Debo rendir un homenaje público en este Salón a sus numerosas dotes presidenciales.
这里,我公开赞扬让·主席许多方面
导才能。
Debo rendir un homenaje público en este Salón a sus numerosas dotes presidenciales.
这里,我公开赞扬让·主席许多方面
导才能。
También expreso a su predecesor, el Sr.
我也向你前任让·
先生表达我
深切赞赏。
Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar mi profunda admiración a su predecesor, el Sr.
我愿借此机会向你前任——加蓬外交部长让·
先生表达我
深切钦佩。
Ayer se refrendó un documento final fundamental, que hábilmente preparó el Sr.
昨天,大会第五十九届会议主席让•干练地编写
实质性结论文件获得批准。
Estoy segura de que usted continuará el capaz legado de su predecesor, el Sr. Jean Ping.
我相信,你将继承你前任让·
先生留下
出色遗产。
Desde entonces, bajo la hábil dirección del Presidente Ping, los representantes han venido negociando un documento final para esta cumbre.
自那时以来,在主席
干练
导下,代表们一直就这次首脑会议
成果文件进行磋商。
En enero de este año se inició un gran debate bajo la ilustrada dirección del Presidente de la Asamblea General Jean Ping.
今年1月,在大会主席让·先生
开明指导下,开始了一场重要
辩论。
Las funciones de esta Comisión son las que se explican en el párrafo 23 del informe inicial en relación con el artículo 2 del Pacto.
我们已在首份报告第23段(关于公约第二条部分)阐述
等机会委员会(以下简称“
机会”)
职能。
Al mismo tiempo, permítaseme felicitar al Sr. Jean Ping, del Gabón, Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones por su excelente labor.
与此同时,让我祝贺大会第五十九届会议主席、加蓬让·
先生
出色工作。
Agradecemos sinceramente a su predecesor, el Sr. Jean Ping, su actuación en el quincuagésimo noveno período de sesiones y sus esfuerzos incansables por guiar la preparación del documento final.
我对你前任、加蓬
让·
先生致以真诚
,
他对第五十九届会议
指导以及他指导结果文件
筹备工作
不懈努力。
También deseo rendir homenaje a su predecesor, el Sr. Jean Ping, por los incansables esfuerzos que realizó y por la manera en que guió la labor del quincuagésimo noveno período de sesiones.
我也要对你前任让·
先生所做
不懈努力及指导第五十九届会议
方式表示敬意。
El Presidente Ping y su equipo de colaboradores han realizado esfuerzos incansables para lograr estos meritorios resultados, que no hubieran sido posibles sin la visión y el liderazgo del Secretario General, Sr. Kofi Annan.
主席和他
团队坚持不懈地进行努力,促进取得这项值得争取
结果,如果没有科菲·安南秘书长
导和远见,是不可能取得这些结果
。
También quisiera trasmitir al Sr. Jean Ping, del Gabón, la gratitud de mi delegación por el modo remarcable en que dirigió los asuntos de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones.
我还要转达我国代表团和赞赏加蓬
让·
先生以杰出
方式主持了大会第五十九届会议
工作。
El proyecto de documento final presentado para su aprobación en esta reunión plenaria de alto nivel es el fruto de un encomiable esfuerzo concertado bajo la orientación ejemplar y eficaz del Presidente del quincuagésimo noveno período de sesiones, el Excmo. Sr. Jean Ping.
提交这次高级别会议批准结果文件草稿是在离任
第五十九届会议主席让·
先生阁下
杰出有效指导下开展值得赞扬
一致努力
结果。
Deseo aprovechar esta ocasión para dar las gracias al Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones, Sr. Jean Ping, y a sus competentes facilitadores —así como a todos los que han participado en esta difícil labor— por sus grandes esfuerzos.
我愿借此机会大会第五十九届会议主席让·
先生、他
干练
助手们,以及所有从事这项艰巨工作
人所作出
巨大努力。
El Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones, Sr. Jean Ping, merece nuestro mayor elogio por haber hecho gala de liderazgo y ser el artífice de un documento final que refleja nuestras preocupaciones y aspiraciones de manera justa y manteniendo un equilibrio delicado.
大会第五十九届会议主席让·先生
导以及起草结论文件值得我们最高度
赞扬,该文件以公
和有意
衡
方法反映了我们
关切和愿望。
El liderazgo sabio y decisivo del Presidente Ping —en numerosas encrucijadas y con muchas elecciones difíciles, como sabemos— ha sido y será clave para el éxito de esa reunión sumamente importante que se celebrará en septiembre y que será seguida con gran interés por todos los pueblos del mundo.
主席
英明和果断
导——正如我们所知道
那样,在许多交叉路口作出
许多困难
选择就体现了这种
导——一直是、并且将是这一极为重要
9月会议成功
关键,世界各国人民将怀着极大
兴趣注视这一会议。
Deseo también expresar, por su conducto, Sr. Presidente, el sincero reconocimiento de mi delegación al Presidente saliente, Sr. Jean Ping, Ministro de Relaciones Exteriores del Gabón, quien ha trabajado incansablemente con todos los miembros de este órgano para hacer frente a nuestros temores y delinear la futura dirección de esta Organización.
我还要通过他转达我国代表团对卸任主席、加蓬外长·让先生
衷心
,他同大会所有成员为解决我们
担心和指导联合国未来
方向作了不懈
努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Debo rendir un homenaje público en este Salón a sus numerosas dotes presidenciales.
这里,公开赞扬让·平主席许多方面的
导才能。
También expreso a su predecesor, el Sr.
也向你的前任让·平先生
的深切赞赏。
Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar mi profunda admiración a su predecesor, el Sr.
愿借此机会向你的前任——加蓬外交部长让·平先生
的深切钦佩。
Ayer se refrendó un documento final fundamental, que hábilmente preparó el Sr.
昨天,大会九届会议主席让•平干练地编写的实质性结论文件获得批准。
Estoy segura de que usted continuará el capaz legado de su predecesor, el Sr. Jean Ping.
相信,你将继承你的前任让·平先生留下的出色遗产。
Desde entonces, bajo la hábil dirección del Presidente Ping, los representantes han venido negociando un documento final para esta cumbre.
自那时以来,在平主席的干练导下,代
们一直就这次首脑会议的成果文件进行磋商。
En enero de este año se inició un gran debate bajo la ilustrada dirección del Presidente de la Asamblea General Jean Ping.
今年1月,在大会主席让·平先生的开明指导下,开始了一场重要的辩论。
Las funciones de esta Comisión son las que se explican en el párrafo 23 del informe inicial en relación con el artículo 2 del Pacto.
们已在首份报告
23段(关于公约
二条的部分)阐述平等机会委员会(以下简称“平机会”)的职能。
Al mismo tiempo, permítaseme felicitar al Sr. Jean Ping, del Gabón, Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones por su excelente labor.
与此同时,让祝贺大会
九届会议主席、加蓬的让·平先生的出色工作。
Agradecemos sinceramente a su predecesor, el Sr. Jean Ping, su actuación en el quincuagésimo noveno período de sesiones y sus esfuerzos incansables por guiar la preparación del documento final.
对你的前任、加蓬的让·平先生致以真诚的感谢,感谢他对
九届会议的指导以及他指导结果文件的筹备工作的不懈努力。
También deseo rendir homenaje a su predecesor, el Sr. Jean Ping, por los incansables esfuerzos que realizó y por la manera en que guió la labor del quincuagésimo noveno período de sesiones.
也要对你的前任让·平先生所做的不懈努力及指导
九届会议的方式
示敬意。
El Presidente Ping y su equipo de colaboradores han realizado esfuerzos incansables para lograr estos meritorios resultados, que no hubieran sido posibles sin la visión y el liderazgo del Secretario General, Sr. Kofi Annan.
平主席和他的团队坚持不懈地进行努力,促进取得这项值得争取的结果,如果没有科菲·安南秘书长的导和远见,是不可能取得这些结果的。
También quisiera trasmitir al Sr. Jean Ping, del Gabón, la gratitud de mi delegación por el modo remarcable en que dirigió los asuntos de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones.
还要转
国代
团感谢和赞赏加蓬的让·平先生以杰出的方式主持了大会
九届会议的工作。
El proyecto de documento final presentado para su aprobación en esta reunión plenaria de alto nivel es el fruto de un encomiable esfuerzo concertado bajo la orientación ejemplar y eficaz del Presidente del quincuagésimo noveno período de sesiones, el Excmo. Sr. Jean Ping.
提交这次高级别会议批准的结果文件草稿是在离任的九届会议主席让·平先生阁下的杰出有效指导下开展值得赞扬的一致努力的结果。
Deseo aprovechar esta ocasión para dar las gracias al Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones, Sr. Jean Ping, y a sus competentes facilitadores —así como a todos los que han participado en esta difícil labor— por sus grandes esfuerzos.
愿借此机会感谢大会
九届会议主席让·平先生、他的干练的助手们,以及所有从事这项艰巨工作的人所作出的巨大努力。
El Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones, Sr. Jean Ping, merece nuestro mayor elogio por haber hecho gala de liderazgo y ser el artífice de un documento final que refleja nuestras preocupaciones y aspiraciones de manera justa y manteniendo un equilibrio delicado.
大会九届会议主席让·平先生的
导以及起草结论文件值得
们最高度的赞扬,该文件以公平和有意平衡的方法反映了
们的关切和愿望。
El liderazgo sabio y decisivo del Presidente Ping —en numerosas encrucijadas y con muchas elecciones difíciles, como sabemos— ha sido y será clave para el éxito de esa reunión sumamente importante que se celebrará en septiembre y que será seguida con gran interés por todos los pueblos del mundo.
平主席的英明和果断的导——正如
们所知道的那样,在许多交叉路口作出的许多困难的选择就体现了这种
导——一直是、并且将是这一极为重要的9月会议成功的关键,世界各国人民将怀着极大的兴趣注视这一会议。
Deseo también expresar, por su conducto, Sr. Presidente, el sincero reconocimiento de mi delegación al Presidente saliente, Sr. Jean Ping, Ministro de Relaciones Exteriores del Gabón, quien ha trabajado incansablemente con todos los miembros de este órgano para hacer frente a nuestros temores y delinear la futura dirección de esta Organización.
还要通过他转
国代
团对卸任主席、加蓬外长平·让先生的衷心感谢,他同大会所有成员为解决
们的担心和指导联合国未来的方向作了不懈的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Debo rendir un homenaje público en este Salón a sus numerosas dotes presidenciales.
这里,我公开赞扬·
主席许多方面的
导才能。
También expreso a su predecesor, el Sr.
我也向你的前·
先生表达我的深切赞赏。
Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar mi profunda admiración a su predecesor, el Sr.
我愿借此机会向你的前——加蓬外交部长
·
先生表达我的深切钦佩。
Ayer se refrendó un documento final fundamental, que hábilmente preparó el Sr.
昨天,大会第五十九届会议主席•
干练地编写的实质性结论文件获得批准。
Estoy segura de que usted continuará el capaz legado de su predecesor, el Sr. Jean Ping.
我相信,你将继承你的前·
先生留下的出色遗产。
Desde entonces, bajo la hábil dirección del Presidente Ping, los representantes han venido negociando un documento final para esta cumbre.
自那时以来,在主席的干练
导下,代表们一直就这次首脑会议的成果文件进行
。
En enero de este año se inició un gran debate bajo la ilustrada dirección del Presidente de la Asamblea General Jean Ping.
年1月,在大会主席
·
先生的开明指导下,开始了一场重要的辩论。
Las funciones de esta Comisión son las que se explican en el párrafo 23 del informe inicial en relación con el artículo 2 del Pacto.
我们已在首份报告第23段(关于公约第二条的部分)阐述等机会委员会(以下简称“
机会”)的职能。
Al mismo tiempo, permítaseme felicitar al Sr. Jean Ping, del Gabón, Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones por su excelente labor.
与此同时,我祝贺大会第五十九届会议主席、加蓬的
·
先生的出色工作。
Agradecemos sinceramente a su predecesor, el Sr. Jean Ping, su actuación en el quincuagésimo noveno período de sesiones y sus esfuerzos incansables por guiar la preparación del documento final.
我对你的前、加蓬的
·
先生致以真诚的感谢,感谢他对第五十九届会议的指导以及他指导结果文件的筹备工作的不懈努力。
También deseo rendir homenaje a su predecesor, el Sr. Jean Ping, por los incansables esfuerzos que realizó y por la manera en que guió la labor del quincuagésimo noveno período de sesiones.
我也要对你的前·
先生所做的不懈努力及指导第五十九届会议的方式表示敬意。
El Presidente Ping y su equipo de colaboradores han realizado esfuerzos incansables para lograr estos meritorios resultados, que no hubieran sido posibles sin la visión y el liderazgo del Secretario General, Sr. Kofi Annan.
主席和他的团队坚持不懈地进行努力,促进取得这项值得争取的结果,如果没有科菲·安南秘书长的
导和远见,是不可能取得这些结果的。
También quisiera trasmitir al Sr. Jean Ping, del Gabón, la gratitud de mi delegación por el modo remarcable en que dirigió los asuntos de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones.
我还要转达我国代表团感谢和赞赏加蓬的·
先生以杰出的方式主持了大会第五十九届会议的工作。
El proyecto de documento final presentado para su aprobación en esta reunión plenaria de alto nivel es el fruto de un encomiable esfuerzo concertado bajo la orientación ejemplar y eficaz del Presidente del quincuagésimo noveno período de sesiones, el Excmo. Sr. Jean Ping.
提交这次高级别会议批准的结果文件草稿是在离的第五十九届会议主席
·
先生阁下的杰出有效指导下开展值得赞扬的一致努力的结果。
Deseo aprovechar esta ocasión para dar las gracias al Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones, Sr. Jean Ping, y a sus competentes facilitadores —así como a todos los que han participado en esta difícil labor— por sus grandes esfuerzos.
我愿借此机会感谢大会第五十九届会议主席·
先生、他的干练的助手们,以及所有从事这项艰巨工作的人所作出的巨大努力。
El Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones, Sr. Jean Ping, merece nuestro mayor elogio por haber hecho gala de liderazgo y ser el artífice de un documento final que refleja nuestras preocupaciones y aspiraciones de manera justa y manteniendo un equilibrio delicado.
大会第五十九届会议主席·
先生的
导以及起草结论文件值得我们最高度的赞扬,该文件以公
和有意
衡的方法反映了我们的关切和愿望。
El liderazgo sabio y decisivo del Presidente Ping —en numerosas encrucijadas y con muchas elecciones difíciles, como sabemos— ha sido y será clave para el éxito de esa reunión sumamente importante que se celebrará en septiembre y que será seguida con gran interés por todos los pueblos del mundo.
主席的英明和果断的
导——正如我们所知道的那样,在许多交叉路口作出的许多困难的选择就体现了这种
导——一直是、并且将是这一极为重要的9月会议成功的关键,世界各国人民将怀着极大的兴趣注视这一会议。
Deseo también expresar, por su conducto, Sr. Presidente, el sincero reconocimiento de mi delegación al Presidente saliente, Sr. Jean Ping, Ministro de Relaciones Exteriores del Gabón, quien ha trabajado incansablemente con todos los miembros de este órgano para hacer frente a nuestros temores y delinear la futura dirección de esta Organización.
我还要通过他转达我国代表团对卸主席、加蓬外长
·
先生的衷心感谢,他同大会所有成员为解决我们的担心和指导联合国未来的方向作了不懈的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Debo rendir un homenaje público en este Salón a sus numerosas dotes presidenciales.
这里,我公开赞扬让·平主席许多方面的导才能。
También expreso a su predecesor, el Sr.
我也向你的前任让·平先生表达我的深切赞赏。
Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar mi profunda admiración a su predecesor, el Sr.
我愿借此机会向你的前任——加蓬外交部长让·平先生表达我的深切钦佩。
Ayer se refrendó un documento final fundamental, que hábilmente preparó el Sr.
昨天,大会第五十九届会议主席让•平干练地编写的实质性结论文件获得批准。
Estoy segura de que usted continuará el capaz legado de su predecesor, el Sr. Jean Ping.
我相信,你将继承你的前任让·平先生留下的出色遗产。
Desde entonces, bajo la hábil dirección del Presidente Ping, los representantes han venido negociando un documento final para esta cumbre.
自那时来,在平主席的干练
导下,代表们一直就这次首脑会议的成果文件进行磋商。
En enero de este año se inició un gran debate bajo la ilustrada dirección del Presidente de la Asamblea General Jean Ping.
今年1月,在大会主席让·平先生的开明指导下,开始了一场重要的辩论。
Las funciones de esta Comisión son las que se explican en el párrafo 23 del informe inicial en relación con el artículo 2 del Pacto.
我们已在首份报告第23段(关于公约第二条的部分)阐述平等机会委员会(下简称“平机会”)的职能。
Al mismo tiempo, permítaseme felicitar al Sr. Jean Ping, del Gabón, Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones por su excelente labor.
与此同时,让我祝贺大会第五十九届会议主席、加蓬的让·平先生的出色工作。
Agradecemos sinceramente a su predecesor, el Sr. Jean Ping, su actuación en el quincuagésimo noveno período de sesiones y sus esfuerzos incansables por guiar la preparación del documento final.
我对你的前任、加蓬的让·平先生致的感谢,感谢他对第五十九届会议的指导
及他指导结果文件的筹备工作的不懈努力。
También deseo rendir homenaje a su predecesor, el Sr. Jean Ping, por los incansables esfuerzos que realizó y por la manera en que guió la labor del quincuagésimo noveno período de sesiones.
我也要对你的前任让·平先生所做的不懈努力及指导第五十九届会议的方式表示敬意。
El Presidente Ping y su equipo de colaboradores han realizado esfuerzos incansables para lograr estos meritorios resultados, que no hubieran sido posibles sin la visión y el liderazgo del Secretario General, Sr. Kofi Annan.
平主席和他的团队坚持不懈地进行努力,促进取得这项值得争取的结果,如果没有科菲·安南秘书长的导和远见,是不可能取得这些结果的。
También quisiera trasmitir al Sr. Jean Ping, del Gabón, la gratitud de mi delegación por el modo remarcable en que dirigió los asuntos de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones.
我还要转达我国代表团感谢和赞赏加蓬的让·平先生杰出的方式主持了大会第五十九届会议的工作。
El proyecto de documento final presentado para su aprobación en esta reunión plenaria de alto nivel es el fruto de un encomiable esfuerzo concertado bajo la orientación ejemplar y eficaz del Presidente del quincuagésimo noveno período de sesiones, el Excmo. Sr. Jean Ping.
提交这次高级别会议批准的结果文件草稿是在离任的第五十九届会议主席让·平先生阁下的杰出有效指导下开展值得赞扬的一致努力的结果。
Deseo aprovechar esta ocasión para dar las gracias al Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones, Sr. Jean Ping, y a sus competentes facilitadores —así como a todos los que han participado en esta difícil labor— por sus grandes esfuerzos.
我愿借此机会感谢大会第五十九届会议主席让·平先生、他的干练的助手们,及所有从事这项艰巨工作的人所作出的巨大努力。
El Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones, Sr. Jean Ping, merece nuestro mayor elogio por haber hecho gala de liderazgo y ser el artífice de un documento final que refleja nuestras preocupaciones y aspiraciones de manera justa y manteniendo un equilibrio delicado.
大会第五十九届会议主席让·平先生的导
及起草结论文件值得我们最高度的赞扬,该文件
公平和有意平衡的方法反映了我们的关切和愿望。
El liderazgo sabio y decisivo del Presidente Ping —en numerosas encrucijadas y con muchas elecciones difíciles, como sabemos— ha sido y será clave para el éxito de esa reunión sumamente importante que se celebrará en septiembre y que será seguida con gran interés por todos los pueblos del mundo.
平主席的英明和果断的导——正如我们所知道的那样,在许多交叉路口作出的许多困难的选择就体现了这种
导——一直是、并且将是这一极为重要的9月会议成功的关键,世界各国人民将怀着极大的兴趣注视这一会议。
Deseo también expresar, por su conducto, Sr. Presidente, el sincero reconocimiento de mi delegación al Presidente saliente, Sr. Jean Ping, Ministro de Relaciones Exteriores del Gabón, quien ha trabajado incansablemente con todos los miembros de este órgano para hacer frente a nuestros temores y delinear la futura dirección de esta Organización.
我还要通过他转达我国代表团对卸任主席、加蓬外长平·让先生的衷心感谢,他同大会所有成员为解决我们的担心和指导联合国未来的方向作了不懈的努力。
声明:上
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Debo rendir un homenaje público en este Salón a sus numerosas dotes presidenciales.
这里,我公开赞扬让·平席许多方面的
导才能。
También expreso a su predecesor, el Sr.
我也向你的前任让·平先生表达我的深切赞赏。
Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar mi profunda admiración a su predecesor, el Sr.
我愿借此机向你的前任——加蓬外交部长让·平先生表达我的深切钦佩。
Ayer se refrendó un documento final fundamental, que hábilmente preparó el Sr.
昨天,大第五十九届
席让•平干练地编写的实质性结论文件获得批准。
Estoy segura de que usted continuará el capaz legado de su predecesor, el Sr. Jean Ping.
我相信,你将继承你的前任让·平先生留下的出色遗产。
Desde entonces, bajo la hábil dirección del Presidente Ping, los representantes han venido negociando un documento final para esta cumbre.
自那时以来,平
席的干练
导下,代表们一直就这次
脑
的成果文件进行磋商。
En enero de este año se inició un gran debate bajo la ilustrada dirección del Presidente de la Asamblea General Jean Ping.
今年1月,大
席让·平先生的开明指导下,开始了一场重要的辩论。
Las funciones de esta Comisión son las que se explican en el párrafo 23 del informe inicial en relación con el artículo 2 del Pacto.
我们已报告第23段(关于公约第二条的部分)阐述平等机
委员
(以下简称“平机
”)的职能。
Al mismo tiempo, permítaseme felicitar al Sr. Jean Ping, del Gabón, Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones por su excelente labor.
与此同时,让我祝贺大第五十九届
席、加蓬的让·平先生的出色工作。
Agradecemos sinceramente a su predecesor, el Sr. Jean Ping, su actuación en el quincuagésimo noveno período de sesiones y sus esfuerzos incansables por guiar la preparación del documento final.
我对你的前任、加蓬的让·平先生致以真诚的感谢,感谢他对第五十九届的指导以及他指导结果文件的筹备工作的不懈努力。
También deseo rendir homenaje a su predecesor, el Sr. Jean Ping, por los incansables esfuerzos que realizó y por la manera en que guió la labor del quincuagésimo noveno período de sesiones.
我也要对你的前任让·平先生所做的不懈努力及指导第五十九届的方式表示敬意。
El Presidente Ping y su equipo de colaboradores han realizado esfuerzos incansables para lograr estos meritorios resultados, que no hubieran sido posibles sin la visión y el liderazgo del Secretario General, Sr. Kofi Annan.
平席和他的团队坚持不懈地进行努力,促进取得这项值得争取的结果,如果没有科菲·安南秘书长的
导和远见,是不可能取得这些结果的。
También quisiera trasmitir al Sr. Jean Ping, del Gabón, la gratitud de mi delegación por el modo remarcable en que dirigió los asuntos de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones.
我还要转达我国代表团感谢和赞赏加蓬的让·平先生以杰出的方式持了大
第五十九届
的工作。
El proyecto de documento final presentado para su aprobación en esta reunión plenaria de alto nivel es el fruto de un encomiable esfuerzo concertado bajo la orientación ejemplar y eficaz del Presidente del quincuagésimo noveno período de sesiones, el Excmo. Sr. Jean Ping.
提交这次高级别批准的结果文件草稿是
离任的第五十九届
席让·平先生阁下的杰出有效指导下开展值得赞扬的一致努力的结果。
Deseo aprovechar esta ocasión para dar las gracias al Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones, Sr. Jean Ping, y a sus competentes facilitadores —así como a todos los que han participado en esta difícil labor— por sus grandes esfuerzos.
我愿借此机感谢大
第五十九届
席让·平先生、他的干练的助手们,以及所有从事这项艰巨工作的人所作出的巨大努力。
El Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones, Sr. Jean Ping, merece nuestro mayor elogio por haber hecho gala de liderazgo y ser el artífice de un documento final que refleja nuestras preocupaciones y aspiraciones de manera justa y manteniendo un equilibrio delicado.
大第五十九届
席让·平先生的
导以及起草结论文件值得我们最高度的赞扬,该文件以公平和有意平衡的方法反映了我们的关切和愿望。
El liderazgo sabio y decisivo del Presidente Ping —en numerosas encrucijadas y con muchas elecciones difíciles, como sabemos— ha sido y será clave para el éxito de esa reunión sumamente importante que se celebrará en septiembre y que será seguida con gran interés por todos los pueblos del mundo.
平席的英明和果断的
导——正如我们所知道的那样,
许多交叉路口作出的许多困难的选择就体现了这种
导——一直是、并且将是这一极为重要的9月
成功的关键,世界各国人民将怀着极大的兴趣注视这一
。
Deseo también expresar, por su conducto, Sr. Presidente, el sincero reconocimiento de mi delegación al Presidente saliente, Sr. Jean Ping, Ministro de Relaciones Exteriores del Gabón, quien ha trabajado incansablemente con todos los miembros de este órgano para hacer frente a nuestros temores y delinear la futura dirección de esta Organización.
我还要通过他转达我国代表团对卸任席、加蓬外长平·让先生的衷心感谢,他同大
所有成员为解决我们的担心和指导联合国未来的方向作了不懈的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Debo rendir un homenaje público en este Salón a sus numerosas dotes presidenciales.
这里,我公赞扬让·平主席许多方面的
导才能。
También expreso a su predecesor, el Sr.
我也向你的前任让·平先生表达我的深切赞赏。
Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar mi profunda admiración a su predecesor, el Sr.
我愿借此机会向你的前任——加蓬外交部长让·平先生表达我的深切钦佩。
Ayer se refrendó un documento final fundamental, que hábilmente preparó el Sr.
昨天,大会第五十九届会议主席让•平干练地编写的实质文件获得批准。
Estoy segura de que usted continuará el capaz legado de su predecesor, el Sr. Jean Ping.
我相信,你将继承你的前任让·平先生留的出色遗产。
Desde entonces, bajo la hábil dirección del Presidente Ping, los representantes han venido negociando un documento final para esta cumbre.
自那时以来,在平主席的干练导
,代表们一直就这次首脑会议的成果文件进行磋商。
En enero de este año se inició un gran debate bajo la ilustrada dirección del Presidente de la Asamblea General Jean Ping.
今年1月,在大会主席让·平先生的明指导
,
了一场重要的辩
。
Las funciones de esta Comisión son las que se explican en el párrafo 23 del informe inicial en relación con el artículo 2 del Pacto.
我们已在首份报告第23段(关于公约第二条的部分)阐述平等机会委员会(以简称“平机会”)的职能。
Al mismo tiempo, permítaseme felicitar al Sr. Jean Ping, del Gabón, Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones por su excelente labor.
与此同时,让我祝贺大会第五十九届会议主席、加蓬的让·平先生的出色工作。
Agradecemos sinceramente a su predecesor, el Sr. Jean Ping, su actuación en el quincuagésimo noveno período de sesiones y sus esfuerzos incansables por guiar la preparación del documento final.
我对你的前任、加蓬的让·平先生致以真诚的感谢,感谢他对第五十九届会议的指导以及他指导果文件的筹备工作的不懈努力。
También deseo rendir homenaje a su predecesor, el Sr. Jean Ping, por los incansables esfuerzos que realizó y por la manera en que guió la labor del quincuagésimo noveno período de sesiones.
我也要对你的前任让·平先生所做的不懈努力及指导第五十九届会议的方式表示敬意。
El Presidente Ping y su equipo de colaboradores han realizado esfuerzos incansables para lograr estos meritorios resultados, que no hubieran sido posibles sin la visión y el liderazgo del Secretario General, Sr. Kofi Annan.
平主席和他的团队坚持不懈地进行努力,促进取得这项值得争取的果,如果没有科菲·安南秘书长的
导和远见,是不可能取得这些
果的。
También quisiera trasmitir al Sr. Jean Ping, del Gabón, la gratitud de mi delegación por el modo remarcable en que dirigió los asuntos de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones.
我还要转达我国代表团感谢和赞赏加蓬的让·平先生以杰出的方式主持了大会第五十九届会议的工作。
El proyecto de documento final presentado para su aprobación en esta reunión plenaria de alto nivel es el fruto de un encomiable esfuerzo concertado bajo la orientación ejemplar y eficaz del Presidente del quincuagésimo noveno período de sesiones, el Excmo. Sr. Jean Ping.
提交这次高级别会议批准的果文件草稿是在离任的第五十九届会议主席让·平先生阁
的杰出有效指导
展值得赞扬的一致努力的
果。
Deseo aprovechar esta ocasión para dar las gracias al Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones, Sr. Jean Ping, y a sus competentes facilitadores —así como a todos los que han participado en esta difícil labor— por sus grandes esfuerzos.
我愿借此机会感谢大会第五十九届会议主席让·平先生、他的干练的助手们,以及所有从事这项艰巨工作的人所作出的巨大努力。
El Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones, Sr. Jean Ping, merece nuestro mayor elogio por haber hecho gala de liderazgo y ser el artífice de un documento final que refleja nuestras preocupaciones y aspiraciones de manera justa y manteniendo un equilibrio delicado.
大会第五十九届会议主席让·平先生的导以及起草
文件值得我们最高度的赞扬,该文件以公平和有意平衡的方法反映了我们的关切和愿望。
El liderazgo sabio y decisivo del Presidente Ping —en numerosas encrucijadas y con muchas elecciones difíciles, como sabemos— ha sido y será clave para el éxito de esa reunión sumamente importante que se celebrará en septiembre y que será seguida con gran interés por todos los pueblos del mundo.
平主席的英明和果断的导——正如我们所知道的那样,在许多交叉路口作出的许多困难的选择就体现了这种
导——一直是、并且将是这一极为重要的9月会议成功的关键,世界各国人民将怀着极大的兴趣注视这一会议。
Deseo también expresar, por su conducto, Sr. Presidente, el sincero reconocimiento de mi delegación al Presidente saliente, Sr. Jean Ping, Ministro de Relaciones Exteriores del Gabón, quien ha trabajado incansablemente con todos los miembros de este órgano para hacer frente a nuestros temores y delinear la futura dirección de esta Organización.
我还要通过他转达我国代表团对卸任主席、加蓬外长平·让先生的衷心感谢,他同大会所有成员为解决我们的担心和指导联合国未来的方向作了不懈的努力。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Debo rendir un homenaje público en este Salón a sus numerosas dotes presidenciales.
这里,我公开赞扬让·平主席许多方面的导才能。
También expreso a su predecesor, el Sr.
我也向你的前任让·平表达我的深切赞赏。
Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar mi profunda admiración a su predecesor, el Sr.
我愿借此机会向你的前任——加蓬外交部长让·平表达我的深切钦佩。
Ayer se refrendó un documento final fundamental, que hábilmente preparó el Sr.
昨天,大会第五十九届会议主席让•平干练地编写的实质性结论文件获得批准。
Estoy segura de que usted continuará el capaz legado de su predecesor, el Sr. Jean Ping.
我相信,你将继承你的前任让·平下的出色遗产。
Desde entonces, bajo la hábil dirección del Presidente Ping, los representantes han venido negociando un documento final para esta cumbre.
自那时以来,在平主席的干练导下,代表们一直就这次首脑会议的成果文件
磋商。
En enero de este año se inició un gran debate bajo la ilustrada dirección del Presidente de la Asamblea General Jean Ping.
今年1月,在大会主席让·平的开明指导下,开始了一场重要的辩论。
Las funciones de esta Comisión son las que se explican en el párrafo 23 del informe inicial en relación con el artículo 2 del Pacto.
我们已在首份报告第23段(关于公约第二条的部分)阐述平等机会委员会(以下简称“平机会”)的职能。
Al mismo tiempo, permítaseme felicitar al Sr. Jean Ping, del Gabón, Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones por su excelente labor.
与此同时,让我祝贺大会第五十九届会议主席、加蓬的让·平的出色工作。
Agradecemos sinceramente a su predecesor, el Sr. Jean Ping, su actuación en el quincuagésimo noveno período de sesiones y sus esfuerzos incansables por guiar la preparación del documento final.
我对你的前任、加蓬的让·平致以真诚的感谢,感谢他对第五十九届会议的指导以及他指导结果文件的筹备工作的不懈努力。
También deseo rendir homenaje a su predecesor, el Sr. Jean Ping, por los incansables esfuerzos que realizó y por la manera en que guió la labor del quincuagésimo noveno período de sesiones.
我也要对你的前任让·平所做的不懈努力及指导第五十九届会议的方式表示敬意。
El Presidente Ping y su equipo de colaboradores han realizado esfuerzos incansables para lograr estos meritorios resultados, que no hubieran sido posibles sin la visión y el liderazgo del Secretario General, Sr. Kofi Annan.
平主席和他的团队坚持不懈地努力,促
取得这项值得争取的结果,如果没有科菲·安南秘书长的
导和远见,是不可能取得这些结果的。
También quisiera trasmitir al Sr. Jean Ping, del Gabón, la gratitud de mi delegación por el modo remarcable en que dirigió los asuntos de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones.
我还要转达我国代表团感谢和赞赏加蓬的让·平以杰出的方式主持了大会第五十九届会议的工作。
El proyecto de documento final presentado para su aprobación en esta reunión plenaria de alto nivel es el fruto de un encomiable esfuerzo concertado bajo la orientación ejemplar y eficaz del Presidente del quincuagésimo noveno período de sesiones, el Excmo. Sr. Jean Ping.
提交这次高级别会议批准的结果文件草稿是在离任的第五十九届会议主席让·平阁下的杰出有效指导下开展值得赞扬的一致努力的结果。
Deseo aprovechar esta ocasión para dar las gracias al Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones, Sr. Jean Ping, y a sus competentes facilitadores —así como a todos los que han participado en esta difícil labor— por sus grandes esfuerzos.
我愿借此机会感谢大会第五十九届会议主席让·平、他的干练的助手们,以及所有从事这项艰巨工作的人所作出的巨大努力。
El Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones, Sr. Jean Ping, merece nuestro mayor elogio por haber hecho gala de liderazgo y ser el artífice de un documento final que refleja nuestras preocupaciones y aspiraciones de manera justa y manteniendo un equilibrio delicado.
大会第五十九届会议主席让·平的
导以及起草结论文件值得我们最高度的赞扬,该文件以公平和有意平衡的方法反映了我们的关切和愿望。
El liderazgo sabio y decisivo del Presidente Ping —en numerosas encrucijadas y con muchas elecciones difíciles, como sabemos— ha sido y será clave para el éxito de esa reunión sumamente importante que se celebrará en septiembre y que será seguida con gran interés por todos los pueblos del mundo.
平主席的英明和果断的导——正如我们所知道的那样,在许多交叉路口作出的许多困难的选择就体现了这种
导——一直是、并且将是这一极为重要的9月会议成功的关键,世界各国人民将怀着极大的兴趣注视这一会议。
Deseo también expresar, por su conducto, Sr. Presidente, el sincero reconocimiento de mi delegación al Presidente saliente, Sr. Jean Ping, Ministro de Relaciones Exteriores del Gabón, quien ha trabajado incansablemente con todos los miembros de este órgano para hacer frente a nuestros temores y delinear la futura dirección de esta Organización.
我还要通过他转达我国代表团对卸任主席、加蓬外长平·让的衷心感谢,他同大会所有成员为解决我们的担心和指导联合国未来的方向作了不懈的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Debo rendir un homenaje público en este Salón a sus numerosas dotes presidenciales.
这里,我公开赞扬让·平主席许多方面导才能。
También expreso a su predecesor, el Sr.
我也向你让·平先生表达我
深切赞赏。
Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar mi profunda admiración a su predecesor, el Sr.
我愿借此机会向你——加蓬外交部长让·平先生表达我
深切钦佩。
Ayer se refrendó un documento final fundamental, que hábilmente preparó el Sr.
昨天,大会第五十九届会议主席让•平干练地编写实质性结论文件获得批准。
Estoy segura de que usted continuará el capaz legado de su predecesor, el Sr. Jean Ping.
我相信,你将继承你让·平先生留下
出色遗产。
Desde entonces, bajo la hábil dirección del Presidente Ping, los representantes han venido negociando un documento final para esta cumbre.
自那时以来,在平主席干练
导下,代表们一直就这次首脑会议
成果文件进行磋商。
En enero de este año se inició un gran debate bajo la ilustrada dirección del Presidente de la Asamblea General Jean Ping.
1
,在大会主席让·平先生
开明指导下,开始了一场重要
辩论。
Las funciones de esta Comisión son las que se explican en el párrafo 23 del informe inicial en relación con el artículo 2 del Pacto.
我们已在首份报告第23段(关于公约第二条部分)阐述平等机会委员会(以下简称“平机会”)
职能。
Al mismo tiempo, permítaseme felicitar al Sr. Jean Ping, del Gabón, Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones por su excelente labor.
与此同时,让我祝贺大会第五十九届会议主席、加蓬让·平先生
出色工作。
Agradecemos sinceramente a su predecesor, el Sr. Jean Ping, su actuación en el quincuagésimo noveno período de sesiones y sus esfuerzos incansables por guiar la preparación del documento final.
我对你、加蓬
让·平先生致以真诚
感谢,感谢他对第五十九届会议
指导以及他指导结果文件
筹备工作
不懈努力。
También deseo rendir homenaje a su predecesor, el Sr. Jean Ping, por los incansables esfuerzos que realizó y por la manera en que guió la labor del quincuagésimo noveno período de sesiones.
我也要对你让·平先生所做
不懈努力及指导第五十九届会议
方式表示敬意。
El Presidente Ping y su equipo de colaboradores han realizado esfuerzos incansables para lograr estos meritorios resultados, que no hubieran sido posibles sin la visión y el liderazgo del Secretario General, Sr. Kofi Annan.
平主席和他团队坚持不懈地进行努力,促进取得这项值得争取
结果,如果没有科菲·安南秘书长
导和远见,是不可能取得这些结果
。
También quisiera trasmitir al Sr. Jean Ping, del Gabón, la gratitud de mi delegación por el modo remarcable en que dirigió los asuntos de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones.
我还要转达我国代表团感谢和赞赏加蓬让·平先生以杰出
方式主持了大会第五十九届会议
工作。
El proyecto de documento final presentado para su aprobación en esta reunión plenaria de alto nivel es el fruto de un encomiable esfuerzo concertado bajo la orientación ejemplar y eficaz del Presidente del quincuagésimo noveno período de sesiones, el Excmo. Sr. Jean Ping.
提交这次高级别会议批准结果文件草稿是在离
第五十九届会议主席让·平先生阁下
杰出有效指导下开展值得赞扬
一致努力
结果。
Deseo aprovechar esta ocasión para dar las gracias al Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones, Sr. Jean Ping, y a sus competentes facilitadores —así como a todos los que han participado en esta difícil labor— por sus grandes esfuerzos.
我愿借此机会感谢大会第五十九届会议主席让·平先生、他干练
助手们,以及所有从事这项艰巨工作
人所作出
巨大努力。
El Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones, Sr. Jean Ping, merece nuestro mayor elogio por haber hecho gala de liderazgo y ser el artífice de un documento final que refleja nuestras preocupaciones y aspiraciones de manera justa y manteniendo un equilibrio delicado.
大会第五十九届会议主席让·平先生导以及起草结论文件值得我们最高度
赞扬,该文件以公平和有意平衡
方法反映了我们
关切和愿望。
El liderazgo sabio y decisivo del Presidente Ping —en numerosas encrucijadas y con muchas elecciones difíciles, como sabemos— ha sido y será clave para el éxito de esa reunión sumamente importante que se celebrará en septiembre y que será seguida con gran interés por todos los pueblos del mundo.
平主席英明和果断
导——正如我们所知道
那样,在许多交叉路口作出
许多困难
选择就体现了这种
导——一直是、并且将是这一极为重要
9
会议成功
关键,世界各国人民将怀着极大
兴趣注视这一会议。
Deseo también expresar, por su conducto, Sr. Presidente, el sincero reconocimiento de mi delegación al Presidente saliente, Sr. Jean Ping, Ministro de Relaciones Exteriores del Gabón, quien ha trabajado incansablemente con todos los miembros de este órgano para hacer frente a nuestros temores y delinear la futura dirección de esta Organización.
我还要通过他转达我国代表团对卸主席、加蓬外长平·让先生
衷心感谢,他同大会所有成员为解决我们
担心和指导联合国未来
方向作了不懈
努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Debo rendir un homenaje público en este Salón a sus numerosas dotes presidenciales.
这里,我公开赞扬让·席许多方面的
导才能。
También expreso a su predecesor, el Sr.
我也向你的前任让·先生表达我的深切赞赏。
Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar mi profunda admiración a su predecesor, el Sr.
我愿借此机会向你的前任——加蓬外交部长让·先生表达我的深切钦佩。
Ayer se refrendó un documento final fundamental, que hábilmente preparó el Sr.
昨天,大会第五十九届会议席让•
干练地编写的实质性结论文件获得批准。
Estoy segura de que usted continuará el capaz legado de su predecesor, el Sr. Jean Ping.
我相信,你将继承你的前任让·先生留下的出色遗产。
Desde entonces, bajo la hábil dirección del Presidente Ping, los representantes han venido negociando un documento final para esta cumbre.
自那时以来,席的干练
导下,代表
就这次首脑会议的成果文件进行磋商。
En enero de este año se inició un gran debate bajo la ilustrada dirección del Presidente de la Asamblea General Jean Ping.
今年1月,大会
席让·
先生的开明指导下,开始了
场重要的辩论。
Las funciones de esta Comisión son las que se explican en el párrafo 23 del informe inicial en relación con el artículo 2 del Pacto.
我已
首份报告第23段(关于公约第二条的部分)阐述
等机会委员会(以下简称“
机会”)的职能。
Al mismo tiempo, permítaseme felicitar al Sr. Jean Ping, del Gabón, Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones por su excelente labor.
与此同时,让我祝贺大会第五十九届会议席、加蓬的让·
先生的出色工作。
Agradecemos sinceramente a su predecesor, el Sr. Jean Ping, su actuación en el quincuagésimo noveno período de sesiones y sus esfuerzos incansables por guiar la preparación del documento final.
我对你的前任、加蓬的让·先生致以真诚的感谢,感谢他对第五十九届会议的指导以及他指导结果文件的筹备工作的不懈努力。
También deseo rendir homenaje a su predecesor, el Sr. Jean Ping, por los incansables esfuerzos que realizó y por la manera en que guió la labor del quincuagésimo noveno período de sesiones.
我也要对你的前任让·先生所做的不懈努力及指导第五十九届会议的方式表示敬意。
El Presidente Ping y su equipo de colaboradores han realizado esfuerzos incansables para lograr estos meritorios resultados, que no hubieran sido posibles sin la visión y el liderazgo del Secretario General, Sr. Kofi Annan.
席和他的团队坚持不懈地进行努力,促进取得这项值得争取的结果,如果没有科菲·安南秘书长的
导和远见,是不可能取得这些结果的。
También quisiera trasmitir al Sr. Jean Ping, del Gabón, la gratitud de mi delegación por el modo remarcable en que dirigió los asuntos de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones.
我还要转达我国代表团感谢和赞赏加蓬的让·先生以杰出的方式
持了大会第五十九届会议的工作。
El proyecto de documento final presentado para su aprobación en esta reunión plenaria de alto nivel es el fruto de un encomiable esfuerzo concertado bajo la orientación ejemplar y eficaz del Presidente del quincuagésimo noveno período de sesiones, el Excmo. Sr. Jean Ping.
提交这次高级别会议批准的结果文件草稿是离任的第五十九届会议
席让·
先生阁下的杰出有效指导下开展值得赞扬的
致努力的结果。
Deseo aprovechar esta ocasión para dar las gracias al Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones, Sr. Jean Ping, y a sus competentes facilitadores —así como a todos los que han participado en esta difícil labor— por sus grandes esfuerzos.
我愿借此机会感谢大会第五十九届会议席让·
先生、他的干练的助手
,以及所有从事这项艰巨工作的人所作出的巨大努力。
El Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones, Sr. Jean Ping, merece nuestro mayor elogio por haber hecho gala de liderazgo y ser el artífice de un documento final que refleja nuestras preocupaciones y aspiraciones de manera justa y manteniendo un equilibrio delicado.
大会第五十九届会议席让·
先生的
导以及起草结论文件值得我
最高度的赞扬,该文件以公
和有意
衡的方法反映了我
的关切和愿望。
El liderazgo sabio y decisivo del Presidente Ping —en numerosas encrucijadas y con muchas elecciones difíciles, como sabemos— ha sido y será clave para el éxito de esa reunión sumamente importante que se celebrará en septiembre y que será seguida con gran interés por todos los pueblos del mundo.
席的英明和果断的
导——正如我
所知道的那样,
许多交叉路口作出的许多困难的选择就体现了这种
导——
是、并且将是这
极为重要的9月会议成功的关键,世界各国人民将怀着极大的兴趣注视这
会议。
Deseo también expresar, por su conducto, Sr. Presidente, el sincero reconocimiento de mi delegación al Presidente saliente, Sr. Jean Ping, Ministro de Relaciones Exteriores del Gabón, quien ha trabajado incansablemente con todos los miembros de este órgano para hacer frente a nuestros temores y delinear la futura dirección de esta Organización.
我还要通过他转达我国代表团对卸任席、加蓬外长
·让先生的衷心感谢,他同大会所有成员为解决我
的担心和指导联合国未来的方向作了不懈的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Debo rendir un homenaje público en este Salón a sus numerosas dotes presidenciales.
这里,我公开赞扬·平
许多方面的
导才能。
También expreso a su predecesor, el Sr.
我也向你的前任·平先生表达我的深切赞赏。
Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar mi profunda admiración a su predecesor, el Sr.
我愿借此机会向你的前任——加蓬外交部长·平先生表达我的深切钦佩。
Ayer se refrendó un documento final fundamental, que hábilmente preparó el Sr.
昨天,大会第五十九届会议•平干练地编写的实质性结论文件获得批准。
Estoy segura de que usted continuará el capaz legado de su predecesor, el Sr. Jean Ping.
我相信,你将继承你的前任·平先生留下的出色遗产。
Desde entonces, bajo la hábil dirección del Presidente Ping, los representantes han venido negociando un documento final para esta cumbre.
自那时以来,平
的干练
导下,代表
一直就这次首脑会议的成果文件进行磋商。
En enero de este año se inició un gran debate bajo la ilustrada dirección del Presidente de la Asamblea General Jean Ping.
今年1月,大会
·平先生的开明指导下,开始了一场重要的辩论。
Las funciones de esta Comisión son las que se explican en el párrafo 23 del informe inicial en relación con el artículo 2 del Pacto.
我首份报告第23段(关于公约第二条的部分)阐述平等机会委员会(以下简称“平机会”)的职能。
Al mismo tiempo, permítaseme felicitar al Sr. Jean Ping, del Gabón, Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones por su excelente labor.
与此同时,我祝贺大会第五十九届会议
、加蓬的
·平先生的出色工作。
Agradecemos sinceramente a su predecesor, el Sr. Jean Ping, su actuación en el quincuagésimo noveno período de sesiones y sus esfuerzos incansables por guiar la preparación del documento final.
我对你的前任、加蓬的·平先生致以真诚的感谢,感谢他对第五十九届会议的指导以及他指导结果文件的筹备工作的不懈努力。
También deseo rendir homenaje a su predecesor, el Sr. Jean Ping, por los incansables esfuerzos que realizó y por la manera en que guió la labor del quincuagésimo noveno período de sesiones.
我也要对你的前任·平先生所做的不懈努力及指导第五十九届会议的方式表示敬意。
El Presidente Ping y su equipo de colaboradores han realizado esfuerzos incansables para lograr estos meritorios resultados, que no hubieran sido posibles sin la visión y el liderazgo del Secretario General, Sr. Kofi Annan.
平和他的团队坚持不懈地进行努力,促进取得这项值得争取的结果,如果没有科菲·安南秘书长的
导和远见,是不可能取得这些结果的。
También quisiera trasmitir al Sr. Jean Ping, del Gabón, la gratitud de mi delegación por el modo remarcable en que dirigió los asuntos de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones.
我还要转达我国代表团感谢和赞赏加蓬的·平先生以杰出的方式
持了大会第五十九届会议的工作。
El proyecto de documento final presentado para su aprobación en esta reunión plenaria de alto nivel es el fruto de un encomiable esfuerzo concertado bajo la orientación ejemplar y eficaz del Presidente del quincuagésimo noveno período de sesiones, el Excmo. Sr. Jean Ping.
提交这次高级别会议批准的结果文件草稿是离任的第五十九届会议
·平先生阁下的杰出有效指导下开展值得赞扬的一致努力的结果。
Deseo aprovechar esta ocasión para dar las gracias al Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones, Sr. Jean Ping, y a sus competentes facilitadores —así como a todos los que han participado en esta difícil labor— por sus grandes esfuerzos.
我愿借此机会感谢大会第五十九届会议·平先生、他的干练的助手
,以及所有从事这项艰巨工作的人所作出的巨大努力。
El Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones, Sr. Jean Ping, merece nuestro mayor elogio por haber hecho gala de liderazgo y ser el artífice de un documento final que refleja nuestras preocupaciones y aspiraciones de manera justa y manteniendo un equilibrio delicado.
大会第五十九届会议·平先生的
导以及起草结论文件值得我
最高度的赞扬,该文件以公平和有意平衡的方法反映了我
的关切和愿望。
El liderazgo sabio y decisivo del Presidente Ping —en numerosas encrucijadas y con muchas elecciones difíciles, como sabemos— ha sido y será clave para el éxito de esa reunión sumamente importante que se celebrará en septiembre y que será seguida con gran interés por todos los pueblos del mundo.
平的英明和果断的
导——正如我
所知道的那样,
许多交叉路口作出的许多困难的选择就体现了这种
导——一直是、并且将是这一极为重要的9月会议成功的关键,世界各国人民将怀着极大的兴趣注视这一会议。
Deseo también expresar, por su conducto, Sr. Presidente, el sincero reconocimiento de mi delegación al Presidente saliente, Sr. Jean Ping, Ministro de Relaciones Exteriores del Gabón, quien ha trabajado incansablemente con todos los miembros de este órgano para hacer frente a nuestros temores y delinear la futura dirección de esta Organización.
我还要通过他转达我国代表团对卸任、加蓬外长平·
先生的衷心感谢,他同大会所有成员为解决我
的担心和指导联合国未来的方向作了不懈的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。