos para incrementar la eficacia de las respuestas institucionales dentro del sistema de las Naciones Unidas.
她重点说明了其建议的重要性,特别是为提高联合国系统内部机构反应的实效所做的。
Celebramos especialmente las medidas adoptadas por el Sr. Mahmoud Abbas para cumplir su compromiso de continuar con la reforma en la Autoridad Nacional Palestina.
们对马哈茂德·阿巴斯采取步骤以履行其
巴勒斯坦民族权
机构内部推行改革的承诺感到特别满意。
Permítaseme felicitar a su Suiza por su liderazgo en este esfuerzo conjunto para mejorar los procedimientos internos del órgano de composición más limitada de esta Organización.
要感谢瑞士领导了这次共同的
,来改进联合国的这一组成最为有限的机构的内部程序。
Hemos aumentado la asistencia financiera y de expertos a la Autoridad Palestina para fortalecer su capacidad de reforma interna y establecer la paz sostenible en la región.
们已经增加了对巴勒斯坦权
机构的财政和专家援助,加强巴勒斯坦权
机构内部改革的能
,争取
该地区建立可持续和平。
Por lo que respecta a los progresos en el Uruguay, reconoce que aún existe una debilidad estructural en el tratamiento de las cuestiones de género en las instituciones.
至于乌拉圭取得的成就,承认机构内部两性问题的处理上还存
着结构上的不足。
En general, solamente deberán conocer las medidas de protección física aplicadas dentro del local o las instalaciones las personas autorizadas habitualmente al efecto por el titular de la autorización.
一般而言,机构或设施内部采用的实物保护措施只有许可证持有人定期为此授权的人可以知晓。
También ha preparado y ha distribuido una base de datos de proveedores de capacitación utilizados por los Representantes de los servicios de auditoría interna de las organizaciones y de las instituciones financieras multilaterales.
该处又编写和分发了联合国组织和多边金融机构内部审计事务的代表使用的一个培训人员数。
También observó que recientemente la ONUDD había procurado fortalecer la capacidad de su red de oficinas extrasede en esas esferas, así como mejorar la coordinación interinstitucional en el marco del sistema de las Naciones Unidas.
还注意到,最近已作出
以提高毒品和犯罪问题办事处外地网络
这些领域的能
并改进联合国系统内部的机构间协调。
Las estrategias satisfactorias de consolidación de la paz deben basarse en un enfoque general e integrado, en una mayor cohesión de todo el sistema, en un aumento de la coordinación entre los órganos y en la participación de todos los actores pertinentes.
成功的建设和平战略必须基于一种全面与综合的做法、全系统更大的凝聚、机构内部增强的协调、以及所有有关角色的参与。
El Banco Central del Brasil está facultado para acceder, en el curso de su programa de exámenes in situ, a los documentos de control interno de las instituciones financieras y comprobar su cumplimiento de los requisitos de identificación y debida diligencia.
中央银行进行现场稽查时,有权调阅金融机构的内部管制文件,并核实身份查验的规定是否得到切实执行。
De hecho, los informes de la MINUGUA sobre sus actividades de verificación se utilizaron directamente en las iniciativas de fomento de la capacidad porque proporcionaban una evaluación de las deficiencias de las instituciones nacionales que fue útil para elaborar planes de reforma.
事实上,联危核查团的核查报告通过提供对国家机构内部欠缺的分析,直接对能建设工作作出贡献,这有益于改革计划的制订。
Un efecto secundario negativo de esa expansión ha sido la considerable duplicación de mandatos y actividades de los diferentes órganos del sistema, que ocurre con frecuencia en la actualidad. Otro efecto han sido las graves dificultades para obtener la financiación necesaria.
但是,由此引起的一个副作用是,系统内部各机构的任务和行动常常严重重叠,而且必要的资金严重短缺。
A ese respecto, expresamos nuestro apoyo cabal a las recomendaciones del Secretario General sobre la adopción de medidas concretas a nivel intergubernamental, en todo el sistema de las Naciones Unidas, en sus organismos y en el plano nacional para mejorar la aplicación de la resolución.
这方面,
们表示完全支持秘书长建议政府间、联合国全系统及其各机构内部和各国采取的各项具体措施。
Convino en estudiar la utilidad de publicar, en particular, i) instrumentos reglamentarios pertinentes a la contratación pública que no estaban abarcados por el actual artículo 5 de la Ley Modelo, como directrices internas o instrucciones de órganos administrativos, y ii) información general sobre contratos que se fueran a adjudicar.
工作组同意研究特别发布以下两方面信息的必要性:㈠与未列入《示范法》目前第5条的采购有关的法规条例,例如行政机构的内部准则或指示;㈡关于未来一般采购机会的信息。
Pese a que la prioridad es la retirada, esperamos que esta labor también ayude a mejorar el estado de derecho y el orden público en las zonas que se encuentran bajo el control de la Autoridad Palestina, y a velar por que todos los palestinos se beneficien del estado de derecho.
虽然筹备撤离是一项优先,但们希望这项工作也有助于改善巴勒斯坦民族权
机构控制地区的内部法律与秩序状态,确保全体巴勒斯坦人民均享法治。
El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por las actividades militares y la retórica hostil de que se ha informado recientemente, y subraya que el uso de la fuerza militar es inaceptable como medio para superar las diferencias existentes en la actualidad en el seno de las instituciones federales de transición.
“安全理事会对最近报道的军事活动和敌对言论表示关切,强调诉诸武作为解决过渡联邦机构内部目前分歧的手段的任何做法都是不能接受的。
Mediante la participación en los diálogos mundiales sobre la seguridad vial de grupos que tradicionalmente no han sido muy activos en ese ámbito, un resultado obtenido por el Grupo de colaboración ha sido el descubrimiento de nuevas oportunidades gracias a los distintos recursos y capacidades que los organismos asociados han aportado al grupo.
协作机制为了鼓励以往没有积极参与全球道路安全对话的团体,一个产出是通过合作伙伴机构带到该机制内部的不同技能和资源,以找到新的机遇。
Gracias a sus servicios periciales especializados y a sus ventajas comparativas, así como mediante la formación y el fortalecimiento de las alianzas funcionales entre organismos y en el marco de la propia organización, la ONUDD está efectuando una notable contribución al esfuerzo mundial contra el terrorismo y concretamente a la estrategia mundial e integral del Secretario General frente al terrorismo.
毒品和犯罪问题办事处通过利用其专门知识和竞争优势,以及促进和加强机构间和机构内部的伙伴关系,为全球打击恐怖主义的、特别是秘书长反恐怖主义的全球综合战略做出了实质性贡献。
En resumidos términos, el proyecto propone tres componentes de capacitación: a) capacitación básica ene adquisiciones, que impartirán instructores pertenecientes a la plantilla de personal de cada organismo participante; b) capacitación superior en adquisiciones, consistente en un programa de aprendizaje a distancia basado en la Web, y c) elaboración de un plan de certificación profesional para la adquisición de bienes, obras y servicios.
简而言之,项目提出三个培训组成部分:(a) 由每个参加机构内部培训员提供的基本采购培训;(b) 由网上远距离学习方案构成的高级采购培训;(c) 拟订一个货物、工程和服务采购专业认证方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Deben ampliarse y hacerse más independientes los mecanismos de monitoreo interno actualmente limitados de las instituciones financieras internacionales.
目前国际金融机构内有限的内部监督机制应相互依赖方面加以扩大和加强。
La oradora destaca sus recomendaciones, particularmente los esfuerzos para incrementar la eficacia de las respuestas institucionales dentro del sistema de las Naciones Unidas.
她重点说明了其建议的重,
别是为提高联合国系统内部机构反应的实效所做的努力。
Celebramos especialmente las medidas adoptadas por el Sr. Mahmoud Abbas para cumplir su compromiso de continuar con la reforma en la Autoridad Nacional Palestina.
我们对马哈茂德·阿巴斯采取步骤以履行其巴勒斯坦民族权力机构内部推行改革的承诺感到
别满意。
Permítaseme felicitar a su Suiza por su liderazgo en este esfuerzo conjunto para mejorar los procedimientos internos del órgano de composición más limitada de esta Organización.
我感谢瑞士领导了这次共同的努力,来改进联合国的这一组成最为有限的机构的内部程序。
Hemos aumentado la asistencia financiera y de expertos a la Autoridad Palestina para fortalecer su capacidad de reforma interna y establecer la paz sostenible en la región.
我们已经增加了对巴勒斯坦权力机构的财政和专家援助,加强巴勒斯坦权力机构内部改革的能力,争取该地区建立可持续和平。
Por lo que respecta a los progresos en el Uruguay, reconoce que aún existe una debilidad estructural en el tratamiento de las cuestiones de género en las instituciones.
至于乌拉圭取得的成就,承认机构内部两
问题的
理上还存
着结构上的不足。
En general, solamente deberán conocer las medidas de protección física aplicadas dentro del local o las instalaciones las personas autorizadas habitualmente al efecto por el titular de la autorización.
一般而言,机构或设施内部采用的实物保护措施只有许可证持有人定期为此授权的人可以知晓。
También ha preparado y ha distribuido una base de datos de proveedores de capacitación utilizados por los Representantes de los servicios de auditoría interna de las organizaciones y de las instituciones financieras multilaterales.
该又编写和分发了联合国组织和多边金融机构内部审计
务的代表使用的一个培训人员数据库。
También observó que recientemente la ONUDD había procurado fortalecer la capacidad de su red de oficinas extrasede en esas esferas, así como mejorar la coordinación interinstitucional en el marco del sistema de las Naciones Unidas.
他还注意到,最近已作出努力以提高毒品和犯罪问题办地网络
这些领域的能力并改进联合国系统内部的机构间协调。
Las estrategias satisfactorias de consolidación de la paz deben basarse en un enfoque general e integrado, en una mayor cohesión de todo el sistema, en un aumento de la coordinación entre los órganos y en la participación de todos los actores pertinentes.
成功的建设和平战略必须基于一种全面与综合的做法、全系统更大的凝聚力、机构内部增强的协调、以及所有有关角色的参与。
El Banco Central del Brasil está facultado para acceder, en el curso de su programa de exámenes in situ, a los documentos de control interno de las instituciones financieras y comprobar su cumplimiento de los requisitos de identificación y debida diligencia.
中央银行进行现场稽查时,有权调阅金融机构的内部管制文件,并核实身份查验的规定是否得到切实执行。
De hecho, los informes de la MINUGUA sobre sus actividades de verificación se utilizaron directamente en las iniciativas de fomento de la capacidad porque proporcionaban una evaluación de las deficiencias de las instituciones nacionales que fue útil para elaborar planes de reforma.
实上,联危核查团的核查报告通过提供对国家机构内部欠缺的分析,直接对能力建设工作作出贡献,这有益于改革计划的制订。
Un efecto secundario negativo de esa expansión ha sido la considerable duplicación de mandatos y actividades de los diferentes órganos del sistema, que ocurre con frecuencia en la actualidad. Otro efecto han sido las graves dificultades para obtener la financiación necesaria.
但是,由此引起的一个副作用是,系统内部各机构的任务和行动常常严重重叠,而且必的资金严重短缺。
A ese respecto, expresamos nuestro apoyo cabal a las recomendaciones del Secretario General sobre la adopción de medidas concretas a nivel intergubernamental, en todo el sistema de las Naciones Unidas, en sus organismos y en el plano nacional para mejorar la aplicación de la resolución.
这方面,我们表示完全支持秘书长建议政府间、联合国全系统及其各机构内部和各国采取的各项具体措施。
Convino en estudiar la utilidad de publicar, en particular, i) instrumentos reglamentarios pertinentes a la contratación pública que no estaban abarcados por el actual artículo 5 de la Ley Modelo, como directrices internas o instrucciones de órganos administrativos, y ii) información general sobre contratos que se fueran a adjudicar.
工作组同意研究别发布以下两方面信息的必
:㈠与未列入《示范法》目前第5条的采购有关的法规条例,例如行政机构的内部准则或指示;㈡关于未来一般采购机会的信息。
Pese a que la prioridad es la retirada, esperamos que esta labor también ayude a mejorar el estado de derecho y el orden público en las zonas que se encuentran bajo el control de la Autoridad Palestina, y a velar por que todos los palestinos se beneficien del estado de derecho.
虽然筹备撤离是一项优先,但我们希望这项工作也有助于改善巴勒斯坦民族权力机构控制地区的内部法律与秩序状态,确保全体巴勒斯坦人民均享法治。
El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por las actividades militares y la retórica hostil de que se ha informado recientemente, y subraya que el uso de la fuerza militar es inaceptable como medio para superar las diferencias existentes en la actualidad en el seno de las instituciones federales de transición.
“安全理会对最近报道的军
活动和敌对言论表示关切,强调诉诸武力作为解决过渡联邦机构内部目前分歧的手段的任何做法都是不能接受的。
Mediante la participación en los diálogos mundiales sobre la seguridad vial de grupos que tradicionalmente no han sido muy activos en ese ámbito, un resultado obtenido por el Grupo de colaboración ha sido el descubrimiento de nuevas oportunidades gracias a los distintos recursos y capacidades que los organismos asociados han aportado al grupo.
协作机制为了鼓励以往没有积极参与全球道路安全对话的团体,一个产出是通过合作伙伴机构带到该机制内部的不同技能和资源,以找到新的机遇。
Gracias a sus servicios periciales especializados y a sus ventajas comparativas, así como mediante la formación y el fortalecimiento de las alianzas funcionales entre organismos y en el marco de la propia organización, la ONUDD está efectuando una notable contribución al esfuerzo mundial contra el terrorismo y concretamente a la estrategia mundial e integral del Secretario General frente al terrorismo.
毒品和犯罪问题办通过利用其专门知识和竞争优势,以及促进和加强机构间和机构内部的伙伴关系,为全球打击恐怖主义的努力、
别是秘书长反恐怖主义的全球综合战略做出了实质
贡献。
En resumidos términos, el proyecto propone tres componentes de capacitación: a) capacitación básica ene adquisiciones, que impartirán instructores pertenecientes a la plantilla de personal de cada organismo participante; b) capacitación superior en adquisiciones, consistente en un programa de aprendizaje a distancia basado en la Web, y c) elaboración de un plan de certificación profesional para la adquisición de bienes, obras y servicios.
简而言之,项目提出三个培训组成部分:(a) 由每个参加机构内部培训员提供的基本采购培训;(b) 由网上远距离学习方案构成的高级采购培训;(c) 拟订一个货物、工程和服务采购专业认证方案。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deben ampliarse y hacerse más independientes los mecanismos de monitoreo interno actualmente limitados de las instituciones financieras internacionales.
目前国际金融机构内有限的内部监督机制应相互依赖方面加以扩大和加强。
La oradora destaca sus recomendaciones, particularmente los esfuerzos para incrementar la eficacia de las respuestas institucionales dentro del sistema de las Naciones Unidas.
她重点说明了其建议的重要性,特别是为提高联合国系统内部机构反应的实效所做的努力。
Celebramos especialmente las medidas adoptadas por el Sr. Mahmoud Abbas para cumplir su compromiso de continuar con la reforma en la Autoridad Nacional Palestina.
我哈茂德·阿巴斯采取步骤以履行其
巴勒斯坦民族权力机构内部推行改革的承诺感到特别满意。
Permítaseme felicitar a su Suiza por su liderazgo en este esfuerzo conjunto para mejorar los procedimientos internos del órgano de composición más limitada de esta Organización.
我要感谢瑞士领导了这次共同的努力,来改进联合国的这一组成最为有限的机构的内部程序。
Hemos aumentado la asistencia financiera y de expertos a la Autoridad Palestina para fortalecer su capacidad de reforma interna y establecer la paz sostenible en la región.
我已经增加了
巴勒斯坦权力机构的财政和专家援助,加强巴勒斯坦权力机构内部改革的能力,争取
该地区建立可持续和平。
Por lo que respecta a los progresos en el Uruguay, reconoce que aún existe una debilidad estructural en el tratamiento de las cuestiones de género en las instituciones.
至于乌拉圭取得的成就,承认机构内部两性问题的处理上还存
着结构上的不足。
En general, solamente deberán conocer las medidas de protección física aplicadas dentro del local o las instalaciones las personas autorizadas habitualmente al efecto por el titular de la autorización.
一般而言,机构或设施内部采用的实物保护措施只有许可证持有定期为此授权的
可以知晓。
También ha preparado y ha distribuido una base de datos de proveedores de capacitación utilizados por los Representantes de los servicios de auditoría interna de las organizaciones y de las instituciones financieras multilaterales.
该处又编写和分发了联合国组织和多边金融机构内部审计事务的代表使用的一个培训据库。
También observó que recientemente la ONUDD había procurado fortalecer la capacidad de su red de oficinas extrasede en esas esferas, así como mejorar la coordinación interinstitucional en el marco del sistema de las Naciones Unidas.
他还注意到,最近已作出努力以提高毒品和犯罪问题办事处外地网络这些领域的能力并改进联合国系统内部的机构间协调。
Las estrategias satisfactorias de consolidación de la paz deben basarse en un enfoque general e integrado, en una mayor cohesión de todo el sistema, en un aumento de la coordinación entre los órganos y en la participación de todos los actores pertinentes.
成功的建设和平战略必须基于一种全面与综合的做法、全系统更大的凝聚力、机构内部增强的协调、以及所有有关角色的参与。
El Banco Central del Brasil está facultado para acceder, en el curso de su programa de exámenes in situ, a los documentos de control interno de las instituciones financieras y comprobar su cumplimiento de los requisitos de identificación y debida diligencia.
中央银行进行现场稽查时,有权调阅金融机构的内部管制文件,并核实身份查验的规定是否得到切实执行。
De hecho, los informes de la MINUGUA sobre sus actividades de verificación se utilizaron directamente en las iniciativas de fomento de la capacidad porque proporcionaban una evaluación de las deficiencias de las instituciones nacionales que fue útil para elaborar planes de reforma.
事实上,联危核查团的核查报告通过提供国家机构内部欠缺的分析,直接
能力建设工作作出贡献,这有益于改革计划的制订。
Un efecto secundario negativo de esa expansión ha sido la considerable duplicación de mandatos y actividades de los diferentes órganos del sistema, que ocurre con frecuencia en la actualidad. Otro efecto han sido las graves dificultades para obtener la financiación necesaria.
但是,由此引起的一个副作用是,系统内部各机构的任务和行动常常严重重叠,而且必要的资金严重短缺。
A ese respecto, expresamos nuestro apoyo cabal a las recomendaciones del Secretario General sobre la adopción de medidas concretas a nivel intergubernamental, en todo el sistema de las Naciones Unidas, en sus organismos y en el plano nacional para mejorar la aplicación de la resolución.
这方面,我
表示完全支持秘书长建议政府间、联合国全系统及其各机构内部和各国采取的各项具体措施。
Convino en estudiar la utilidad de publicar, en particular, i) instrumentos reglamentarios pertinentes a la contratación pública que no estaban abarcados por el actual artículo 5 de la Ley Modelo, como directrices internas o instrucciones de órganos administrativos, y ii) información general sobre contratos que se fueran a adjudicar.
工作组同意研究特别发布以下两方面信息的必要性:㈠与未列入《示范法》目前第5条的采购有关的法规条例,例如行政机构的内部准则或指示;㈡关于未来一般采购机会的信息。
Pese a que la prioridad es la retirada, esperamos que esta labor también ayude a mejorar el estado de derecho y el orden público en las zonas que se encuentran bajo el control de la Autoridad Palestina, y a velar por que todos los palestinos se beneficien del estado de derecho.
虽然筹备撤离是一项优先,但我希望这项工作也有助于改善巴勒斯坦民族权力机构控制地区的内部法律与秩序状态,确保全体巴勒斯坦
民均享法治。
El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por las actividades militares y la retórica hostil de que se ha informado recientemente, y subraya que el uso de la fuerza militar es inaceptable como medio para superar las diferencias existentes en la actualidad en el seno de las instituciones federales de transición.
“安全理事会最近报道的军事活动和敌
言论表示关切,强调诉诸武力作为解决过渡联邦机构内部目前分歧的手段的任何做法都是不能接受的。
Mediante la participación en los diálogos mundiales sobre la seguridad vial de grupos que tradicionalmente no han sido muy activos en ese ámbito, un resultado obtenido por el Grupo de colaboración ha sido el descubrimiento de nuevas oportunidades gracias a los distintos recursos y capacidades que los organismos asociados han aportado al grupo.
协作机制为了鼓励以往没有积极参与全球道路安全话的团体,一个产出是通过合作伙伴机构带到该机制内部的不同技能和资源,以找到新的机遇。
Gracias a sus servicios periciales especializados y a sus ventajas comparativas, así como mediante la formación y el fortalecimiento de las alianzas funcionales entre organismos y en el marco de la propia organización, la ONUDD está efectuando una notable contribución al esfuerzo mundial contra el terrorismo y concretamente a la estrategia mundial e integral del Secretario General frente al terrorismo.
毒品和犯罪问题办事处通过利用其专门知识和竞争优势,以及促进和加强机构间和机构内部的伙伴关系,为全球打击恐怖主义的努力、特别是秘书长反恐怖主义的全球综合战略做出了实质性贡献。
En resumidos términos, el proyecto propone tres componentes de capacitación: a) capacitación básica ene adquisiciones, que impartirán instructores pertenecientes a la plantilla de personal de cada organismo participante; b) capacitación superior en adquisiciones, consistente en un programa de aprendizaje a distancia basado en la Web, y c) elaboración de un plan de certificación profesional para la adquisición de bienes, obras y servicios.
简而言之,项目提出三个培训组成部分:(a) 由每个参加机构内部培训提供的基本采购培训;(b) 由网上远距离学习方案构成的高级采购培训;(c) 拟订一个货物、工程和服务采购专业认证方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Deben ampliarse y hacerse más independientes los mecanismos de monitoreo interno actualmente limitados de las instituciones financieras internacionales.
目前国际金融机构内有限的内部监督机制应相互依赖方面加以扩大和加强。
La oradora destaca sus recomendaciones, particularmente los esfuerzos para incrementar la eficacia de las respuestas institucionales dentro del sistema de las Naciones Unidas.
她重点说明了其建议的重要性,特别是提高联合国系统内部机构反应的实效所做的努力。
Celebramos especialmente las medidas adoptadas por el Sr. Mahmoud Abbas para cumplir su compromiso de continuar con la reforma en la Autoridad Nacional Palestina.
我们对马哈茂德·阿巴斯采取步骤以履行其巴勒斯坦民族权力机构内部推行改革的承诺感到特别满意。
Permítaseme felicitar a su Suiza por su liderazgo en este esfuerzo conjunto para mejorar los procedimientos internos del órgano de composición más limitada de esta Organización.
我要感谢导了这次共同的努力,来改进联合国的这一组成最
有限的机构的内部程序。
Hemos aumentado la asistencia financiera y de expertos a la Autoridad Palestina para fortalecer su capacidad de reforma interna y establecer la paz sostenible en la región.
我们已经增加了对巴勒斯坦权力机构的财政和专家援助,加强巴勒斯坦权力机构内部改革的能力,争取该地区建立可持续和平。
Por lo que respecta a los progresos en el Uruguay, reconoce que aún existe una debilidad estructural en el tratamiento de las cuestiones de género en las instituciones.
至于乌拉圭取得的成就,承认机构内部两性问题的处理上还存
着结构上的不足。
En general, solamente deberán conocer las medidas de protección física aplicadas dentro del local o las instalaciones las personas autorizadas habitualmente al efecto por el titular de la autorización.
一般而言,机构或设施内部采用的实物保护措施只有许可证持有人定期权的人可以知晓。
También ha preparado y ha distribuido una base de datos de proveedores de capacitación utilizados por los Representantes de los servicios de auditoría interna de las organizaciones y de las instituciones financieras multilaterales.
该处又编写和分发了联合国组织和多边金融机构内部审计事务的代表使用的一个培训人员数据库。
También observó que recientemente la ONUDD había procurado fortalecer la capacidad de su red de oficinas extrasede en esas esferas, así como mejorar la coordinación interinstitucional en el marco del sistema de las Naciones Unidas.
他还注意到,最近已作出努力以提高毒品和犯罪问题办事处外地网络这些
域的能力并改进联合国系统内部的机构间协调。
Las estrategias satisfactorias de consolidación de la paz deben basarse en un enfoque general e integrado, en una mayor cohesión de todo el sistema, en un aumento de la coordinación entre los órganos y en la participación de todos los actores pertinentes.
成功的建设和平战略必须基于一种全面与综合的做法、全系统更大的凝聚力、机构内部增强的协调、以及所有有关角色的参与。
El Banco Central del Brasil está facultado para acceder, en el curso de su programa de exámenes in situ, a los documentos de control interno de las instituciones financieras y comprobar su cumplimiento de los requisitos de identificación y debida diligencia.
中央银行进行现场稽查时,有权调阅金融机构的内部管制文件,并核实身份查验的规定是否得到切实执行。
De hecho, los informes de la MINUGUA sobre sus actividades de verificación se utilizaron directamente en las iniciativas de fomento de la capacidad porque proporcionaban una evaluación de las deficiencias de las instituciones nacionales que fue útil para elaborar planes de reforma.
事实上,联危核查团的核查报告通过提供对国家机构内部欠缺的分析,直接对能力建设工作作出贡献,这有益于改革计划的制订。
Un efecto secundario negativo de esa expansión ha sido la considerable duplicación de mandatos y actividades de los diferentes órganos del sistema, que ocurre con frecuencia en la actualidad. Otro efecto han sido las graves dificultades para obtener la financiación necesaria.
但是,由引起的一个副作用是,系统内部各机构的任务和行动常常严重重叠,而且必要的资金严重短缺。
A ese respecto, expresamos nuestro apoyo cabal a las recomendaciones del Secretario General sobre la adopción de medidas concretas a nivel intergubernamental, en todo el sistema de las Naciones Unidas, en sus organismos y en el plano nacional para mejorar la aplicación de la resolución.
这方面,我们表示完全支持秘书长建议政府间、联合国全系统及其各机构内部和各国采取的各项具体措施。
Convino en estudiar la utilidad de publicar, en particular, i) instrumentos reglamentarios pertinentes a la contratación pública que no estaban abarcados por el actual artículo 5 de la Ley Modelo, como directrices internas o instrucciones de órganos administrativos, y ii) información general sobre contratos que se fueran a adjudicar.
工作组同意研究特别发布以下两方面信息的必要性:㈠与未列入《示范法》目前第5条的采购有关的法规条例,例如行政机构的内部准则或指示;㈡关于未来一般采购机会的信息。
Pese a que la prioridad es la retirada, esperamos que esta labor también ayude a mejorar el estado de derecho y el orden público en las zonas que se encuentran bajo el control de la Autoridad Palestina, y a velar por que todos los palestinos se beneficien del estado de derecho.
虽然筹备撤离是一项优先,但我们希望这项工作也有助于改善巴勒斯坦民族权力机构控制地区的内部法律与秩序状态,确保全体巴勒斯坦人民均享法治。
El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por las actividades militares y la retórica hostil de que se ha informado recientemente, y subraya que el uso de la fuerza militar es inaceptable como medio para superar las diferencias existentes en la actualidad en el seno de las instituciones federales de transición.
“安全理事会对最近报道的军事活动和敌对言论表示关切,强调诉诸武力作解决过渡联邦机构内部目前分歧的手段的任何做法都是不能接受的。
Mediante la participación en los diálogos mundiales sobre la seguridad vial de grupos que tradicionalmente no han sido muy activos en ese ámbito, un resultado obtenido por el Grupo de colaboración ha sido el descubrimiento de nuevas oportunidades gracias a los distintos recursos y capacidades que los organismos asociados han aportado al grupo.
协作机制了鼓励以往没有积极参与全球道路安全对话的团体,一个产出是通过合作伙伴机构带到该机制内部的不同技能和资源,以找到新的机遇。
Gracias a sus servicios periciales especializados y a sus ventajas comparativas, así como mediante la formación y el fortalecimiento de las alianzas funcionales entre organismos y en el marco de la propia organización, la ONUDD está efectuando una notable contribución al esfuerzo mundial contra el terrorismo y concretamente a la estrategia mundial e integral del Secretario General frente al terrorismo.
毒品和犯罪问题办事处通过利用其专门知识和竞争优势,以及促进和加强机构间和机构内部的伙伴关系,全球打击恐怖主义的努力、特别是秘书长反恐怖主义的全球综合战略做出了实质性贡献。
En resumidos términos, el proyecto propone tres componentes de capacitación: a) capacitación básica ene adquisiciones, que impartirán instructores pertenecientes a la plantilla de personal de cada organismo participante; b) capacitación superior en adquisiciones, consistente en un programa de aprendizaje a distancia basado en la Web, y c) elaboración de un plan de certificación profesional para la adquisición de bienes, obras y servicios.
简而言之,项目提出三个培训组成部分:(a) 由每个参加机构内部培训员提供的基本采购培训;(b) 由网上远距离学习方案构成的高级采购培训;(c) 拟订一个货物、工程和服务采购专业认证方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Deben ampliarse y hacerse más independientes los mecanismos de monitoreo interno actualmente limitados de las instituciones financieras internacionales.
目前国际金融内有限的内部监督
制应
相互依赖方面加以扩大和加强。
La oradora destaca sus recomendaciones, particularmente los esfuerzos para incrementar la eficacia de las respuestas institucionales dentro del sistema de las Naciones Unidas.
她重点说明了其建议的重要性,特别是为提高联合国系统内部应的实效所做的
力。
Celebramos especialmente las medidas adoptadas por el Sr. Mahmoud Abbas para cumplir su compromiso de continuar con la reforma en la Autoridad Nacional Palestina.
我们对马哈茂德·阿巴斯采取步骤以履行其巴勒斯坦民族权力
内部推行改革的承诺感到特别满意。
Permítaseme felicitar a su Suiza por su liderazgo en este esfuerzo conjunto para mejorar los procedimientos internos del órgano de composición más limitada de esta Organización.
我要感谢瑞士领导了这次共同的力,来改进联合国的这一组成最为有限的
的内部程序。
Hemos aumentado la asistencia financiera y de expertos a la Autoridad Palestina para fortalecer su capacidad de reforma interna y establecer la paz sostenible en la región.
我们已经增加了对巴勒斯坦权力的财政和专家援助,加强巴勒斯坦权力
内部改革的能力,争取
该地区建立可持续和平。
Por lo que respecta a los progresos en el Uruguay, reconoce que aún existe una debilidad estructural en el tratamiento de las cuestiones de género en las instituciones.
至于乌拉圭取得的成就,承认内部两性问题的处理上还存
着结
上的不足。
En general, solamente deberán conocer las medidas de protección física aplicadas dentro del local o las instalaciones las personas autorizadas habitualmente al efecto por el titular de la autorización.
一般而言,或设施内部采用的实物保护措施只有许可证持有人定期为此授权的人可以知晓。
También ha preparado y ha distribuido una base de datos de proveedores de capacitación utilizados por los Representantes de los servicios de auditoría interna de las organizaciones y de las instituciones financieras multilaterales.
该处又编写和分发了联合国组织和多边金融内部审计事务的代表使用的一个培训人员数据库。
También observó que recientemente la ONUDD había procurado fortalecer la capacidad de su red de oficinas extrasede en esas esferas, así como mejorar la coordinación interinstitucional en el marco del sistema de las Naciones Unidas.
他还注意到,最近已力以提高毒品和犯罪问题办事处外地网络
这些领域的能力并改进联合国系统内部的
间协调。
Las estrategias satisfactorias de consolidación de la paz deben basarse en un enfoque general e integrado, en una mayor cohesión de todo el sistema, en un aumento de la coordinación entre los órganos y en la participación de todos los actores pertinentes.
成功的建设和平战略必须基于一种全面与综合的做法、全系统更大的凝聚力、内部增强的协调、以及所有有关角色的参与。
El Banco Central del Brasil está facultado para acceder, en el curso de su programa de exámenes in situ, a los documentos de control interno de las instituciones financieras y comprobar su cumplimiento de los requisitos de identificación y debida diligencia.
中央银行进行现场稽查时,有权调阅金融
的内部管制文件,并核实身份查验的规定是否得到切实执行。
De hecho, los informes de la MINUGUA sobre sus actividades de verificación se utilizaron directamente en las iniciativas de fomento de la capacidad porque proporcionaban una evaluación de las deficiencias de las instituciones nacionales que fue útil para elaborar planes de reforma.
事实上,联危核查团的核查报告通过提供对国家内部欠缺的分析,直接对能力建设工
贡献,这有益于改革计划的制订。
Un efecto secundario negativo de esa expansión ha sido la considerable duplicación de mandatos y actividades de los diferentes órganos del sistema, que ocurre con frecuencia en la actualidad. Otro efecto han sido las graves dificultades para obtener la financiación necesaria.
但是,由此引起的一个副用是,系统内部各
的任务和行动常常严重重叠,而且必要的资金严重短缺。
A ese respecto, expresamos nuestro apoyo cabal a las recomendaciones del Secretario General sobre la adopción de medidas concretas a nivel intergubernamental, en todo el sistema de las Naciones Unidas, en sus organismos y en el plano nacional para mejorar la aplicación de la resolución.
这方面,我们表示完全支持秘书长建议政府间、联合国全系统及其各
内部和各国采取的各项具体措施。
Convino en estudiar la utilidad de publicar, en particular, i) instrumentos reglamentarios pertinentes a la contratación pública que no estaban abarcados por el actual artículo 5 de la Ley Modelo, como directrices internas o instrucciones de órganos administrativos, y ii) información general sobre contratos que se fueran a adjudicar.
工组同意研究特别发布以下两方面信息的必要性:㈠与未列入《示范法》目前第5条的采购有关的法规条例,例如行政
的内部准则或指示;㈡关于未来一般采购
会的信息。
Pese a que la prioridad es la retirada, esperamos que esta labor también ayude a mejorar el estado de derecho y el orden público en las zonas que se encuentran bajo el control de la Autoridad Palestina, y a velar por que todos los palestinos se beneficien del estado de derecho.
虽然筹备撤离是一项优先,但我们希望这项工也有助于改善巴勒斯坦民族权力
控制地区的内部法律与秩序状态,确保全体巴勒斯坦人民均享法治。
El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por las actividades militares y la retórica hostil de que se ha informado recientemente, y subraya que el uso de la fuerza militar es inaceptable como medio para superar las diferencias existentes en la actualidad en el seno de las instituciones federales de transición.
“安全理事会对最近报道的军事活动和敌对言论表示关切,强调诉诸武力为解决过渡联邦
内部目前分歧的手段的任何做法都是不能接受的。
Mediante la participación en los diálogos mundiales sobre la seguridad vial de grupos que tradicionalmente no han sido muy activos en ese ámbito, un resultado obtenido por el Grupo de colaboración ha sido el descubrimiento de nuevas oportunidades gracias a los distintos recursos y capacidades que los organismos asociados han aportado al grupo.
协制为了鼓励以往没有积极参与全球道路安全对话的团体,一个产
是通过合
伙伴
带到该
制内部的不同技能和资源,以找到新的
遇。
Gracias a sus servicios periciales especializados y a sus ventajas comparativas, así como mediante la formación y el fortalecimiento de las alianzas funcionales entre organismos y en el marco de la propia organización, la ONUDD está efectuando una notable contribución al esfuerzo mundial contra el terrorismo y concretamente a la estrategia mundial e integral del Secretario General frente al terrorismo.
毒品和犯罪问题办事处通过利用其专门知识和竞争优势,以及促进和加强间和
内部的伙伴关系,为全球打击恐怖主义的
力、特别是秘书长
恐怖主义的全球综合战略做
了实质性贡献。
En resumidos términos, el proyecto propone tres componentes de capacitación: a) capacitación básica ene adquisiciones, que impartirán instructores pertenecientes a la plantilla de personal de cada organismo participante; b) capacitación superior en adquisiciones, consistente en un programa de aprendizaje a distancia basado en la Web, y c) elaboración de un plan de certificación profesional para la adquisición de bienes, obras y servicios.
简而言之,项目提三个培训组成部分:(a) 由每个参加
内部培训员提供的基本采购培训;(b) 由网上远距离学习方案
成的高级采购培训;(c) 拟订一个货物、工程和服务采购专业认证方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。