Quiere pasar por español, pero le traiciona el acento.
他想充西班牙人,可是他口音使他露了馅。
Quiere pasar por español, pero le traiciona el acento.
他想充西班牙人,可是他口音使他露了馅。
Tiene mucha iniciativa, pero le traiciona su falta de salud.
他很有一番事业心,可是他身体使他力不从心。
Su socio le traicionó y vendió todas sus ideas a la competencia.
他伙伴欺骗了他把所有
创意都卖给了对手。
Traicionó a su novia con otra.
他出轨了。
Su gesto traiciona sus intenciones.
他表情泄露出了他
用心.
España les impuso su lengua y parte de su cultura, les prometió la independencia y los traicionó.
西班牙给他们带来了西班牙语言和文化,答应让他们独立,随后却
了他们。
Si no lo utilizáramos, estaríamos traicionando a todos los que murieron para que nos pudiéramos reunir aquí con libertad y seguridad para crearlo.
“我们如果不用它,就是那些为使我们能自由、安全地在此共同制定《宪章》而捐躯
人们。”
La Sexta Comisión tiene la tarea de aprobar documentos firmes para garantizar que no es culpable de traicionar a las personas que han muerto como consecuencia de actos de terrorismo internacional.
第六委员会作用是制订强有力
文件,以确保不致犯下错误,辜负那些因国际恐怖主义行为而死亡
人。
Hoy día desde diversos lugares se están lanzando acusaciones de que tal vez se haya traicionado esa esperanza.
今天,责备从世界上各个角落涌来:这种希望已经落空。
Enseñó, como ha dicho Elie Wiesel, que la indiferencia ante el sufrimiento humano no es solamente un pecado, sino también un castigo, y que al denegar la humanidad del otro estamos traicionando la propia.
正如艾列·维泽尔所言,它让人们懂得对人类苦难漠不关心不仅是一种罪恶,而且是一种惩罚;我们剥夺他人
人性,就是
自己
人性。
Las víctimas de la violencia estarían plenamente justificadas de llegar a la conclusión de que las Naciones Unidas habían traicionado su compromiso con los pueblos del mundo.
那些受奴役者完全有理由认定合国没有履行其对世界各国人民
承诺。
Si queremos evitar que se traicione a los Estados Miembros que creen en la Organización y en sus bases éticas, tenemos la obligación moral de no permitir que la reforma del Consejo de Seguridad se decida en este entorno malsano y envenenado.
如果我们要避免那些相信本组织和相信其道德基础
会员国,我们便负有道德义务,不能允许安全理事会改革在这种不健康和有害
环境中进行。
El personal humanitario y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tiene la obligación especial de no traicionar la confianza que depositan en ellos las mujeres y las niñas, muchas de las cuales están debilitadas y dependen de la asistencia en una situación posterior a un conflicto.
合国维持和平及人道主义人员特别应当不辜负妇女和女孩对他们
信任,因为许多妇女和女孩在冲突后局势中势单力薄,不得不依赖援助。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quiere pasar por español, pero le traiciona el acento.
他想充西班牙人,可是他口音使他露了馅。
Tiene mucha iniciativa, pero le traiciona su falta de salud.
他很有一番事业心,可是他身体使他力不从心。
Su socio le traicionó y vendió todas sus ideas a la competencia.
他伙伴欺骗了他把所有
创意都卖给了对手。
Traicionó a su novia con otra.
他出轨了。
Su gesto traiciona sus intenciones.
他表情泄露出了他
用心.
España les impuso su lengua y parte de su cultura, les prometió la independencia y los traicionó.
西班牙给他们带来了西班牙语言和文化,答应让他们独立,随后却背叛了他们。
Si no lo utilizáramos, estaríamos traicionando a todos los que murieron para que nos pudiéramos reunir aquí con libertad y seguridad para crearlo.
“我们如果不用它,就是背叛那些为使我们能自由、安全地在此共同制定《宪章》而捐躯人们。”
La Sexta Comisión tiene la tarea de aprobar documentos firmes para garantizar que no es culpable de traicionar a las personas que han muerto como consecuencia de actos de terrorismo internacional.
第六委员会作用是制订强有力
文件,以确保不致犯下错误,辜负那些因国际恐怖主义行为而死亡
人。
Hoy día desde diversos lugares se están lanzando acusaciones de que tal vez se haya traicionado esa esperanza.
今天,责备从世界上各个角落涌来:这种希望已经落空。
Enseñó, como ha dicho Elie Wiesel, que la indiferencia ante el sufrimiento humano no es solamente un pecado, sino también un castigo, y que al denegar la humanidad del otro estamos traicionando la propia.
正如艾列·维泽尔所言,它让人们懂得对人类苦难漠不关心不仅是一种罪恶,而且是一种惩罚;我们剥夺他人
人性,就是背叛自己
人性。
Las víctimas de la violencia estarían plenamente justificadas de llegar a la conclusión de que las Naciones Unidas habían traicionado su compromiso con los pueblos del mundo.
那些受奴役者完全有理由认定合国没有履行其对世界各国人民
承诺。
Si queremos evitar que se traicione a los Estados Miembros que creen en la Organización y en sus bases éticas, tenemos la obligación moral de no permitir que la reforma del Consejo de Seguridad se decida en este entorno malsano y envenenado.
如果我们要避免背叛那些相信本组织和相信其道德基础会员国,我们便负有道德义务,不能允许安全理事会改革在这种不健康和有害
环境中进行。
El personal humanitario y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tiene la obligación especial de no traicionar la confianza que depositan en ellos las mujeres y las niñas, muchas de las cuales están debilitadas y dependen de la asistencia en una situación posterior a un conflicto.
合国维持和平及人道主义人员特别应当不辜负妇女和女孩对他们
信任,因为许多妇女和女孩在冲突后局势中势单力薄,不得不依赖援助。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quiere pasar por español, pero le traiciona el acento.
想充西班牙人,可是
的口音使
露了馅。
Tiene mucha iniciativa, pero le traiciona su falta de salud.
很有一番事业心,可是
的身体使
力不从心。
Su socio le traicionó y vendió todas sus ideas a la competencia.
的伙伴欺骗了
所有的创意都卖给了对手。
Traicionó a su novia con otra.
出轨了。
Su gesto traiciona sus intenciones.
的表情泄露出了
的用心.
España les impuso su lengua y parte de su cultura, les prometió la independencia y los traicionó.
西班牙给们带来了西班牙的语言和文化,答应让
们独立,随后却背叛了
们。
Si no lo utilizáramos, estaríamos traicionando a todos los que murieron para que nos pudiéramos reunir aquí con libertad y seguridad para crearlo.
“我们如果不用它,就是背叛那些为使我们能自由、安全地在此共同制定《宪章》而捐躯的人们。”
La Sexta Comisión tiene la tarea de aprobar documentos firmes para garantizar que no es culpable de traicionar a las personas que han muerto como consecuencia de actos de terrorismo internacional.
第六委员会的作用是制订强有力的文件,以确保不致犯下错误,辜负那些因国际恐怖主义行为而死亡的人。
Hoy día desde diversos lugares se están lanzando acusaciones de que tal vez se haya traicionado esa esperanza.
今天,责备从世界上各个角落涌来:这种希望已经落空。
Enseñó, como ha dicho Elie Wiesel, que la indiferencia ante el sufrimiento humano no es solamente un pecado, sino también un castigo, y que al denegar la humanidad del otro estamos traicionando la propia.
正如艾列·维泽尔所言,它让人们懂得对人类苦难的漠不关心不仅是一种罪恶,而且是一种惩罚;我们剥夺人的人性,就是背叛自己的人性。
Las víctimas de la violencia estarían plenamente justificadas de llegar a la conclusión de que las Naciones Unidas habían traicionado su compromiso con los pueblos del mundo.
那些受奴役者完全有理由认定合国没有履行其对世界各国人民的承诺。
Si queremos evitar que se traicione a los Estados Miembros que creen en la Organización y en sus bases éticas, tenemos la obligación moral de no permitir que la reforma del Consejo de Seguridad se decida en este entorno malsano y envenenado.
如果我们要避免背叛那些相信本组织和相信其道德基础的会员国,我们便负有道德义务,不能允许安全理事会改革在这种不健康和有害的环境中进行。
El personal humanitario y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tiene la obligación especial de no traicionar la confianza que depositan en ellos las mujeres y las niñas, muchas de las cuales están debilitadas y dependen de la asistencia en una situación posterior a un conflicto.
合国维持和平及人道主义人员特别应当不辜负妇女和女孩对
们的信任,因为许多妇女和女孩在冲突后局势中势单力薄,不得不依赖援助。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quiere pasar por español, pero le traiciona el acento.
他想充西班牙人,可是他口音使他露了馅。
Tiene mucha iniciativa, pero le traiciona su falta de salud.
他很有一番事业心,可是他身体使他力不从心。
Su socio le traicionó y vendió todas sus ideas a la competencia.
他伙伴欺骗了他把所有
创意都卖给了对手。
Traicionó a su novia con otra.
他出轨了。
Su gesto traiciona sus intenciones.
他表情泄露出了他
用心.
España les impuso su lengua y parte de su cultura, les prometió la independencia y los traicionó.
西班牙给他们带来了西班牙语言和文化,答应让他们独立,随后却背叛了他们。
Si no lo utilizáramos, estaríamos traicionando a todos los que murieron para que nos pudiéramos reunir aquí con libertad y seguridad para crearlo.
“我们如果不用它,就是背叛那些为使我们能自由、安全地在此共同制定《宪章》而捐躯人们。”
La Sexta Comisión tiene la tarea de aprobar documentos firmes para garantizar que no es culpable de traicionar a las personas que han muerto como consecuencia de actos de terrorismo internacional.
第六委员会作用是制订强有力
文件,以确保不致犯下错误,辜负那些因国际恐怖主义行为而死亡
人。
Hoy día desde diversos lugares se están lanzando acusaciones de que tal vez se haya traicionado esa esperanza.
今天,责备从世界上各个角落涌来:这种希望已经落空。
Enseñó, como ha dicho Elie Wiesel, que la indiferencia ante el sufrimiento humano no es solamente un pecado, sino también un castigo, y que al denegar la humanidad del otro estamos traicionando la propia.
正如艾列·维泽尔所言,它让人们懂得对人类苦难漠不关心不仅是一种罪恶,而且是一种惩罚;我们剥夺他人
人性,就是背叛自己
人性。
Las víctimas de la violencia estarían plenamente justificadas de llegar a la conclusión de que las Naciones Unidas habían traicionado su compromiso con los pueblos del mundo.
那些受奴役者完全有理由认定合国没有履行其对世界各国人民
承诺。
Si queremos evitar que se traicione a los Estados Miembros que creen en la Organización y en sus bases éticas, tenemos la obligación moral de no permitir que la reforma del Consejo de Seguridad se decida en este entorno malsano y envenenado.
如果我们要避免背叛那些相信本组织和相信其道德基础会员国,我们便负有道德义务,不能允许安全理事会改革在这种不健康和有害
环境中进行。
El personal humanitario y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tiene la obligación especial de no traicionar la confianza que depositan en ellos las mujeres y las niñas, muchas de las cuales están debilitadas y dependen de la asistencia en una situación posterior a un conflicto.
合国维持和平及人道主义人员特别应当不辜负妇女和女孩对他们
信任,因为许多妇女和女孩在冲突后局势中势单力薄,不得不依赖援助。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quiere pasar por español, pero le traiciona el acento.
想充西班牙人,可是
的口音使
露
。
Tiene mucha iniciativa, pero le traiciona su falta de salud.
很有一番事业心,可是
的身体使
力不从心。
Su socio le traicionó y vendió todas sus ideas a la competencia.
的伙伴欺骗
把所有的创意都卖给
对手。
Traicionó a su novia con otra.
轨
。
Su gesto traiciona sus intenciones.
的表情泄露
的用心.
España les impuso su lengua y parte de su cultura, les prometió la independencia y los traicionó.
西班牙给们带来
西班牙的语言和文化,答应让
们独立,随后却背叛
们。
Si no lo utilizáramos, estaríamos traicionando a todos los que murieron para que nos pudiéramos reunir aquí con libertad y seguridad para crearlo.
“我们如果不用它,就是背叛那些为使我们能自由、安全地在此共同制定《宪章》而捐躯的人们。”
La Sexta Comisión tiene la tarea de aprobar documentos firmes para garantizar que no es culpable de traicionar a las personas que han muerto como consecuencia de actos de terrorismo internacional.
第六委员会的作用是制订强有力的文件,以确保不致犯下错误,辜负那些因国际恐怖主义行为而死亡的人。
Hoy día desde diversos lugares se están lanzando acusaciones de que tal vez se haya traicionado esa esperanza.
今天,责备从世界上各个角落涌来:这种希望已经落空。
Enseñó, como ha dicho Elie Wiesel, que la indiferencia ante el sufrimiento humano no es solamente un pecado, sino también un castigo, y que al denegar la humanidad del otro estamos traicionando la propia.
正如艾列·维泽尔所言,它让人们懂得对人类苦难的漠不关心不仅是一种罪恶,而且是一种惩罚;我们剥夺人的人性,就是背叛自己的人性。
Las víctimas de la violencia estarían plenamente justificadas de llegar a la conclusión de que las Naciones Unidas habían traicionado su compromiso con los pueblos del mundo.
那些受奴役者完全有理由认定合国没有履行其对世界各国人民的承诺。
Si queremos evitar que se traicione a los Estados Miembros que creen en la Organización y en sus bases éticas, tenemos la obligación moral de no permitir que la reforma del Consejo de Seguridad se decida en este entorno malsano y envenenado.
如果我们要避免背叛那些相信本组织和相信其道德基础的会员国,我们便负有道德义务,不能允许安全理事会改革在这种不健康和有害的环境中进行。
El personal humanitario y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tiene la obligación especial de no traicionar la confianza que depositan en ellos las mujeres y las niñas, muchas de las cuales están debilitadas y dependen de la asistencia en una situación posterior a un conflicto.
合国维持和平及人道主义人员特别应当不辜负妇女和女孩对
们的信任,因为许多妇女和女孩在冲突后局势中势单力薄,不得不依赖援助。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quiere pasar por español, pero le traiciona el acento.
他想充西班牙人,可是他的口音使他露了馅。
Tiene mucha iniciativa, pero le traiciona su falta de salud.
他很有一番事业心,可是他的身体使他力从心。
Su socio le traicionó y vendió todas sus ideas a la competencia.
他的伙伴欺骗了他把所有的创意都卖给了对手。
Traicionó a su novia con otra.
他出轨了。
Su gesto traiciona sus intenciones.
他的表情泄露出了他的心.
España les impuso su lengua y parte de su cultura, les prometió la independencia y los traicionó.
西班牙给他们带来了西班牙的语言和文化,答应让他们独立,随后却背了他们。
Si no lo utilizáramos, estaríamos traicionando a todos los que murieron para que nos pudiéramos reunir aquí con libertad y seguridad para crearlo.
“我们它,就是背
那些为使我们能自由、安全地在此共同制定《宪章》而捐躯的人们。”
La Sexta Comisión tiene la tarea de aprobar documentos firmes para garantizar que no es culpable de traicionar a las personas que han muerto como consecuencia de actos de terrorismo internacional.
第六委员会的作是制订强有力的文件,以确保
致犯下错误,辜负那些因国际恐怖主义行为而死亡的人。
Hoy día desde diversos lugares se están lanzando acusaciones de que tal vez se haya traicionado esa esperanza.
今天,责备从世界上各个角落涌来:这种希望已经落空。
Enseñó, como ha dicho Elie Wiesel, que la indiferencia ante el sufrimiento humano no es solamente un pecado, sino también un castigo, y que al denegar la humanidad del otro estamos traicionando la propia.
正艾列·维泽尔所言,它让人们懂得对人类苦难的漠
关心
仅是一种罪恶,而且是一种惩罚;我们剥夺他人的人性,就是背
自己的人性。
Las víctimas de la violencia estarían plenamente justificadas de llegar a la conclusión de que las Naciones Unidas habían traicionado su compromiso con los pueblos del mundo.
那些受奴役者完全有理由认定合国没有履行其对世界各国人民的承诺。
Si queremos evitar que se traicione a los Estados Miembros que creen en la Organización y en sus bases éticas, tenemos la obligación moral de no permitir que la reforma del Consejo de Seguridad se decida en este entorno malsano y envenenado.
我们要避免背
那些相信本组织和相信其道德基础的会员国,我们便负有道德义务,
能允许安全理事会改革在这种
健康和有害的环境中进行。
El personal humanitario y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tiene la obligación especial de no traicionar la confianza que depositan en ellos las mujeres y las niñas, muchas de las cuales están debilitadas y dependen de la asistencia en una situación posterior a un conflicto.
合国维持和平及人道主义人员特别应当
辜负妇女和女孩对他们的信任,因为许多妇女和女孩在冲突后局势中势单力薄,
得
依赖援助。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quiere pasar por español, pero le traiciona el acento.
想充西班
人,可
口音使
露了馅。
Tiene mucha iniciativa, pero le traiciona su falta de salud.
很有一番事业心,可
身体使
力不从心。
Su socio le traicionó y vendió todas sus ideas a la competencia.
伙伴欺骗了
把所有
创意都卖
了对手。
Traicionó a su novia con otra.
出轨了。
Su gesto traiciona sus intenciones.
表情泄露出了
用心.
España les impuso su lengua y parte de su cultura, les prometió la independencia y los traicionó.
西班们带来了西班
语言和文化,答应让
们独立,随后却背叛了
们。
Si no lo utilizáramos, estaríamos traicionando a todos los que murieron para que nos pudiéramos reunir aquí con libertad y seguridad para crearlo.
“我们如果不用它,就背叛那些为使我们能自由、安全地在此共同制定《宪章》而捐躯
人们。”
La Sexta Comisión tiene la tarea de aprobar documentos firmes para garantizar que no es culpable de traicionar a las personas que han muerto como consecuencia de actos de terrorismo internacional.
第六委员会作用
制订强有力
文件,以确保不致犯下错误,辜负那些因国际恐怖主义行为而死亡
人。
Hoy día desde diversos lugares se están lanzando acusaciones de que tal vez se haya traicionado esa esperanza.
今天,责备从世界上各个角落涌来:这种希望已经落空。
Enseñó, como ha dicho Elie Wiesel, que la indiferencia ante el sufrimiento humano no es solamente un pecado, sino también un castigo, y que al denegar la humanidad del otro estamos traicionando la propia.
正如艾列·维泽尔所言,它让人们懂得对人类苦难漠不关心不仅
一种罪恶,而且
一种惩罚;我们剥夺
人
人性,就
背叛自己
人性。
Las víctimas de la violencia estarían plenamente justificadas de llegar a la conclusión de que las Naciones Unidas habían traicionado su compromiso con los pueblos del mundo.
那些受奴役者完全有理由认定合国没有履行其对世界各国人民
承诺。
Si queremos evitar que se traicione a los Estados Miembros que creen en la Organización y en sus bases éticas, tenemos la obligación moral de no permitir que la reforma del Consejo de Seguridad se decida en este entorno malsano y envenenado.
如果我们要避免背叛那些相信本组织和相信其道德基础会员国,我们便负有道德义务,不能允许安全理事会改革在这种不健康和有害
环境中进行。
El personal humanitario y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tiene la obligación especial de no traicionar la confianza que depositan en ellos las mujeres y las niñas, muchas de las cuales están debilitadas y dependen de la asistencia en una situación posterior a un conflicto.
合国维持和平及人道主义人员特别应当不辜负妇女和女孩对
们
信任,因为许多妇女和女孩在冲突后局势中势单力薄,不得不依赖援助。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quiere pasar por español, pero le traiciona el acento.
想充西班
人,可
口音使
露了馅。
Tiene mucha iniciativa, pero le traiciona su falta de salud.
很有一番事业心,可
身体使
力不从心。
Su socio le traicionó y vendió todas sus ideas a la competencia.
伙伴欺骗了
把所有
创意都卖
了对手。
Traicionó a su novia con otra.
出轨了。
Su gesto traiciona sus intenciones.
表情泄露出了
用心.
España les impuso su lengua y parte de su cultura, les prometió la independencia y los traicionó.
西班们带来了西班
语言和文化,答应让
们独立,随后却背叛了
们。
Si no lo utilizáramos, estaríamos traicionando a todos los que murieron para que nos pudiéramos reunir aquí con libertad y seguridad para crearlo.
“我们如果不用它,就背叛那些为使我们能自由、安全地在此共同制定《宪章》而捐躯
人们。”
La Sexta Comisión tiene la tarea de aprobar documentos firmes para garantizar que no es culpable de traicionar a las personas que han muerto como consecuencia de actos de terrorismo internacional.
第六委员会作用
制订强有力
文件,以确保不致犯下错误,辜负那些因国际恐怖主义行为而死亡
人。
Hoy día desde diversos lugares se están lanzando acusaciones de que tal vez se haya traicionado esa esperanza.
今天,责备从世界上各个角落涌来:这种希望已经落空。
Enseñó, como ha dicho Elie Wiesel, que la indiferencia ante el sufrimiento humano no es solamente un pecado, sino también un castigo, y que al denegar la humanidad del otro estamos traicionando la propia.
正如艾列·维泽尔所言,它让人们懂得对人类苦难漠不关心不仅
一种罪恶,而且
一种惩罚;我们剥夺
人
人性,就
背叛自己
人性。
Las víctimas de la violencia estarían plenamente justificadas de llegar a la conclusión de que las Naciones Unidas habían traicionado su compromiso con los pueblos del mundo.
那些受奴役者完全有理由认定合国没有履行其对世界各国人民
承诺。
Si queremos evitar que se traicione a los Estados Miembros que creen en la Organización y en sus bases éticas, tenemos la obligación moral de no permitir que la reforma del Consejo de Seguridad se decida en este entorno malsano y envenenado.
如果我们要避免背叛那些相信本组织和相信其道德基础会员国,我们便负有道德义务,不能允许安全理事会改革在这种不健康和有害
环境中进行。
El personal humanitario y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tiene la obligación especial de no traicionar la confianza que depositan en ellos las mujeres y las niñas, muchas de las cuales están debilitadas y dependen de la asistencia en una situación posterior a un conflicto.
合国维持和平及人道主义人员特别应当不辜负妇女和女孩对
们
信任,因为许多妇女和女孩在冲突后局势中势单力薄,不得不依赖援助。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quiere pasar por español, pero le traiciona el acento.
他想充西牙人,可是他的
他露了馅。
Tiene mucha iniciativa, pero le traiciona su falta de salud.
他很有一番事业,可是他的身体
他力不从
。
Su socio le traicionó y vendió todas sus ideas a la competencia.
他的伙伴欺骗了他把所有的创意都卖给了对手。
Traicionó a su novia con otra.
他出轨了。
Su gesto traiciona sus intenciones.
他的表情泄露出了他的用.
España les impuso su lengua y parte de su cultura, les prometió la independencia y los traicionó.
西牙给他们带来了西
牙的语言和文化,答应让他们独立,随后却背叛了他们。
Si no lo utilizáramos, estaríamos traicionando a todos los que murieron para que nos pudiéramos reunir aquí con libertad y seguridad para crearlo.
“我们如果不用它,就是背叛那些为我们能自由、安全地在此共同制定《宪章》而捐躯的人们。”
La Sexta Comisión tiene la tarea de aprobar documentos firmes para garantizar que no es culpable de traicionar a las personas que han muerto como consecuencia de actos de terrorismo internacional.
第六委员会的作用是制订强有力的文件,以确保不致犯下错误,辜负那些因国际恐怖主义行为而死亡的人。
Hoy día desde diversos lugares se están lanzando acusaciones de que tal vez se haya traicionado esa esperanza.
今天,责备从世界上各个角落涌来:这种希望已经落空。
Enseñó, como ha dicho Elie Wiesel, que la indiferencia ante el sufrimiento humano no es solamente un pecado, sino también un castigo, y que al denegar la humanidad del otro estamos traicionando la propia.
正如艾列·维泽尔所言,它让人们懂得对人类苦难的漠不关不仅是一种罪恶,而且是一种惩罚;我们剥夺他人的人性,就是背叛自己的人性。
Las víctimas de la violencia estarían plenamente justificadas de llegar a la conclusión de que las Naciones Unidas habían traicionado su compromiso con los pueblos del mundo.
那些受奴役者完全有理由认定合国没有履行其对世界各国人民的承诺。
Si queremos evitar que se traicione a los Estados Miembros que creen en la Organización y en sus bases éticas, tenemos la obligación moral de no permitir que la reforma del Consejo de Seguridad se decida en este entorno malsano y envenenado.
如果我们要避免背叛那些相信本组织和相信其道德基础的会员国,我们便负有道德义务,不能允许安全理事会改革在这种不健康和有害的环境中进行。
El personal humanitario y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tiene la obligación especial de no traicionar la confianza que depositan en ellos las mujeres y las niñas, muchas de las cuales están debilitadas y dependen de la asistencia en una situación posterior a un conflicto.
合国维持和平及人道主义人员特别应当不辜负妇女和女孩对他们的信任,因为许多妇女和女孩在冲突后局势中势单力薄,不得不依赖援助。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quiere pasar por español, pero le traiciona el acento.
想充西班牙人,可是
的口音使
露
馅。
Tiene mucha iniciativa, pero le traiciona su falta de salud.
很有一番事业心,可是
的身体使
力不从心。
Su socio le traicionó y vendió todas sus ideas a la competencia.
的伙伴欺骗
把所有的创意都卖给
对手。
Traicionó a su novia con otra.
。
Su gesto traiciona sus intenciones.
的表情泄露
的用心.
España les impuso su lengua y parte de su cultura, les prometió la independencia y los traicionó.
西班牙给们带来
西班牙的语言和文化,答应让
们独立,随后却背叛
们。
Si no lo utilizáramos, estaríamos traicionando a todos los que murieron para que nos pudiéramos reunir aquí con libertad y seguridad para crearlo.
“我们如果不用它,就是背叛那些为使我们能自由、安全地在此共同制定《宪章》而捐躯的人们。”
La Sexta Comisión tiene la tarea de aprobar documentos firmes para garantizar que no es culpable de traicionar a las personas que han muerto como consecuencia de actos de terrorismo internacional.
第六委员会的作用是制订强有力的文件,以确保不致犯下错误,辜负那些因国际恐怖主义行为而死亡的人。
Hoy día desde diversos lugares se están lanzando acusaciones de que tal vez se haya traicionado esa esperanza.
今天,责备从世界上各个角落涌来:这种希望已经落空。
Enseñó, como ha dicho Elie Wiesel, que la indiferencia ante el sufrimiento humano no es solamente un pecado, sino también un castigo, y que al denegar la humanidad del otro estamos traicionando la propia.
正如艾列·维泽尔所言,它让人们懂得对人类苦难的漠不关心不仅是一种罪恶,而且是一种惩罚;我们剥夺人的人性,就是背叛自己的人性。
Las víctimas de la violencia estarían plenamente justificadas de llegar a la conclusión de que las Naciones Unidas habían traicionado su compromiso con los pueblos del mundo.
那些受奴役者完全有理由认定合国没有履行其对世界各国人民的承诺。
Si queremos evitar que se traicione a los Estados Miembros que creen en la Organización y en sus bases éticas, tenemos la obligación moral de no permitir que la reforma del Consejo de Seguridad se decida en este entorno malsano y envenenado.
如果我们要避免背叛那些相信本组织和相信其道德基础的会员国,我们便负有道德义务,不能允许安全理事会改革在这种不健康和有害的环境中进行。
El personal humanitario y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tiene la obligación especial de no traicionar la confianza que depositan en ellos las mujeres y las niñas, muchas de las cuales están debilitadas y dependen de la asistencia en una situación posterior a un conflicto.
合国维持和平及人道主义人员特别应当不辜负妇女和女孩对
们的信任,因为许多妇女和女孩在冲突后局势中势单力薄,不得不依赖援助。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。